Роберт Этьен
Роберт Этьен | |
---|---|
![]() Портрет Робера Эстьена из » Хендрика Хондиуса « Иконы наших выдающихся людей и страны (1599 г.) | |
Рожденный | Роберт Этьен 1503 |
Умер | 7 сентября 1559 г. (55–56 лет) |
Национальность | Французский , женевский (с 1556 г.) [1] |
Другие имена | Роберт Стивен, Роберт Стивенс, Роберт Стивен |
Род занятий | Гуманист , печатник, издатель |
Известный | Публикация Thesaurus linguae latinae , создание наиболее распространенных главы и стихи . разделов Библии на |
Робер I Эстьен (англ. Французский: [etjɛn] ; 1503 – 7 сентября 1559), [2] известный как Роберт Стефан на латыни [3] и иногда его называют Робертом Стивенсом , [4] [5] был печатником 16 века в Париже . Он был владельцем типографии «Эстьен» после смерти своего отца Анри Эстьена , основателя типографии «Эстьен». Эстьен опубликовал и переиздал множество классических текстов, а также греческие и латинские переводы Библии. Самой выдающейся работой Эстьена, известной как «Печатник короля» на латыни, иврите и греческом языке, был « Thesaurus linguae latinae» , который считается основой современной латинской лексикографии. Кроме того, он был первым, кто напечатал Новый Завет, разделенный на стандартные пронумерованные стихи .
Выросший в католичестве , он стал протестантом в конце жизни . Многие из его опубликованных Библий содержали комментарии, которые расстроили католических богословов Сорбонны, стремившихся подвергать цензуре работы Эстьена. В конце концов, преодолев предрассудки Сорбонны, Этьен и его семья бежали в Женеву, где он продолжил свою печать без цензуры, опубликовав многие работы Жана Кальвина . В 1556 году он стал гражданином Женевы, где и умер 7 сентября 1559 года.
Из четырех сыновей Эстьена двое стали опытными печатниками, одним из которых был Анри Эстьен , который продолжил наследие типографии своего деда Эстьена. Вместе с другими печатниками Эстьен внес свой вклад в «золотой век французской типографики».
Биография [ править ]
Ранняя жизнь [ править ]
Робер Эстьен родился в Париже в 1503 году. Второй сын известного печатника-гуманиста Анри Эстьена , [6] он стал знатоком латыни, греческого и иврита. [6] После смерти его отца в 1520 году типографию Эстьена содержал бывший партнер его отца Симон де Колин , который также женился на матери Эстьена, вдове Эстьен. [7] Поскольку на момент смерти отца Эстьен еще не достиг совершеннолетия, его законными опекунами стали Колин и Жиль Непве (муж или жених его сестры Николь). [7] Эстьен и Колин, вероятно, какое-то время сотрудничали в типографии Эстьена. Колин был известен своей изысканной нарезкой шрифта, а Эстьен был известен своей точностью. [8]
В 1526 году Робер Эстьен взял на себя управление типографией своего отца, а Колин основал неподалеку свою собственную фирму. [9] [10] Стороны договорились разделить дом, печатное оборудование и полиграфические материалы пополам. Колин перенес свой магазин дальше по улице от магазина Эстьена. [11] Хотя характер их отношений после этого в значительной степени неизвестен, ученые предполагают, что они испытывали взаимное уважение друг к другу и, возможно, продолжали сотрудничать, обмениваясь шрифтами и материалами. [12] Несмотря на то, что Эстьен восстановил типографию своего отца в 1526 году, его первый независимый проект в качестве ученого-печатника можно отнести к 1524 году. Он находился в процессе публикации латинской версии Библии, когда искал рукописи в Париже. [13] Он уже напечатал Новый Завет , и некоторые небольшие изменения, которые он внес в текст, навлекли на него порицание богословского факультета. Это был первый из длинной серии споров между ним и этим органом. Примерно в это же время он, по-видимому, присоединился к реформатской церкви . [2]
