Соломенная собака
Соломенные собаки или травяные собаки ( упрощенный китайский : 刍狗 ; традиционный китайский : 芻狗 ; пиньинь : chú gǒu ), фигурки собак, сделанные из соломы , использовались в качестве церемониальных объектов в древнем Китае, вместо принесения в жертву живых собак. . Чу гуу используется в переносном смысле для обозначения всего, что выбрасывается после использования. [1]
Используйте как метафору
[ редактировать ]Тао Те Чинг
[ редактировать ]В главе 5 « Дао Дэ Цзин» используется фраза чу гоу ( 芻狗 ), чтобы сравнить живые существа с соломенными псами. Эта метафора используется для объяснения нечеловечности ( 不仁 bu ren ) Неба и Земли: [2]
Небо и земля недобры |
Небо и Земля не гуманны. |
Однако некоторые переводчики предпочитают интерпретировать эту фразу как два отдельных слова «соломинка» ( 芻 ) и «собаки» ( 狗 ), а не вместе, как «соломенные собаки» ( 芻狗 ). [3]
Этот стих обычно интерпретируется как выражение даосского неприятия принципа жэнь ( 仁 ), одной из пяти постоянных добродетелей в конфуцианстве , по-разному переводимой как «человечность», «благожелательность», «пристрастность» или «добрые поступки». . [3] [4] В комментарии Су Чжэ к этому стиху поясняется: «Небо и Земля неразделимы. Они не убивают живые существа из жестокости и не рождают их из доброты. Мы делаем то же самое, когда делаем соломенных собак для использования в жертвоприношениях. Мы одеваем их и кладем на алтарь, но не потому, что мы их любим, а когда церемония окончена, мы выбрасываем их на улицу, но не потому, что мы их ненавидим». [5]
Чжуанцзы
[ редактировать ]Другой даосский текст, « Чжуанцзы», содержит более подробное описание обращения с соломенными псами в 14-й главе «Повороты небес»: [6]
Прежде чем травяные собаки [ 芻狗 chu gou ] будут выставлены (при жертвоприношении), их кладут в ящик или корзину и оборачивают элегантно вышитыми тканями, в то время как представитель мертвых и молитвенный служитель готовятся. постясь, чтобы представить их. Однако после того, как они были выставлены, прохожие топчут их головы и спины, а газонокосилки схватывают и сжигают их при приготовлении пищи. Это все, на что они годятся.
Образ соломенных собачек снова используется для критики конфуцианства, поскольку Чжуанцзы сравнивают Конфуция , настаивающего на древних обрядах, с дураком, который пытается воссоздать растоптанные соломенные собачки, «заменить их в ящике или корзине». ", и "заверните их в вышитые ткани". [3] [4]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «卍狗» (на китайском языке).
- ^ Чэнь Гуин изд. Лаоцзы чжу и цзи пин цзе Лаози Аннотации и комментарии (Пекин: Чжунхуа шуцзюй, 1984) на 78.
- ^ Перейти обратно: а б с Сирл, Каллисто. «Герменевтика спорных образов: что именно Чжуанцзы говорят о соломенных псах в Лаоцзы» (PDF) . Религии . Проверено 18 июня 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Нельсон, Эрик Шон. «Отвечая Дао: ранняя даосская этика и окружающая среда» (PDF) . Философия Востока и Запада : 301–302 . Проверено 21 июня 2022 г.
- ^ Сосна, Красная (1996). Даотечин Лао-цзы . Сан-Франциско: Меркурий Хаус. ISBN 1-56279-085-4 .
- ^ По-китайски: Если собака мужа еще не выложена, он должен положить ее в корзину, использовать платок с вышивкой и дать трупу благословение на его захват, если он уже выложен, это сделает путник; растопчите его голову и позвоночник, а первый возьмет и сварит. Легг, Джеймс. Священные книги Китая: Тексты даосизма .