Лысое Сопрано
Лысое Сопрано | |
---|---|
Написал | Юджин Ионеско |
Персонажи |
|
Дата премьеры | 11 мая 1950 г. |
Место премьеры | Ночной театр скорой помощи Париж , Франция |
Язык оригинала | Французский |
Жанр | Театр Абсурда |
Параметр | Английский дом среднего класса. Английский вечер. |

La Cantatrice chauve — в переводе с французского как «Лысое Сопрано» или «Лысая Примадонна» — первая пьеса , написанная румынско-французским драматургом Эженом Ионеско .
Николя Батай поставил премьеру 11 мая 1950 года в Театре Ноктамбюля в Париже. С 1957 года он находится в постоянной демонстрации в Театре де ла Юшетт , получившем за свои выступления Почетную премию Мольера . Ему принадлежит мировой рекорд по пьесе, которая дольше всего шла в одном и том же театре. [1] [2] Хотя поначалу пьеса осталась незамеченной, в конечном итоге пьеса была поддержана несколькими авторитетными писателями и критиками и, в конце концов, получила признание критиков. К 1960-м годам «Лысое сопрано» уже было признано современной классикой и важным плодотворным произведением Театра абсурда . Имея рекордное количество интерпретаций, она стала одной из самых исполняемых пьес во Франции . [3]
Источник
[ редактировать ]Идея пьесы пришла Ионеско, когда он пытался выучить английский язык по методу Ассимиля . Впечатленный содержанием диалогов, зачастую очень трезвых и странных, он решил написать абсурдную пьесу под названием L'anglais sans peine («Английский без труда»). Другие возможные названия, которые рассматривались, включали Il pleut des chiens et des Chats («Идет дождь из кошек и собак», буквально переведенный на французский язык); [4] «Английское время» [5] и «Безумие Биг-Бена». [5]
Его фактическое название стало результатом ошибки на репетиции актера Анри-Жака Юэ : монолог начальника пожарной охраны первоначально включал упоминание «l'institutrice Blonde» («школьная учительница-блондинка»), но Юэ сказал «la cantatrice chauve». и Ионеско, присутствовавший, решил повторно использовать эту фразу. [5]
Обзор
[ редактировать ]Смиты — традиционная пара из Лондона , которая пригласила в гости еще одну пару, Мартинов. Позже к ним присоединяются горничная Смитов Мэри и начальник местной пожарной охраны, который также является любовником Мэри. Две семьи занимаются бессмысленным подшучиванием, рассказывая истории и рассказывая бессмысленные стихи. В какой-то момент миссис Мартин разговаривает со своим мужем, как если бы он был незнакомцем, которого она только что встретила. Поворачиваясь, чтобы уйти, начальник пожарной охраны мимоходом упоминает «лысое сопрано», что очень тревожит остальных. Миссис Смит отвечает, что «она всегда укладывает волосы одинаково». После ухода начальника пожарной охраны пьеса превращается в серию полных бессвязей, не похожих на обычный разговор. Все заканчивается тем, что две пары в унисон кричат: «Это не так. Это здесь!» ( «C'est pas par la, c'est par ici!» ) [6] прямо перед тем, как произойдет отключение электроэнергии. Когда снова загорается свет, сцена начинается с самого начала, когда Мартины какое-то время декламируют строки Смитов из начала спектакля, прежде чем закрывается занавес.
История
[ редактировать ]- сцена 1
Спектакль начинается с того, что миссис Смит рассказывает о событиях ночи с мистером Смитом. Они обсуждают смерть своего знакомого, Бобби Ватсона. Затем пьеса возвращается к реальности, и они понимают, что Бобби мертв уже четыре года. Внезапно они возвращаются к тому времени, когда он был жив и помолвлен с женщиной, которую также звали Бобби Уотсон. Затем они возвращаются в реальность, где понимают, что он оставил двоих детей, и сплетничают о том, за кого его жена снова выйдет замуж. Предположительно, она собирается назвать еще одного родственника тем же именем, но, поскольку все они носят одно и то же имя и работают в одной отрасли, Смитам трудно выяснить, кто есть кто.
- сцена 2
Входит их горничная Мэри и сообщает, что Мартины прибыли. Смиты уходят.
- сцена 3
Входят Мартины, и Мэри упрекает их за опоздание; затем она уходит.