Эстьен женился на Перретте Бадиус в 1526 году, чей отец Хосе Бадиус Асенсиус владел типографией, что дало Эстьену ресурсы для печати, которых ему не хватало только из материалов своего отца. После смерти отца в 1535 году Эстьен объединила типографский бизнес Эстьена и Бадиуса. [14] Его первая Biblia или версия Библии Вульгаты была опубликована в 1527 году. [15] Работая над Библией, он увеличил свой доход и репутацию, опубликовав серию октаво , которые в данном случае представляли собой небольшие недорогие образовательные книги таких ученых, как Цицерон и Лукиан. [16] Профессия Эстьена заключалась в основном в типографии и продавце книг, и хотя он публиковал свои собственные гравюры, он не публиковал их в сотрудничестве с другими типографами, как это было обычной практикой для типографов того времени. [17]

Латинская классика [ править ]
С титулом «королевского типографа». [18] Робер Эстьен продвигал типографию Эстьена своими многочисленными изданиями грамматических работ и других школьных учебников (среди них многие из Меланхтона ), а также классических и святоотеческих авторов, таких как Дион Кассий , [19] Цицерон , Саллюстий , Юлий Цезарь , Юстин , Сократ Схоластик , [20] и Созомен . [21] В течение первых пятнадцати лет своей карьеры Этьен сосредоточил свои печатные работы на пяти латинских классических авторах, в частности, на Цицероне, Теренции, Плавте, Плинии и Вергилии. Он печатал произведения Горация и Персиса, но печатал их гораздо реже. [22] Он почти утроил количество авторских работ, опубликованных им с 1541 по 1545 год. Ученые предполагают, что проблемы Эстьена с опубликованными Библиями и католической церковью побудили его публиковать больше авторов латинской классики в качестве буфера. [23]
Многие из опубликованных классических произведений Эстьена, особенно греческие издания (которые были напечатаны шрифтами Клода Гарамонда ), славились своей типографской элегантностью. [24] Всего изданий «Принципы», выпущенных типографией Эстьена, было восемь. [25] Он начал с «Церковной истории» (1544 г.) и закончил «Аппианом» (1551 г.). [25] Последний был завершен после отъезда Эстьена из Парижа его братом Шарлем и появился под именем Шарля. [26] Эстьен также напечатал многочисленные издания латинской классики. [15] из которых наиболее примечательным является фолиант Вергилия 1532 года. [27] Он напечатал большое количество латинских грамматик и других учебных работ, многие из которых были написаны Матюреном Кордье , его другом и соратником по делу гуманизма. [28] [2] Он учился на перфоратора , но ни один шрифт не был идентифицирован как его. Однако Этьен курировал работу лучших перфораторов того времени, таких как Клод Гарамон и Гийом Ле Бе . [12] При Эстьене Гарамон разработал греческий шрифт, использовавшийся королем Франции и использованный для печати первого издания « Римской истории» . [19] Следовательно, Эстьен был первым печатником, которому было разрешено использовать grecs du roi или греческие изображения короля. [29] В печати 1530-х годов Эстьен впервые во Франции использовал апострофы , серьезные и острые акценты . [30] Более того, Эстьен был известен как один из печатников, ответственных за адаптацию альдинского римского шрифта во Франции. [31]
Словари [ править ]
Один из лучших печатников своего времени, [32] Роберу Эстьену было предложено либо составить словарь лучших латинских авторов, либо составить его самому; в 1531 году он опубликовал Thesaurus linguae latinae , который некоторые учёные считают основой современной латинской лексикографии. [33] Более того, этот словарь сделал Этьена «отцом французской лексикографии». [34] Он работал над ним два года при содействии только Тьерри Бове . [2] В нем было 964 страницы, и он был улучшен в 1536 и 1543 годах в трех томах. [35] Считавшийся его «величайшим памятником латинской науки», он нанял научных сотрудников для работы над версией 1543 года: Андреаса Грунтлеуса, Герарда Клерика и Адама Нодия. [36]

