Jump to content

Роберт Этьен

Роберт Этьен
картина Роберта Этьена
Портрет Робера Эстьена из » Хендрика Хондиуса « Иконы наших выдающихся людей и страны (1599 г.)
Рожденный
Роберт Этьен

1503
Умер 7 сентября 1559 г. (55–56 лет)
Национальность Французский , женевский (с 1556 г.) [1]
Другие имена Роберт Стивен, Роберт Стивенс, Роберт Стивен
Род занятий Гуманист , печатник, издатель
Известный Публикация Thesaurus linguae latinae , создание наиболее распространенных главы и стихи . разделов Библии на

Робер I Эстьен (англ. Французский: [etjɛn] ; 1503 – 7 сентября 1559), [2] известный как Роберт Стефан на латыни [3] и иногда его называют Робертом Стивенсом , [4] [5] был печатником 16 века в Париже . Он был владельцем типографии «Эстьен» после смерти своего отца Анри Эстьена , основателя типографии «Эстьен». Эстьен опубликовал и переиздал множество классических текстов, а также греческие и латинские переводы Библии. Самой выдающейся работой Эстьена, известной как «Печатник короля» на латыни, иврите и греческом языке, был « Thesaurus linguae latinae» , который считается основой современной латинской лексикографии. Кроме того, он был первым, кто напечатал Новый Завет, разделенный на стандартные пронумерованные стихи .

Выросший в католичестве , он стал протестантом в конце жизни . Многие из его опубликованных Библий содержали комментарии, которые расстроили католических богословов Сорбонны, стремившихся подвергать цензуре работы Эстьена. В конце концов, преодолев предрассудки Сорбонны, Этьен и его семья бежали в Женеву, где он продолжил свою печать без цензуры, опубликовав многие работы Жана Кальвина . В 1556 году он стал гражданином Женевы, где и умер 7 сентября 1559 года.

Из четырех сыновей Эстьена двое стали опытными печатниками, одним из которых был Анри Эстьен , который продолжил наследие типографии своего деда Эстьена. Вместе с другими печатниками Эстьен внес свой вклад в «золотой век французской типографики».

Биография [ править ]

Ранняя жизнь [ править ]

Робер Эстьен родился в Париже в 1503 году. Второй сын известного печатника-гуманиста Анри Эстьена , [6] он стал знатоком латыни, греческого и иврита. [6] После смерти его отца в 1520 году типографию Эстьена содержал бывший партнер его отца Симон де Колин , который также женился на матери Эстьена, вдове Эстьен. [7] Поскольку на момент смерти отца Эстьен еще не достиг совершеннолетия, его законными опекунами стали Колин и Жиль Непве (муж или жених его сестры Николь). [7] Эстьен и Колин, вероятно, какое-то время сотрудничали в типографии Эстьена. Колин был известен своей изысканной нарезкой шрифта, а Эстьен был известен своей точностью. [8]

В 1526 году Робер Эстьен взял на себя управление типографией своего отца, а Колин основал неподалеку свою собственную фирму. [9] [10] Стороны договорились разделить дом, печатное оборудование и полиграфические материалы пополам. Колин перенес свой магазин дальше по улице от магазина Эстьена. [11] Хотя характер их отношений после этого в значительной степени неизвестен, ученые предполагают, что они испытывали взаимное уважение друг к другу и, возможно, продолжали сотрудничать, обмениваясь шрифтами и материалами. [12] Несмотря на то, что Эстьен восстановил типографию своего отца в 1526 году, его первый независимый проект в качестве ученого-печатника можно отнести к 1524 году. Он находился в процессе публикации латинской версии Библии, когда искал рукописи в Париже. [13] Он уже напечатал Новый Завет , и некоторые небольшие изменения, которые он внес в текст, навлекли на него порицание богословского факультета. Это был первый из длинной серии споров между ним и этим органом. Примерно в это же время он, по-видимому, присоединился к реформатской церкви . [2]

