Jump to content

Дэвид Бергельсон

Дэвид Бергельсон
Дэвид Бергельсон
Мужчина сидит на стуле с маленьким мальчиком на коленях, мальчик держит маленькую игрушечную собачку, оба смотрят на зрителя.
Дэвид Бергельсон с сыном Львом
Рожденный ( 1884-08-12 ) 12 августа 1884 г.
Огримово, Киев посещение, российский эмпиров (сейчас Сарны, Черкасский регион , Украина)
Умер 12 августа 1952 г. ( 1952-08-12 ) (68 лет)
Лубянская тюрьма , Москва, СССР.
Известный Идиш Писатель

Давид (или Довид ) Бергельсон ( идиш : דוד בערגעלסאָן , русский : Давид Бергельсон , 12 августа 1884 — 12 августа 1952) — писатель на языке идиш, родившийся в Российской империи. Некоторое время он жил в Берлине, Германия , а затем переехал в Советский Союз после прихода к власти нацистов в Германии. Он стал жертвой послевоенной антисемитской « безродной космополитической » кампании и одним из казненных в Ночь убитых поэтов .

Молодость

[ редактировать ]

Бергельсон родился 12 августа 1884 года в местечке Охримово (также известном как Охрымовка, а также Сарны под Уманью) . [ 1 ] ) в Киевской губернии . Его ранние годы характеризовались погромами по всей черте оседлости, катализатором которых стало убийство царя Александра II группой из пяти молодых революционеров, среди которых был один еврей. [ 2 ]

Бергельсон вырос в богатой, религиозной семье, говорящей на идиш. Его отец был торговцем зерном и лесом, не говорил по-русски и вел свой бизнес исключительно внутри еврейской общины. Его мать происходила из более богатой культурной среды, связанной с писательством и книгами. Маскил . , учёный еврейского просветительского движения, обучал его ивриту, русскому языку и идишу его родителей Объем этого обучения был недостаточным, чтобы позволить Бергельсону поступить в высшее учебное заведение в дальнейшей жизни. [ 2 ]

Взрослая жизнь и работа

[ редактировать ]

Бергельсон впервые стал известен как писатель после неудавшейся русской революции 1905 года . Будучи хасидом по происхождению, но получив как религиозное, так и светское образование, большая часть его произведений напоминает Антона Чехова : рассказы о «в основном светских, разочарованных молодых людях…, неэффективных интеллектуалах…», [ 3 ] разочарованный провинциальной местечковой жизнью. Написав сначала на иврите и русском языке , он добился успеха только тогда, когда обратился к своему родному идишу; его первой успешной книгой была Арум вокзал « » , повесть изданная на его собственные средства в 1909 в Варшаве .

В 1917 году основал авангард «Йидише Культур Лиге » (Союз идишской культуры) в Киеве . Весной 1921 года он переехал в Берлин, который стал его базой на протяжении всех лет существования Веймарской республики , хотя он много путешествовал по Европе , а также посетил Соединенные Штаты в 1929–30 годах, посетив такие города, как Филадельфия, Чикаго и Нью-Йорк. [ 4 ] По словам Дж. Хобермана , он был «самым известным (и, конечно, самым высокооплачиваемым) русским писателем на идише 1920-х годов». [ 5 ] До середины 1920-х годов он писал для нью выходящей на идиш -йоркской газеты The Forward, .

В его эссе 1926 года «Три центра» выражалась уверенность в том, что Советский Союз (где язык и литература идиш тогда получали официальный покровительство) затмил ассимиляционистские Соединенные Штаты и отсталую Польшу как великий будущий локус литературы на идиш. Он начал писать для коммунистической идишской прессы как в Нью-Йорке ( Morgen Freiheit ), так и в Москве ( Emes ), и переехал в Советский Союз в 1933 году, примерно в то время, когда нацисты пришли к власти в Германии.