Из своей работы над Thesaurus linguae latinae он опубликовал Dictionarium latino-gallicum в 1538 году и Dictionaire francoislatin в 1540 году. [34] Эти словари того времени превосходили другие, поскольку неклассические элементы были исключены; при определении слов проверялась их правильность и применимость в контексте; и цитаты были исключительно из классических авторов. [37] Более того, он применил согласованность к порядку слов, поскольку лексикографы разошлись во мнениях относительно того, следует ли располагать слова в алфавитном или этимологическом порядке. Тезаурус Эстьена был составлен в алфавитном порядке, основанном на первых трех буквах слова, которые затем были сгруппированы этимологически. [37] В 1540-х годах он начал публиковать более краткие школьные словари. [38] Многие из этих словарей были переведены на другие языки, такие как немецкий и фламандский. [39] С 1528 по 1580 год он опубликовал несколько изданий Alphabetum graecum , представляющего греческую орфографию эпохи Возрождения. [40]
Религиозные тексты [ править ]
Хотя Робер Эстьен печатал Библии на латыни еще в 1528 году, свой первый Новый Завет на греческом языке он напечатал в 1546 году. Несмотря на его сходство с работами Эразма, Этьен не доверял Эразму и, скорее, утверждал, что на него повлияли древние кодексы. [41] Первые два — прекрасные греческие тексты, называемые O mirifica . [42] Третье и наиболее значимое известно как Editio Regia или «Королевское издание», опубликованное в 1550 году для короля Генриха II. С типографической точки зрения это важно, поскольку греческий шрифт, созданный Гарамондом, стал наиболее широко используемым греческим шрифтом среди европейских типографий. В нем он объединил более 15 греческих источников с аннотациями на полях. [43] Версия 1550 года стала известна как Textus Receptus , стандартный текст для многих поколений. [44] Издание 1551 года содержит Эразма латинский перевод и Вульгату . Ученые охарактеризовали его редактирование Вульгаты как посредственное, лишенное усилий и глубины. [45] В этом издании Вульгаты Этьен ввел деление Нового Завета на главы и стихи. впервые [46]

Закончив Вульгату, он начал развивать свой стиль. Ему было интересно работать над оригинальными текстами, а не над переводами. Кроме того, он был заинтересован в написании комментариев, которые могли бы помочь обычному читателю понять академические тексты до такой степени, что они могли бы добавить свою собственную интерпретацию. [47] Более того, комментарий Эстьена в четвертом издании греческого Нового Завета положил начало антагонизму Сорбонны против Эстьена. [48]
Он опубликовал два издания еврейской Библии: одно в 13 томах, другое в 10 томах. [49] Эстьен приобрел рукописи Вульгаты, находясь в Париже, и за свою карьеру напечатал несколько изданий. Основными изданиями являются 1527, 1532, 1540 гг. (одно из украшений его прессы) и 1546 г. В издании 1532 г. он поместил Деяния между Евангелиями и посланиями Павла, как это принято в большинстве Библий. До этого Деяния обычно находились в конце. [50] Более того, типограф и историк печати Стэнли Морисон утверждал, что Библия-фолио Эстьена 1532 года содержало «вероятно, лучшее из когда-либо использованных букв [Гарамонда]». [51] Этьен напечатал это издание Библии в формате большого фолио; его ожидаемыми покупателями были знать и богатые люди, а не преподаватели/студенты университетов. [52] Однако в 1543 году его стиль изменился на формат секстодецимо: он печатал Библии на латыни, греческом и иврите, что предполагает, что покупателями являются студенты и профессора. [52]