- сцена 4
Войдя в комнату, Мартины понимают, что уже встречались раньше. Они с удивлением обнаруживают, что они оба из города Манчестер , что они оба доехали на одном поезде до Лондона , что они оба путешествовали вторым классом, что они оба проживают на Бромфилд-стрит, 19, что они спят в одной кровати. и что у них обоих есть двухлетняя дочь по имени Алиса с одним красным глазом и одним белым глазом. Они приходят к выводу, что они муж и жена. Они узнают друг друга и обнимаются.
- сцена 5
Мэри на сцене с спящими Мартинами. Она говорит зрителям, что эти двое ошибаются, что они не муж и жена, но, неважно, все следует оставить как есть.
- сцена 6
Мартины одни согласны с тем, что теперь, когда они нашли друг друга, им следует жить, как раньше.
- Сцена 7
Когда Смиты возвращаются, они разговаривают со своими гостями. Звонок в дверь, и мистер Смит идет открывать дверь.
- Сцена 8
Входит начальник пожарной охраны. Он разочарован тем, что у Смитов нет пожара, но они обещают, что позвонят ему, если что-то произойдет. Ожидая, что что-то произойдет, они рассказывают истории, ни одна из которых не имеет смысла.
- Сцена 9
Входит Мэри и рассказывает свою собственную историю, в которой показывает, что она любовница начальника пожарной охраны. Затем Смиты выталкивают ее из комнаты.
- сцена 10
Начальник пожарной охраны уходит. Перед отъездом он упоминает лысое сопрано.
- Сцена 11
Мартины и Смиты повторяют бессмысленные трюизмы. Затем всякое чувство языка исчезает, когда две пары ссорятся, но никто не может общаться, и ни одна из их проблем не решается. Пока они спорят, свет гаснет; когда они снова встают, Мартины находятся в гостиной Смитов, повторяя те же строки, которыми Смиты открыли пьесу. [7]
Значение
[ редактировать ]Как и во многих пьесах театра абсурдного жанра, основная тема проявляется «Лысого сопрано» не сразу. Многие предполагают, что это отражает тщетность значимого общения в современном обществе. Сценарий изобилует нелогиками , которые создают впечатление, что персонажи даже не слушают друг друга в своих отчаянных попытках сделать так, чтобы их голоса были услышаны. Примерно во время его первого исполнения ходили предположения, что это была пародия, но Ионеско в эссе, написанном своим критикам, заявляет, что у него не было намерения пародировать, но если бы он что-то пародировал, то это было бы все.
«Лысое сопрано», похоже, было написано как непрерывный цикл. Финальная сцена содержит сценические инструкции начать спектакль с самого начала, заменив пару Мартинов парой Смитов и наоборот. Однако это решение было добавлено только после сотого выступления шоу, и изначально именно Смиты возобновили шоу точно так же, как и раньше.
По словам Ионеско, он имел в виду несколько возможных концовок, включая кульминацию, в которой «автор» или «менеджер» вызывает недовольство публики, и даже версию, в которой публику расстреливают из пулеметов. Однако в конечном итоге он остановился на более дешевом решении — цикле. Ионеско рассказал Клоду Боннефуа в интервью: «Я хотел придать пьесе смысл, начав ее заново с двумя персонажами. Таким образом, конец становится новым началом, но, поскольку в пьесе две пары, он начинает первый раз со Смитами и второй раз с Мартинами, чтобы показать взаимозаменяемость персонажей: Смиты - это Мартины, а Мартины - это Смиты». [8]
См. также
[ редактировать ]- Le Monde по версии 100 книг века
- EText на английском языке| доступен у Паоло Ланди
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Театр де ла Юшетт . Проверено 28 мая 2016 г.
- ↑ Афиша, 7 августа 2007 г .. Проверено 28 мая 2016 г.
- ^ Розетта К. Ламонт. Императивы Ионеско: политика культуры . Издательство Мичиганского университета, 1993. ISBN 0-472-10310-5 . стр. 3.
- ^ Ловинеску, Моника (2008). У вод Вавилона (на румынском языке). Бухарест, Румыния: Humanitas. стр. 100. ISBN 978-973-50-2637-0 .
- ^ Jump up to: а б с «Театр абсурда » Мартина Эсслина , переработанное и дополненное издание; опубликовано в 1968 году издательством Pelican Books ; п. 137
- ^ «Лысый певец Эжена Ионеско», alalettre.com - литературный сайт.
- ^ Лысый певец, Editions Gallimard, 1954.
- ^ Боннефуа, Клод. Разговоры с Ионеско . Пер. Ян Доусон. Нью-Йорк: Холд, Райнхарт и Уинстон, 1971. стр. 81.