Эстьен женился на Перретте Бадиус в 1526 году, чей отец Хосе Бадиус Асенсиус владел типографией, что дало Эстьену ресурсы для печати, которых ему не хватало только из материалов своего отца. После смерти отца в 1535 году Эстьен объединила типографский бизнес Эстьена и Бадиуса. [14] Его первая Biblia или версия Библии Вульгаты была опубликована в 1527 году. [15] Работая над Библией, он увеличил свой доход и репутацию, опубликовав серию октаво , которые в данном случае представляли собой небольшие недорогие образовательные книги таких ученых, как Цицерон и Лукиан. [16] Профессия Эстьена заключалась в основном в типографии и продавце книг, и хотя он публиковал свои собственные гравюры, он не публиковал их в сотрудничестве с другими типографами, как это было обычной практикой для типографов того времени. [17]

Светоний, Жития двенадцати цезарей

Латинская классика [ править ]

С титулом «королевского типографа». [18] Робер Эстьен продвигал типографию Эстьена своими многочисленными изданиями грамматических работ и других школьных учебников (среди них многие из Меланхтона ), а также классических и святоотеческих авторов, таких как Дион Кассий , [19] Цицерон , Саллюстий , Юлий Цезарь , Юстин , Сократ Схоластик , [20] и Созомен . [21] В течение первых пятнадцати лет своей карьеры Этьен сосредоточил свои печатные работы на пяти латинских классических авторах, в частности, на Цицероне, Теренции, Плавте, Плинии и Вергилии. Он печатал произведения Горация и Персиса, но печатал их гораздо реже. [22] Он почти утроил количество авторских работ, опубликованных им с 1541 по 1545 год. Ученые предполагают, что проблемы Эстьена с опубликованными Библиями и католической церковью побудили его публиковать больше авторов латинской классики в качестве буфера. [23]

Многие из опубликованных классических произведений Эстьена, особенно греческие издания (которые были напечатаны шрифтами Клода Гарамонда ), славились своей типографской элегантностью. [24] Всего изданий «Принципы», выпущенных типографией Эстьена, было восемь. [25] Он начал с «Церковной истории» (1544 г.) и закончил «Аппианом» (1551 г.). [25] Последний был завершен после отъезда Эстьена из Парижа его братом Шарлем и появился под именем Шарля. [26] Эстьен также напечатал многочисленные издания латинской классики. [15] из которых наиболее примечательным является фолиант Вергилия 1532 года. [27] Он напечатал большое количество латинских грамматик и других учебных работ, многие из которых были написаны Матюреном Кордье , его другом и соратником по делу гуманизма. [28] [2] Он учился на перфоратора , но ни один шрифт не был идентифицирован как его. Однако Этьен курировал работу лучших перфораторов того времени, таких как Клод Гарамон и Гийом Ле Бе . [12] При Эстьене Гарамон разработал греческий шрифт, использовавшийся королем Франции и использованный для печати первого издания « Римской истории» . [19] Следовательно, Эстьен был первым печатником, которому было разрешено использовать grecs du roi или греческие изображения короля. [29] В печати 1530-х годов Эстьен впервые во Франции использовал апострофы , серьезные и острые акценты . [30] Более того, Эстьен был известен как один из печатников, ответственных за адаптацию альдинского римского шрифта во Франции. [31]

Словари [ править ]

Один из лучших печатников своего времени, [32] Роберу Эстьену было предложено либо составить словарь лучших латинских авторов, либо составить его самому; в 1531 году он опубликовал Thesaurus linguae latinae , который некоторые учёные считают основой современной латинской лексикографии. [33] Более того, этот словарь сделал Этьена «отцом французской лексикографии». [34] Он работал над ним два года при содействии только Тьерри Бове . [2] В нем было 964 страницы, и он был улучшен в 1536 и 1543 годах в трех томах. [35] Считавшийся его «величайшим памятником латинской науки», он нанял научных сотрудников для работы над версией 1543 года: Андреаса Грунтлеуса, Герарда Клерика и Адама Нодия. [36]

Страница из «Французского словаря» Роберта Эстьена 1549 года.