Его издания, особенно издание 1546 года, содержащее новый перевод наряду с Вульгатой, подверглись резкой и резкой критике со стороны духовенства. В 1539 году он получил отличительный титул «Печатника короля» по латыни и ивриту, а позже и по греческому языку. [номер 1] [54] Это вызвало гнев Сорбонны, поскольку Эстьен перешел из католицизма в протестантизм. [55] Сорбонна была против гуманистических идеалов того времени и пыталась подвергнуть цензуре издательскую фирму Эстьена. [19] Его защищал Франциск I Французский, с которым он пользовался сильным покровительством и дружбой; Этьен помогал Франциску I в печати документов, ратифицирующих политику, устанавливающую и оправдывающую его власть. [34] Позже Этьен опубликовал документ, чтобы проинформировать общественность о том, как союзы между французской королевской семьей, немецкими протестантами и турецкой королевской семьей были полезны для религиозного мира в Европе. [34] В 1538 году Франциск I потребовал, чтобы Этьен предоставил копию каждой греческой книги, которую он напечатал, для создания королевской библиотеки, которая стала первой библиотекой, защищенной авторским правом. [34] Однако после того, как Франциск I умер в 1547 году и ему наследовал Генрих II , [6] Этьен бежал в Женеву около 1550 года. [56] С собой он привез свои печатные материалы, в том числе греческий шрифт, сделанный Гарамондом. [57]
Женева [ править ]
По прибытии в Женеву Робер Эстьен опубликовал в 1552 году защиту от нападений Сорбонны, названную « Ответ» . [58] Впервые оно было опубликовано на латыни. Позже он перевел его на французский язык и снова опубликовал. [59] Центральной темой его ответа является то, что Сорбонна обладала огромной способностью убеждать или запугивать людей. [60] Этьен основал свою типографскую фирму в Женеве, а его брат Шарль помогал управлять фирмой в Париже. Однако после того, как Карл умер в долговой тюрьме, дело взял на себя Роберт II (сын Роберта I). [34] В Женеве Эстьен издал французскую Библию в 1553 году и многие сочинения Жана Кальвина . [61] включая Institutio в 1553 году. [62] [63] Его издание латинской Библии 1556 года содержало перевод Ветхого Завета Сантеса Пангнина. [64] и первое издание Теодора Безы . латинского издания Нового Завета [65] В 1556 году он стал гражданином Женевской республики . [66] где он умер 7 сентября 1559 года. [67] Другие сыновья Эстьена, Анри II и Франсуа, помогли Эстьену управлять магазином в Женеве после смерти Эстьена. [34] Робер Этьен был одним из самых успешных печатников в семье Эстьен. [68] и один из лучших ученых того времени. [6] Отчасти благодаря Этьену правление Франциска I считалось «золотым веком французской типографии». [69]

Пресс-марки [ править ]
Робер Этьен использовал на своих отпечатках несколько штампов или устройств. Клеймо Эстьена с оливковой ветвью и змеей, обвивающей копье, впервые было замечено в 1544 году на титульном листе « Preparatio Evangelica» . Это был символ мудрости во времена войны и мира. Девиз под ним переводится как «мудрому королю и доблестному воину». [70] Еще одно устройство называлось Oliva Stephanorum. [71] или олива рода Стефанов со словами из Римлянам 11:20, Noli altum sapere («Не гордитесь») и позднее Noli altum sapere, sed time… («Не высокомерьте, но бойтесь»). [72] На устройстве изображен мужчина, стоящий у оливкового дерева. Ученые полагают, что этим человеком является апостол Павел , который подтверждает важность веры. Это согласуется с связью Эстьена с протестантской Реформацией . [73] Оливковое дерево символизирует древо познания . [74] Это устройство могло быть скрытой атакой на католических теологов Сорбонны за их «недостаток смирения». [19] Пресс-марки работают лучше всего, когда их сразу распознают, и ученые критикуют штампы Этьена за то, что их нелегко распознать. [74]

