Jump to content

Рита Эль Хаят

Рита Эль Хайят ( араб . Гайта Аль Хайят ), также известная как «Гита». Гита Эль Хаят , (альтерн. транслит. Рита ), (род. 1944, Рабат, Марокко ) — марокканский психиатр, антропопсихоаналитик, писатель и антрополог. [ 1 ] [ 2 ] Она училась в современных школах Рабата и окончила факультет психиатрии, психоаналитика и аэрокосмической медицины в Париже, а диплом по эргономике и медицине труда получила в Бордо. Она защитила докторскую диссертацию по антропологии арабского мира в Школе высших исследований социальных наук EHESS в Париже.

Рита добавила, что помимо того, что она была врачом, она работала профессором, а также разработчиком антропологии в Университете Милана, членом женских исследований в Квебеке, Канада, Университете французского языка, UQUAM, сокращенно Université du Québec à Montréal , журналисткой а также автор не только статей, но и книг, издавший до 2012 года тридцать шесть книг. [ 3 ]

Находясь в Париже, она изучала этнопсихиатуру у Жоржа Деверо. [ 4 ] а также изучал классический арабский язык в École Speciale des Langues Orientales и начал писать.

В 1999 году она основала Ассоциацию Айни Беннаи для расширения культуры Марокко и Магриба. В 2000 году Ассоциация стала издательским домом.

Она известна своим активным участием в защите женской эмансипации и социальных прав .

Она автор более 350 статей и 36 книг.

Она является профессором антропологии знания на факультете литературы и философии Университета Д'Аннунцио Кьети-Пескара в Италии.

Карьера и награды

[ редактировать ]

Почти 10 лет она провела во Франции, Европе, после чего вернулась в город, где родилась.

Во время учебы она также работала радиоведущей, артисткой телевидения и кино. Она также преподавала антропологию знаний в Университете Кьети в Италии, была послом Средиземноморских игр в Пескаре, Италия, в 2009 году, получила Нобелевскую премию мира и была удостоена звания лауреата в Майори, Италия, 2007 год. [ 5 ] Член Совета директоров Международного кинофестиваля в Марракеше, член Сети развития и коммуникации африканских женщин (FEMNET) с 2007 года и ведущая ежедневной программы марокканского национального радио, известной как « Книга, друг» . [ 6 ]

Рита Эль Хаят известна своим участием в эмансипации и социальных правах женщин. Большинство ее произведений, включая книги и статьи, посвящены правам женщин и миру для них, например La Femme dans le Monde Arabe («Женщины в арабском мире»), Le Maghreb des Femmes («Магриб для женщин»), Le Somptueux Maroc des Femmes («Магриб для женщин»). Роскошное Марокко женщин) и т. д.

Рита — автор 36 книг и более 350 статей. Ее книги написаны на французском языке. Книги, изданные автором:

  1. Арабский мир в женственности - (L'Harmattan, Париж, 1985).
  2. Une Psychiatrie Moderne pour le Maghreb (Современная психиатрия для Магриба) - (L'Harmattan, Париж, 1994)
  3. Семь садов - Ред. Л'Харматтан Париджи, 1995.
  4. Ла Фоли, Эль Хэнк - (Эддиф, Касабланка, 2000)
  5. Женский Магриб - (Марсам, Рабат, 2001).
  6. Женщины в арабском мире, опубликованная в 2001 году.
  7. 11 сентября 2001 г. арабов (Editions Aïni Bennai , август 2002 г.)
  8. Роскошное женское Марокко - (Марсам, Рабат, 2002 г.).
  9. Книга имен арабского мира - (Эддиф, Касабланка, 2002 г., alla edizione).
  10. Женщины в арабском мире (эссе опубликовано на итальянском языке, Jaca Book WIDE, Милан, 2003 г.)
  11. Детство - (Издания Айни Беннаи, Касабланка, 2003 г.)
  12. Le Sein (Editions Ainï Bennaï, Касабланка, 2003 г.)
  13. Культурные миксы (Culture Mixing) - (соавтор: Ален Гуссо), (Editions Ainï Bennaï, Касабланка, 2003)
  14. La liaison (роман, ред. Айни Беннаи, декабрь 2003 г.) в переводе на английский язык (The Affair, 2018, Питер Томпсон)
  15. Богатые арабы Марбельи - (Издания Ainï Bennai, Касабланка, 2004 г.)
  16. L'Oeil du Paon (Глаз павлина) - (Editions Ainï Bennaï, Касабланка, 2004 г.)
  17. Психиатрия, культура и политика (соавтор: Ален Гуссо), Editions Ainï Bennaï, Касабланка, 2005 г.
  18. Девяталетний ребенок, ее козы и островок Лейлы - (Издания Айни Беннай, Касабланка, 2006 г.)
  19. Le Sumptous Maroc des Traditionals (Роскошное Марокко традиций) - (Издания Ainï Bennai, Касабланка, 2007 г.).