Из своей работы над Thesaurus linguae latinae он опубликовал Dictionarium latino-gallicum в 1538 году и Dictionaire francoislatin в 1540 году. [34] Эти словари того времени превосходили другие, поскольку неклассические элементы были исключены; при определении слов проверялась их правильность и применимость в контексте; и цитаты были исключительно из классических авторов. [37] Более того, он применил согласованность к порядку слов, поскольку лексикографы разошлись во мнениях относительно того, следует ли располагать слова в алфавитном или этимологическом порядке. Тезаурус Эстьена был составлен в алфавитном порядке, основанном на первых трех буквах слова, которые затем были сгруппированы этимологически. [37] В 1540-х годах он начал публиковать более краткие школьные словари. [38] Многие из этих словарей были переведены на другие языки, такие как немецкий и фламандский. [39] С 1528 по 1580 год он опубликовал несколько изданий Alphabetum graecum , представляющего греческую орфографию эпохи Возрождения. [40]

Религиозные тексты [ править ]

Хотя Робер Эстьен печатал Библии на латыни еще в 1528 году, свой первый Новый Завет на греческом языке он напечатал в 1546 году. Несмотря на его сходство с работами Эразма, Этьен не доверял Эразму и, скорее, утверждал, что на него повлияли древние кодексы. [41] Первые два — прекрасные греческие тексты, называемые O mirifica . [42] Третье и наиболее значимое известно как Editio Regia или «Королевское издание», опубликованное в 1550 году для короля Генриха II. С типографической точки зрения это важно, поскольку греческий шрифт, созданный Гарамондом, стал наиболее широко используемым греческим шрифтом среди европейских типографий. В нем он объединил более 15 греческих источников с аннотациями на полях. [43] Версия 1550 года стала известна как Textus Receptus , стандартный текст для многих поколений. [44] Издание 1551 года содержит Эразма латинский перевод и Вульгату . Ученые охарактеризовали его редактирование Вульгаты как посредственное, лишенное усилий и глубины. [45] В этом издании Вульгаты Этьен ввел деление Нового Завета на главы и стихи. впервые [46]

Страница из версии Нового Завета Эстьена 1550 года с использованием «Grecs du roi» Гарамонда.

Закончив Вульгату, он начал развивать свой стиль. Ему было интересно работать над оригинальными текстами, а не над переводами. Кроме того, он был заинтересован в написании комментариев, которые могли бы помочь обычному читателю понять академические тексты до такой степени, что они могли бы добавить свою собственную интерпретацию. [47] Более того, комментарий Эстьена в четвертом издании греческого Нового Завета положил начало антагонизму Сорбонны против Эстьена. [48]

Он опубликовал два издания еврейской Библии: одно в 13 томах, другое в 10 томах. [49] Эстьен приобрел рукописи Вульгаты, находясь в Париже, и за свою карьеру напечатал несколько изданий. Основными изданиями являются 1527, 1532, 1540 гг. (одно из украшений его прессы) и 1546 г. В издании 1532 г. он поместил Деяния между Евангелиями и посланиями Павла, как это принято в большинстве Библий. До этого Деяния обычно находились в конце. [50] Более того, типограф и историк печати Стэнли Морисон утверждал, что Библия-фолио Эстьена 1532 года содержало «вероятно, лучшее из когда-либо использованных букв [Гарамонда]». [51] Этьен напечатал это издание Библии в формате большого фолио; его ожидаемыми покупателями были знать и богатые люди, а не преподаватели/студенты университетов. [52] Однако в 1543 году его стиль изменился на формат секстодецимо: он печатал Библии на латыни, греческом и иврите, что предполагает, что покупателями являются студенты и профессора. [52]