Семья [ править ]
Робер Этьен поощрял своих четырех сыновей учиться и совершенствовать свою профессию. [75] В его завещании было указано, что он желает, чтобы все его сыновья следовали его профессии. [76] Двое сыновей Роберта, Анри и Робер, стали успешными печатниками. [77] Франсуа (род. 1540) печатал в Женеве с 1562 по 1582 год. Он не только выпускал издания Библии на латыни и французском языке, но и публиковал некоторые работы Кальвина. [78]
Робер Эстьен II (1530–1570) изучал иврит по рекомендации отца. [75] Не интересуясь Реформацией, он остался в Париже вместо того, чтобы последовать за своим отцом в Женеву, и в 1556 году открыл собственную типографию. [6] он получил титул Typographus regius . В 1563 году [79] Он напечатал Новый Завет 1568–1569 годов, переиздание первого издания своего отца. [80] Он напечатал Декалог на иврите и арамейском языке в 1566 году. [75] Кроме того, Эстьен печатал книги на иврите для профессоров в Париже, но в 1569 году бежал в Женеву, поскольку работал на англиканских клиентов. Он умер в 1570 году. [81]
См. также [ править ]
Сноски [ править ]
- ↑ Несмотря на доступ Эстьена к grecs du roi , печатник Конрад Необар был назначен «Печатником короля» на греческом языке в 1539 году. После смерти Необара в 1540 году Эстьен взял на себя титул «Печатника короля» на греческом языке, никогда не принимая на себя титул «Печатника короля» на греческом языке. официально присвоено звание [53]
Цитаты [ править ]
- ^ Роберт Этьен , в Историческом словаре Швейцарии .
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Тилли 1911 , с. 799.
- ^ Филипп Ренуар , Справочник парижских типографий , Париж, 1926 г., переиздание 1965 г., стр. 141–143.
- ^ Стёрт, Джон. «Роберт Стивенс (или Эстьен), 1503-1559. Французский печатник» . Национальные галереи Шотландии . Проверено 14 мая 2019 г.
- ^ Старнс 1937 , с. 1006
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Томас 1870 , с. 938.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Армстронг 1986 , с. 8.
- ^ Армстронг 1986 , стр. 9–10.
- ^ Ренуар, Справочник , с. 142.
- ^ «Симон де Колин». энциклопедия Британская Британская энциклопедия Интернет. 2009 год
- ^ Амерт 2012 , с. 13.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Амерт 2012 , с. 14.
- ^ Сартон 1955 , с. 242; Армстронг 1986 , стр. 11–12
- ^ Армстронг 1986 , с. 15; Стейнберг 1996 , с. 39
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Сартон 1955 , с. 242.
- ^ Армстронг 1986 , с. 17.
- ^ Армстронг 1986 , с. 18.
- ^ Вервлиет 2008 , с. 167.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Долбашян, Диана. «Римская история Дио Кассия, напечатанная Робертом Эстьеном в Париже, 1548 год» . Корнингский музей стекла . Проверено 13 мая 2019 г.
- ^ Фредерик Корнуоллис Конибер. « Перевод Сократа Схоластика ». Подготовлено для библиотеки Манчестерского университета, Манчестер, Великобритания.
- ^ Армстронг 1986 , с. 131; Амерт 2012 , стр. 216–217.
- ^ Амерт 2012 , стр. 216–217.
- ^ Амерт 2012 , с. 219.
- ^ Амерт 2005 , с. 2; Сын 2018 , с. 13
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Сэнди 2002 , с. 77.
- ^ Армстронг 1986 , с. 223-227.
- ^ Ашер и Фернбах 2012 , с. 12.
- ^ Армстронг 1986 , с. 102, 235.
- ^ Стейнберг 1996 , с. 53.
- ^ Стейнберг 1996 , с. 58.
- ^ Амерт 2012 , с. 229.
- ^ Амерт 2012 , с. 60.
- ^ Армстронг 1986 , стр. 85–87.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Стейнберг 1996 , с. 41.