На него произвело положительное впечатление Еврейская Автономная Республика Биробиджанская Эйникайт , и он участвовал в работе Еврейского антифашистского комитета во время Второй мировой войны , будучи одним из редакторов литературного раздела журнала комитета « » («Единство»). [ 4 ] Однако, как и многие советские еврейские писатели, он стал мишенью антисемитской « безродной космополитической » кампании. Арестованный в январе 1949 года, он был тайно предан суду и расстрелян во время акции, известной как « Ночь убитых поэтов» 12–13 августа 1952 года. После смерти Сталина он был посмертно реабилитирован в 1955 году , а полное собрание его сочинений было опубликовано. в Советском Союзе в 1961 году.

Единственный ребенок Бергельсона, Лев Бергельсон [ ru ] , был выдающимся советским биохимиком , который также служил капитаном Советской Армии во время Второй мировой войны. Профессор Лев Бергельсон эмигрировал в Израиль в 1991 году со своей женой Наоми, где он и его жена умерли в 2014 году.

Работает

[ редактировать ]

Ниже приводится неполный список работ Бергельсона.

  • Арум вокзал ( «На депо» , повесть, 1909). «Вокруг вокзала», изд. Круг писателей, Мадрид, 2014 г.
  • Опганг (новелла, также известная как «Спуск , указанный ниже», 1921 г.)
  • Нох Алемен ; Название по-разному переводится как « Когда все сказано и сделано» (англоязычное название 1977 года) или «Конец всего».
  • Божественное правосудие (роман, 1925)
  • «Три центра» (очерк, 1926 г.)
  • Штормовые дни (рассказы, 1928)
  • Мидес Хадин (роман, 1929). «Суд», издательство Северо-Западного университета , 2017.
  • Байм Днепр ( У Днепра , роман, 1932)
  • Материалн (мемуары, 1934) [ 6 ]
  • Еврейская автономная область (брошюра Издательства «Иностранные языки», Москва)
  • Naye Dertseylungen ( Новые истории , военные рассказы, 1947)

Переводы на английский язык

[ редактировать ]
  • Когда все сказано и сделано, переведено и представлено Бернардом Мартином. Афины: Издательство Университета Огайо, 1977. ISBN   0-8214-0360-5 .
  • Конец всего, переведенный и отредактированный Джозефом Шерманом. Нью-Хейвен: Йельский университет, 2010. ISBN   9780300110678 .
  • «Истории Дэвида Бергельсона: короткая художественная литература на идише из России» (два рассказа и повесть « Отъезд » ), перевод и представление Голды Верман, предисловие Аарона Аппельфельда. Сиракузы: Издательство Сиракузского университета, 1996. ISBN   0-8156-2712-2 .
  • «Спуск» (также известный как «Отбытие» , как отмечалось выше), переведенный и представленный Джозефом Шерманом. Американская ассоциация современного языка: Нью-Йорк, 1999. ISBN   0-87352-788-7 .
  • Тени Берлина: Берлинские рассказы Довида Бергельсона (семь рассказов и сатирический очерк из «Вперед ») в переводе Иоахима Нойгрошеля . Книги о городских огнях: Сан-Франциско, июнь 2005 г. ISBN   0-87286-444-8 .
  • Суждение: Роман, переведенный и представленный Гарриет Мурав и Сашей Сендеровичем. Издательство Северо-Западного университета: Эванстон, 2017. ISBN   978-0-8101-3592-5 .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ "jewua.org " местечко Киевской губернии. 4 января 2016 года . Получено 4 апреля.
  2. ^ Перейти обратно: а б Гессен 2016 , с. 12.
  3. ^ Хоберман 2005 , с. 34.
  4. ^ Перейти обратно: а б «Бергельсон, Довид» . ЙИВО . Институт еврейских исследований YIVO. Архивировано из оригинала 4 декабря 2010 г. Проверено 7 июня 2020 г.
  5. ^ Хоберман 2005 , с. 36.
  6. ^ Бергельсон, Довид (1999). Спуск . Перевод Джозефа Шермана. Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Ассоциация современного языка. стр. XVIII. ISBN  978-0-87352-788-0 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 7182b4e2b40d114c7dc6f2fa02aba51a__1717728540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/71/1a/7182b4e2b40d114c7dc6f2fa02aba51a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
David Bergelson - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)