Его издания, особенно издание 1546 года, содержащее новый перевод наряду с Вульгатой, подверглись резкой и резкой критике со стороны духовенства. В 1539 году он получил отличительный титул «Печатника короля» по латыни и ивриту, а позже и по греческому языку. [номер 1] [54] Это вызвало гнев Сорбонны, поскольку Эстьен перешел из католицизма в протестантизм. [55] Сорбонна была против гуманистических идеалов того времени и пыталась подвергнуть цензуре издательскую фирму Эстьена. [19] Его защищал Франциск I Французский, с которым он пользовался сильным покровительством и дружбой; Этьен помогал Франциску I в печати документов, ратифицирующих политику, устанавливающую и оправдывающую его власть. [34] Позже Этьен опубликовал документ, чтобы проинформировать общественность о том, как союзы между французской королевской семьей, немецкими протестантами и турецкой королевской семьей были полезны для религиозного мира в Европе. [34] В 1538 году Франциск I потребовал, чтобы Этьен предоставил копию каждой греческой книги, которую он напечатал, для создания королевской библиотеки, которая стала первой библиотекой, защищенной авторским правом. [34] Однако после того, как Франциск I умер в 1547 году и ему наследовал Генрих II , [6] Этьен бежал в Женеву около 1550 года. [56] С собой он привез свои печатные материалы, в том числе греческий шрифт, сделанный Гарамондом. [57]

Женева [ править ]

По прибытии в Женеву Робер Эстьен опубликовал в 1552 году защиту от нападений Сорбонны, названную « Ответ» . [58] Впервые оно было опубликовано на латыни. Позже он перевел его на французский язык и снова опубликовал. [59] Центральной темой его ответа является то, что Сорбонна обладала огромной способностью убеждать или запугивать людей. [60] Этьен основал свою типографскую фирму в Женеве, а его брат Шарль помогал управлять фирмой в Париже. Однако после того, как Карл умер в долговой тюрьме, дело взял на себя Роберт II (сын Роберта I). [34] В Женеве Эстьен издал французскую Библию в 1553 году и многие сочинения Жана Кальвина . [61] включая Institutio в 1553 году. [62] [63] Его издание латинской Библии 1556 года содержало перевод Ветхого Завета Сантеса Пангнина. [64] и первое издание Теодора Безы . латинского издания Нового Завета [65] В 1556 году он стал гражданином Женевской республики . [66] где он умер 7 сентября 1559 года. [67] Другие сыновья Эстьена, Анри II и Франсуа, помогли Эстьену управлять магазином в Женеве после смерти Эстьена. [34] Робер Этьен был одним из самых успешных печатников в семье Эстьен. [68] и один из лучших ученых того времени. [6] Отчасти благодаря Этьену правление Франциска I считалось «золотым веком французской типографии». [69]

Знак Роберта Этьена ( BEIC )

Пресс-марки [ править ]

Робер Этьен использовал на своих отпечатках несколько штампов или устройств. Клеймо Эстьена с оливковой ветвью и змеей, обвивающей копье, впервые было замечено в 1544 году на титульном листе « Preparatio Evangelica» . Это был символ мудрости во времена войны и мира. Девиз под ним переводится как «мудрому королю и доблестному воину». [70] Еще одно устройство называлось Oliva Stephanorum. [71] или олива рода Стефанов со словами из Римлянам 11:20, Noli altum sapere («Не гордитесь») и позднее Noli altum sapere, sed time… («Не высокомерьте, но бойтесь»). [72] На устройстве изображен мужчина, стоящий у оливкового дерева. Ученые полагают, что этим человеком является апостол Павел , который подтверждает важность веры. Это согласуется с связью Эстьена с протестантской Реформацией . [73] Оливковое дерево символизирует древо познания . [74] Это устройство могло быть скрытой атакой на католических теологов Сорбонны за их «недостаток смирения». [19] Пресс-марки работают лучше всего, когда их сразу распознают, и ученые критикуют штампы Этьена за то, что их нелегко распознать. [74]

Знак Роберта Этьена ( BEIC )

Семья [ править ]