- ^ Армстронг 1986 , с. 68, 86.
- ^ Армстронг 1986 , с. 22, 58.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Армстронг 1986 , с. 87.
- ^ Армстронг 1986 , с. 88.
- ^ Армстронг 1986 , с. 89.
- ^ Амерт 2012 , с. 36.
- ^ Адамс 2016 , с. 18-19.
- ^ Харвуд 1778 , с. 121.
- ^ Сойер 2012 , с. 91; Адамс 2016 , с. 19
- ^ Армстронг 1986 , с. 303.
- ^ Армстронг 1986 , с. 75.
- ^ «Устройство принтера: нумерация стихов Роберта Этьена и изменение формы Нового Завета в 15 и 16 веках» . pitts.emory.edu . Богословская библиотека Питтса, Университет Эмори . Проверено 23 января 2018 г.
- ^ Армстронг 1986 , с. 78.
- ^ Саймон и Ханвик 2013 , стр. xvii–xviii.
- ^ МакКлинток, Джон и Стронг, Джеймс (1880) Циклопедия библейской, теологической и церковной литературы . Том. IX, св. «Стивенс» Нью-Йорк: Harper & Brothers. Комментатор - Давид Кимхи (иврит: דוד קמחי, также Кимчи или Кимхи).
- ^ Армстронг 1986 , с. 21.
- ^ Амерт 2012 , с. 230.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Амерт 2012 , с. 215.
- ^ Стейнберг 1996, стр.53.
- ^ Ревердин 1956 , с. 239; Томас 2009 , с. 840
- ^ Фултон и Пул, 2018 , с. 28; Томас 1870 , с. 938
- ^ Рогал 1886 , с. 56.
- ^ Ревердин 1956 , с. 240.
- ^ Амерт 2012 , с. 212.
- ^ Баттерворт 2010 , с. 161.
- ^ Баттерворт 2010 , с. 166.
- ^ Армстронг 1986 , с. 228.
- ^ Армстронг 1986 , с. 229
- ^ «Робер Эстьен (1503-1559)» . Протестантский музей . Протестантский музей . Проверено 15 мая 2019 г.
- ^ Пьеткевич 2015 , стр. 44.
- ^ Маруяма 1978 , с. 6.
- ^ Армстронг 1986 , с. 219.
- ^ Мишо 1854 , с. 110.
- ^ Мишо 1854 , с. 109.
- ^ Стейнберг 1996 , с. 39.
- ^ Библиографическое общество 1904 г. , с. 54.
- ^ Шафф 1884 , с. 2242.
- ^ Гинзбург 1976 , стр. 28–30; Армстронг 1986 , с. 10
- ^ «Логотип CERL оливкового дерева» . Консорциум европейских исследовательских библиотек . Проверено 10 мая 2019 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Стейнберг 1996 , с. 62.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с ван Стаалдуин-Сулман, 2017 г. , с. 98.
- ^ Армстронг 1986 , с. 62.
- ^ Армстронг 1986 , с. 61.
- ^ Джексон, Шерман и Гилмор 1911 , с. 85.
- ^ Гресвелл 1833 , с. 89.
- ^ Саймон и Ханвик 2013 , с. 345.
- ^ ван Стаалдуин-Сулман, 2017 , стр. 98–99.
Ссылки [ править ]
- Адамс, Ричард М. (2016). «Самое опасное путешествие: Греческий Новый Завет Эразма через 500 лет» (PDF) . Каталог экспонатов . Богословская библиотека Питтса. Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года . Проверено 10 мая 2019 г.
- Амерт, Кей (2005). «Переплетающиеся сильные стороны: Симон де Колин и Робер Эстьен». История книги . 8 : 1–10. дои : 10.1353/bh.2005.0002 . JSTOR 30227369 . S2CID 162306727 .