Ее книги в основном написаны на французском языке, но за ее творчество любят во всем мире. Ее произведения также переводились и издавались в Италии. [ 7 ] Германия, [ 8 ] [ 9 ] Мальта, США

«Книга имен арабского мира» [ 10 ] [ 11 ]

[ редактировать ]

Книга имен арабского мира, опубликованная в 2002 году.

Как следует из названия, книга объясняет феномен имени. Имя – это имя, присоединенное к отчеству. Он используется для различения членов одной семьи. Это обычное имя, к которому обращаются, к которому обращаются и на которое реагируют.

Дать ребенку «имя» — нормальное общечеловеческое явление.

Необходимость и важность присвоения имен людям сопутствовали появлению языка. В Марокко фамилия систематически вводилась примерно в 20 веке, когда в стране был введен гражданский статус.

С антропологической точки зрения первое имя соответствует чему-то очень глубокому в рассматриваемой культуре. Он связан с языком рассматриваемой этнической группы или группы народов, с ее историей, референцией, религией, верованиями, эволюцией, чувством символа и следа.

Первое имя отмечает человека как нечто постоянное; точно так же, как татуировка или цвет кожи.

Книга также оказала влияние на марокканское законодательство. С тех пор, как он был опубликован в 1996 году и переиздан в 1998 и 1999 годах, марокканский парламент проголосовал за законы, запрещающие все неарабские имена, все иностранные имена. Для этого был составлен список «контролируемых» имен, который предоставляется только отцам, поскольку только они могут заявить о ребенке в ЗАГС.

По мнению автора, имена можно разделить на три категории:

1-те, что произошли от арабского языка

2- представители трех марокканских берберских диалектов: тачелхит, тамазайт или тарифи.

3-представители марокканского еврейского меньшинства,

У имен нет конкретного происхождения, но в книге антрополог попытался их классифицировать;

- Очень редкие, необычные имена, не имеющие точного значения;

- религиозные имена, они очень распространены и известны как у мужчин, так и у женщин (Мохаммед, Зинеб, Мирием,)

- Имена взяты из арабо-мусульманской истории; такие как Омар, Хамза, Абдаллах..и т.д.

- Имена возникли из забытых сказок и легенд, песен и даже пословиц.

- Старые имена, но все еще в силе.

- Недавние или «придуманные» имена.

- Имена, связанные с регионом (Зеруала, регион Дуккалас недалеко от Касабланки).

- Имена иностранного происхождения, например Джордан, Джессика и Наоми.

- Имена, относящиеся к животным, вещам, звездам, драгоценным камням, растениям.

В книге показан конфликт между родителями, возникший из-за того, что они дали своему ребенку имя. Например, женщины в Марокко не могут передать или дать своему ребенку свою «отчество» фамилию, поэтому они часто требуют назвать имя ребенка, чтобы заявить, что именно она его родила и, следовательно, начинается ее материнство. когда она дает ребенку социальное и реальное существование. В некоторых других странах женщины вынуждены следовать желаниям своих мужей, но в других случаях, когда женщина действительно любит своего мужа, она примет любое имя, данное ребенку его отцом. Это событие показывает 2 вещи: что женщина требует признания своей материнской роли, и во-вторых, что она только рожает мужа.

Дать ребенку имя действительно важно, поскольку оно дает ему индивидуальность, уникальность и позволяет ему жить, делиться символами окружающей среды, которая делает его тем, кто он есть.