Робер Этьен поощрял своих четырех сыновей учиться и совершенствовать свою профессию. [75] В его завещании было указано, что он желает, чтобы все его сыновья следовали его профессии. [76] Двое сыновей Роберта, Анри и Робер, стали успешными печатниками. [77] Франсуа (род. 1540) печатал в Женеве с 1562 по 1582 год. Он не только выпускал издания Библии на латыни и французском языке, но и публиковал некоторые работы Кальвина. [78]

Робер Эстьен II (1530–1570) изучал иврит по рекомендации отца. [75] Не интересуясь Реформацией, он остался в Париже вместо того, чтобы последовать за своим отцом в Женеву, и в 1556 году открыл собственную типографию. [6] он получил титул Typographus regius . В 1563 году [79] Он напечатал Новый Завет 1568–1569 годов, переиздание первого издания своего отца. [80] Он напечатал Декалог на иврите и арамейском языке в 1566 году. [75] Кроме того, Эстьен печатал книги на иврите для профессоров в Париже, но в 1569 году бежал в Женеву, поскольку работал на англиканских клиентов. Он умер в 1570 году. [81]

См. также [ править ]

Сноски [ править ]

  1. Несмотря на доступ Эстьена к grecs du roi , печатник Конрад Необар был назначен «Печатником короля» на греческом языке в 1539 году. После смерти Необара в 1540 году Эстьен взял на себя титул «Печатника короля» на греческом языке, никогда не принимая на себя титул «Печатника короля» на греческом языке. официально присвоено звание [53]

Цитаты [ править ]