- Амерт, Кей (2012). Брингхерст, Роберт (ред.). «Коса и кролик: Симон де Колин и культура книги в Париже эпохи Возрождения» . Рочестер, Нью-Йорк: Cary Graphic Arts Press. ISBN 9781933360560 . Проверено 2 мая 2019 г.
- Армстронг, Элизабет (1986). Роберт Этьен, Королевский типограф: историческое исследование старейшины Стефана (пересмотренное издание). Саттон Кортни Пресс. ISBN 978-0900721236 .
- Библиографическое общество (1904). Труды Библиографического общества . Англия: Блейдс, Восток и Блэйдс . Проверено 10 мая 2019 г.
- Баттерворт, Эмили (2010). «Цензор и порицание: Робер Эстьен и Мишель де Монтень» (PDF) . В Веге, Хосе; Вайс, Джулиан; Эстев, Сеск (ред.). Чтение и цензура в Европе раннего Нового времени . Барселона: Studia Aurea Monográfica. стр. 161–179. ISBN 9788449026553 . Архивировано (PDF) из оригинала 9 октября 2022 года . Проверено 15 мая 2019 г.
- Фултон, Томас; Пул, Кристен, ред. (2018). Библия на сцене Шекспира: культуры интерпретации в реформационной Англии . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9781107194236 . Проверено 14 мая 2019 г.
- Гинзбург, Карло (ноябрь 1976 г.). «Высокое и низкое: тема запретных знаний в шестнадцатом и семнадцатом веках». Прошлое и настоящее (73): 28–41. дои : 10.1093/прошлое/73.1.28 . JSTOR 650424 .
- Гресуэлл, Уильям Парр (1833). Взгляд на раннюю парижскую греческую прессу, включая жизнь Стефани; уведомления о других современных греческих типографах Парижа; и различные подробности литературной и церковной истории своего времени . Оксфорд . Проверено 9 мая 2019 г.
- Харвуд, Эдвард (1778). Взгляд на различные традиции греческой и римской классики . Лондон . Проверено 10 мая 2019 г.
- Джексон, Сэмюэл Маколи; Шерман, Чарльз Коулбрук; Гилмор, Джордж Уильям, ред. (1911). Новая энциклопедия религиозных знаний Шаффа-Герцога . Нью-Йорк: Компания Funk and Wagnalls. п. 85 . Проверено 9 мая 2019 г.
Анри Робер Франсуа прославил печатников.
- Маруяма, Тадатака (1978). Экклезиология Теодора Безы: реформа истинной церкви . Женева: Библиотека Дро. ISBN 9782600030786 . Проверено 15 мая 2019 г.
- Мишо, Луи Габриэль (1854). Биография Universelle Ancienne et Moderne (Том 3) (Новое издание). Грац, Австрия: Академическая полиграфическая и издательская компания.
- Мартен, Анри-Жан (1982) «Время Робера Эстьена», История французского издательского дела , т. 1, Париж, стр. 230–235 ISBN 2-903181-06-3
- Пьеткевич, Раймунд (2015). «Hebraica veritas в Брестской Библии» . Обзор Реформации и Возрождения . 17 (1): 44–62. дои : 10.1179/1462245915Z.00000000068 . S2CID 159255175 .
- Реверден, Оливье (1956). «Платон» Анри Эстьена». Музей Гельветикум . 13 (4): 239–250. JSTOR 24812617 .
- Рогал, Сэмюэл Дж., изд. (1886). Раштон М. Дорман, эсквайр. Каталог распродаж библиотек: исследование распространения американской частной библиотеки девятнадцатого века . Льюистон, Нью-Йорк: Эдвин Меллен Пресс. ISBN 978-0773473799 . Проверено 9 мая 2019 г.
- Сэнди, Джеральд, изд. (2002). Классическое наследие во Франции . Лейден: Брилл. ISBN 978-9004119161 . Проверено 13 мая 2019 г.