Еще один антропологический и социальный аспект марокканского общества; Дело о присвоении имени брошенному ребенку.

Отказ от детей является трагической темой в Марокко, где ребенок, рожденный вне брака, считается грехом. Каким-то образом он обречен на худшую жизнь, потому что он всего лишь ребенок женщины, чью фамилию он даже не имеет права носить. Правительство дает матери право выбрать воображаемую фамилию из списка патронов третьей стороны, одинакового для всех детей без отца. Или дайте ему фамилию ее собственного отца или любого живущего члена мужского пола ее отцовской семьи с их разрешения.

«Разнообразие и культурные миксы» [ 12 ]

[ редактировать ]

В книге Diversités et métissagesculturalls, написанной Ритой Эль Хаят, которая представляет собой издание Métissagesculturalls (Разнообразие и смешение культур), опубликованное еще в 2003 году, рассказывается о том, как мир стал быстро меняющимся, непрерывно и постоянно развиваясь, и об изменениях. оно оставляет после себя огромные.

Эти изменения вызваны разнообразием людей, присутствующих по всему миру. Кроме того, в этой книге рассказывается об отношениях, существующих между людьми и эпохами разных времен, и изучаются их отношения прошлого, настоящего и будущего, а также то, каким было население мира в прошлом и каким оно является сегодня.

Наконец, он видит, как огромное разнообразие смешало людей хорошим или странным образом.

«Нерождение» [ 13 ]

[ редактировать ]

Книга («Поражение»), опубликованная в 2002 году и написанная Ритой Эль Хаят, на самом деле рассказывает правдивую историю автора о том, как она потеряла ребенка 15 февраля 1997 года. Боль и утрату, которые пережила мать после того, как потерялась ее дочь по имени «Айни». . В книге описаны чувства и плач матери, скорбящей о потерянном ребенке и посещающей все места, которые мог пересечь ее ребенок. По мере продолжения глав ощущаются страдания бедной матери, печаль и слезы тех, кто отказывается принять реальность того, что ее ребенок потерян, и поражение от того, что она не смогла его найти.

«Роскошное женское Марокко»

Книга (Роскошные женщины Марокко) была опубликована в 1994 году. Судя по названию, эта книга посвящена великолепным и роскошным женщинам Марокко. В книге показано, как авторы вникли в глубь традиций и обычаев, которым следуют женщины Марокко. Роскошные события, такие как рождение ребенка, бракосочетание, повседневные традиции, такие как одежда и образ жизни, а также искусство, которому марокканские женщины следовали в своей повседневной жизни, - все это хорошо объяснено в этой книге «Le somptueux Maroc». Поэтому, если кто-то хочет узнать о марокканских женщинах и традициях, он должен прочитать эту книгу, написанную Ритой Эль Хаят.

  1. ^ Валери Орландо, «Удушающие сердца и измученные души: поиск субъектности через безумие в писательстве франкоязычных женщин Африки и Карибского бассейна» , изд. Лексингтонские книги, 2003, ISBN   978-0-7391-0563-4 , введение, стр. 10
  2. ^ Суад Джозеф, Афсане Наджмабади, Энциклопедия женщин и исламских культур , изд. Брилл, 2003 г., ISBN   978-90-04-12821-7 , с. 237
  3. ^ «Рита Эль Хаят в интервью Mediter» . 15 июля 2015 г.
  4. ^ Мой учитель Жорж Деверо.
  5. ^ «Марш марокканского писателя к миру» .
  6. ^ «Рита Эль Хаят в интервью Mediter» .
  7. ^ Облигация
  8. ^ Шлемм, Стаженет - Вера. «Восточное издание» . www.edition-orient.de (на немецком языке) . Проверено 24 февраля 2018 г.
  9. ^ Когда они становятся матерями
  10. ^ Эльхаят, Рита. 2002 .
  11. ^ «Присвоение имени в Марокко» .
  12. ^ Эль Хаят, Рита (2003). Культурное разнообразие и смешение .
  13. ^ Эль Хаят, Рита (2002). Роды . Издания Айни Бенна.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 77151a17f308efb475d10c314cefb243__1722380880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/77/43/77151a17f308efb475d10c314cefb243.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rita El Khayat - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)