  1. ^ Роберт Этьен , в Историческом словаре Швейцарии .
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Тилли 1911 , с. 799.
  3. ^ Филипп Ренуар , Справочник парижских типографий , Париж, 1926 г., переиздание 1965 г., стр. 141–143.
  4. ^ Стёрт, Джон. «Роберт Стивенс (или Эстьен), 1503-1559. Французский печатник» . Национальные галереи Шотландии . Проверено 14 мая 2019 г.
  5. ^ Старнс 1937 , с. 1006
  6. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Томас 1870 , с. 938.
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Армстронг 1986 , с. 8.
  8. ^ Армстронг 1986 , стр. 9–10.
  9. ^ Ренуар, Справочник , с. 142.
  10. ^ «Симон де Колин». энциклопедия Британская Британская энциклопедия Интернет. 2009 год
  11. ^ Амерт 2012 , с. 13.
  12. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Амерт 2012 , с. 14.
  13. ^ Сартон 1955 , с. 242; Армстронг 1986 , стр. 11–12
  14. ^ Армстронг 1986 , с. 15; Стейнберг 1996 , с. 39
  15. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Сартон 1955 , с. 242.
  16. ^ Армстронг 1986 , с. 17.
  17. ^ Армстронг 1986 , с. 18.
  18. ^ Вервлиет 2008 , с. 167.
  19. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Долбашян, Диана. «Римская история Дио Кассия, напечатанная Робертом Эстьеном в Париже, 1548 год» . Корнингский музей стекла . Проверено 13 мая 2019 г.
  20. ^ Фредерик Корнуоллис Конибер. « Перевод Сократа Схоластика ». Подготовлено для библиотеки Манчестерского университета, Манчестер, Великобритания.
  21. ^ Армстронг 1986 , с. 131; Амерт 2012 , стр. 216–217.
  22. ^ Амерт 2012 , стр. 216–217.
  23. ^ Амерт 2012 , с. 219.
  24. ^ Амерт 2005 , с. 2; Сын 2018 , с. 13
  25. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Сэнди 2002 , с. 77.
  26. ^ Армстронг 1986 , с. 223-227.
  27. ^ Ашер и Фернбах 2012 , с. 12.
  28. ^ Армстронг 1986 , с. 102, 235.
  29. ^ Стейнберг 1996 , с. 53.
  30. ^ Стейнберг 1996 , с. 58.
  31. ^ Амерт 2012 , с. 229.
  32. ^ Амерт 2012 , с. 60.
  33. ^ Армстронг 1986 , стр. 85–87.
  34. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Стейнберг 1996 , с. 41.
  35. ^ Армстронг 1986 , с. 68, 86.
  36. ^ Армстронг 1986 , с. 22, 58.
  37. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Армстронг 1986 , с. 87.
  38. ^ Армстронг 1986 , с. 88.
  39. ^ Армстронг 1986 , с. 89.
  40. ^ Амерт 2012 , с. 36.
  41. ^ Адамс 2016 , с. 18-19.
  42. ^ Харвуд 1778 , с. 121.
  43. ^ Сойер 2012 , с. 91; Адамс 2016 , с. 19
  44. ^ Армстронг 1986 , с. 303.
  45. ^ Армстронг 1986 , с. 75.
  46. ^ «Устройство принтера: нумерация стихов Роберта Этьена и изменение формы Нового Завета в 15 и 16 веках» . pitts.emory.edu . Богословская библиотека Питтса, Университет Эмори . Проверено 23 января 2018 г.
  47. ^ Армстронг 1986 , с. 78.
  48. ^ Саймон и Ханвик 2013 , стр. xvii–xviii.
  49. ^ МакКлинток, Джон и Стронг, Джеймс (1880) Циклопедия библейской, теологической и церковной литературы . Том. IX, св. «Стивенс» Нью-Йорк: Harper & Brothers. Комментатор - Давид Кимхи (иврит: דוד קמחי, также Кимчи или Кимхи).
  50. ^ Армстронг 1986 , с. 21.
  51. ^ Амерт 2012 , с. 230.
  52. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Амерт 2012 , с. 215.
  53. ^ Стейнберг 1996, стр.53.
  54. ^ Ревердин 1956 , с. 239; Томас 2009 , с. 840
  55. ^ Фултон и Пул, 2018 , с. 28; Томас 1870 , с. 938
  56. ^ Рогал 1886 , с. 56.
  57. ^ Ревердин 1956 , с. 240.
  58. ^ Амерт 2012 , с. 212.
  59. ^ Баттерворт 2010 , с. 161.
  60. ^ Баттерворт 2010 , с. 166.
  61. ^ Армстронг 1986 , с. 228.
  62. ^ Армстронг 1986 , с. 229
  63. ^ «Робер Эстьен (1503-1559)» . Протестантский музей . Протестантский музей . Проверено 15 мая 2019 г.
  64. ^ Пьеткевич 2015 , стр. 44.
  65. ^ Маруяма 1978 , с. 6.
  66. ^ Армстронг 1986 , с. 219.
  67. ^ Мишо 1854 , с. 110.
  68. ^ Мишо 1854 , с. 109.
  69. ^ Стейнберг 1996 , с. 39.
  70. ^ Библиографическое общество 1904 г. , с. 54.
  71. ^ Шафф 1884 , с. 2242.
  72. ^ Гинзбург 1976 , стр. 28–30; Армстронг 1986 , с. 10
  73. ^ «Логотип CERL оливкового дерева» . Консорциум европейских исследовательских библиотек . Проверено 10 мая 2019 г.
  74. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Стейнберг 1996 , с. 62.
  75. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с ван Стаалдуин-Сулман, 2017 г. , с. 98.
  76. ^ Армстронг 1986 , с. 62.
  77. ^ Армстронг 1986 , с. 61.
  78. ^ Джексон, Шерман и Гилмор 1911 , с. 85.
  79. ^ Гресвелл 1833 , с. 89.
  80. ^ Саймон и Ханвик 2013 , с. 345.
  81. ^ ван Стаалдуин-Сулман, 2017 , стр. 98–99.

Ссылки [ править ]

Внешние ссылки [ править ]

Список работ Эстьена с возможностью чтения и просмотра работ
Список работ Робера Этьена (на французском языке) с возможностью узнать больше о каждой работе, а также прочитать и просмотреть сами работы.
Архив Alphabetum Græcum Эстьена 1550 года из Библиотеки Конгресса, доступный для чтения и просмотра.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e10ab4675ce578fdf376b17637bf1b00__1717264200
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e1/00/e10ab4675ce578fdf376b17637bf1b00.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Robert Estienne - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)