- Сартон, Джордж (1955). «Рецензия на книгу Элизабет Армстронг «Роберт Эстьен, королевский печатник: историческое исследование старейшины Стефана». Зеркало . 30 (2): 241–246. дои : 10.2307/2848474 . JSTOR 2848474 .
- Сойер, Джон Ф.А., изд. (2012). Блэквеллский компаньон по Библии и культуре . Хобокен, Нью-Джерси: Уайли-Блэквелл. ISBN 9781405101363 . Проверено 10 мая 2019 г.
- Шафф, Филип, изд. (1884). Религиозная энциклопедия: или словарь библейского, исторического, доктринального и практического богословия . Эдинбург: T&T Clark . Проверено 8 мая 2019 г.
- Шрайбер, Фред (1982) The Estiennes: аннотированный каталог 300 основных моментов их различных печатных машин . Нью-Йорк: ЭК Шрайбер.
- Саймон, Ричард; Ханвик, Эндрю (2013). Критическая история текста Нового Завета: в чем установлена истина действий, на которых основана христианская религия . Лейден: Брилл. ISBN 9789004244207 . Проверено 9 мая 2019 г.
- Сын, Есыль (2018). «Эволюция Гарамонда: интерактивная хронология, демонстрирующая эволюцию Гарамонда» . Рочестерский технологический институт . Проверено 13 мая 2019 г.
- Стейнберг, С.Х. (1996). Пятьсот лет печати (новое изд.). Нью-Касл, Делавэр: Британская библиотека и Oak Knoll Press. ISBN 978-1884718205 .
- Томас, Джозеф (2009). Универсальный словарь биографии и мифологии, Vol. II . Нью-Йорк: Cosimo Classics. ISBN 9781616400712 . Проверено 8 мая 2019 г.
- Томас, Джозеф (1870). Универсальный произносящий словарь биографии и мифологии . Филадельфия: JB Lippincott & Co. Проверено 10 мая 2019 г.
- Тилли, Артур Август (1911). . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 9 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. стр. 798–800.
- ван Стаалдуин-Сулман, Эвелин (2017). Оправдание христианского арамейизма: издания и латинские переводы таргумов от Комплутенской до лондонской полиглотской Библии (1517-1657) . Лейден, Нидерланды: Koninklijke Brill. ISBN 9789004355934 . Проверено 9 мая 2019 г.
- Старнес, Д.Т. (1937). «Двуязычные словари времен Шекспира». ПМЛА . 52 (4): 1005–1018. дои : 10.2307/458498 . JSTOR 458498 . S2CID 163411953 .
- Ашер, Филипп Джон; Фернбах, Изабель, ред. (2012). Виргилианские идентичности во французском Возрождении . Великобритания: Бойделл и Брюэр. ISBN 9781843843177 . Проверено 14 мая 2019 г.
- Вервлит, Хендрик Д.Л., изд. (2008). Палеотипография французского Возрождения: избранные статьи о шрифтах шестнадцатого века . Лейден: Брилл. ISBN 9789004169821 . Проверено 10 мая 2019 г.
Внешние ссылки [ править ]

- Список работ Эстьена с возможностью чтения и просмотра работ
- Оцифрованные копии старых изданий произведений Роберта Эстьена в гуманистических виртуальных библиотеках
- Список работ Робера Этьена (на французском языке) с возможностью узнать больше о каждой работе, а также прочитать и просмотреть сами работы.
- Архив Alphabetum Græcum Эстьена 1550 года из Библиотеки Конгресса, доступный для чтения и просмотра.
- 1503 рождения
- 1559 смертей
- Французские бизнесмены XVI века
- Люди XVI века из Женевской республики
- Бизнесмены из Женевской Республики
- Бизнесмены из Парижа
- Принтеры из Женевской Республики
- Французские принтеры
- Французские протестанты
- Французские ученые-классики
- Французские учёные-библеисты
- Гуманисты эпохи Возрождения
- Римско-католические учёные-библеисты