Jump to content

Маханипата Джатака

(Перенаправлено из Махаджанаки )
Переводы
Маханипата Джатака
Английский Десять великих историй о рождении Будды
Бирманский Десять
Кхмер Корпус
(Тусак Чедок)
Тайский Тошат Джатака
( Rtgs : Thotsachat Chadok )
Глоссарий буддизма

Маханипата -джатака , иногда переводимый как десять великих историй о рождении Будды , представляют собой набор историй из рассказах Джатака Худдака Никайе ), описывающие десяти последних жизней Бодисаттвы , которые наконец -то родились как Сиддхарта Гаута и в конечном итоге станут Гаутама Будда . Эти рассказы о Ятаке вращаются вокруг Бенареса , нынешнего Варанаси в Индии . Последние десять являются самыми известными из общей 547 рассказов о Ятаке. В Камбодже и Таиланде они известны как ទសជាតក и ทศชาติชาดก соответственно ( Дасаджати Джатака или рассказы о 10 перерождениях ). Они делают 10 достоинств человечества, которые просветление покажет . Эти соответствующие достоинства: отречение , энергия , доброжелательность , абсолютная решимость , понимание , мораль , терпение , невозмутимость , реальность и щедрость .

Различия в порядке историй

[ редактировать ]
Классическая последовательность Следует сказать последовательность в Дасаджати
№ 538: Муга-Паккха № 1: Принц Тмия
№ 539: Махаджанака № 2: Принц Махаджанака
№ 540: Сама Суванна № 3: Принц Сунна
No.541: Nimi № 4: Принц не встряхнул
№ 542: Мабабалала № 7: принц Канда Кумара
№ 543: Бхуридатта № 6: Принц Бхуридатта
№ 544: Маха Нарада № 8: лорд Брахма Нарада
№ 545: Видхура Пандита № 9: принц Видхура Пандита
№ 546: Маха -подконец № 5: Принц Махосатха
№ 547: Вессантара № 10: Принц Вессантара
Темия поднимает колесницу высоко.

( Кхмер : Jai : တေ พระเตมีย์ Бирманский : မိယဇာတ် )

Младенец Бодхисаттва Тмия не хотел быть следующим королем Бенареса, поэтому он притворялся искалеченным немой. Когда Темии было 16 лет, королю Касирайе было рекомендовано не называть очевидного идиотского наследника на престоле. Учитыватели говорили: «Лучше всего, чтобы некоторые несчастные лошади выступили с несчастной колесницей и поставили его в нее, чтобы передать его на землю Чарнера и похоронить его там». В этот последний день Сунанда, колесница, начала копать дыру. Бодхисаттва подумала: «Это мое время для попытки сбежать». Он поднял колесницу высоко, говоря: «Вот эти руки и мои ноги, и услышал мой голос и то, что я говорю; Если в этом лесу ты похоронишь меня, ты сегодня понесешь большую вину». Корицер освободил его. Поэтому он пошел прямо в лес, чтобы жить как аскет .

Махаджанака спасен Вишну .

( Кхмер : Поседатели Тайские : พระมหาชนก Бирманские : မဟာဇာနကမင်းသား )

Принц Махаджанака отправился на борт корабля, направляющегося в Суварнабхуми , Золотую землю на Востоке, с целью вернуть королевство Видехи своего умершего . Корабль, который был жестоко брошен на моря, когда он плыл по своему пути, не мог пережить ущерб. Доски уступили, вода поднялась выше и выше, и корабль начал тонуть посреди океана. Хотя знание того, что судно было обречено, Махаджанака не паниковал. Он подготовился к испытанию, поедя, пока его живот не был заполнен. В течение семи дней Махаджанака плыл в океане до того, как богиня Манимехала наблюдала его в воде. Она узнала Махаджанаку и унесла его. Взволнованный небесным контактом, Махаджанака поспал во сне.

3. Принц Суванна Сама (преданный принц) - акт доброжелательности (Метта)

[ редактировать ]
Сама заботится о своих слепых родителях.

Кхмер : : ព្រះសុវណ្ណសាម Тайский : พระสุวรรณสาม Бирманский : чем английский

Родители Самы потеряли зрение, когда ему было 16 лет. С тех пор он был их единственной помощью. Он позаботился о своих родителях. Каждый день он ходил в реку Мигасаммата, чтобы собрать фрукты, и принимал воду в кастрюлю. В то время король Пилияккха из Бенареса, в своем великом желании оленины, также пришел к реке и, наконец, достиг места, где стояла Сама. Видя, как Сама укрощает диких животных, король задавался вопросом, было ли существо богом или нагой . Чтобы узнать, он решил ранить и отключить его, а затем спросить. Король застрелил отравленную стрелу и ранила Сама, которая упала на землю. Сама говорила: «У меня нет вражды против кого -либо. Кто меня ранил?» Король отправился в Сама и спросил его его имя. Затем Сама рассказала королю историю о воспитании своих слепых родителей. Король подумал про себя: «Я сделал зло к такому священному существу; как я могу утешить его?» Он решил привести слепых родителей к своему сыну. Тем временем богиня Бахусодари решила помочь Сама и его родителям. В конце концов Сама выздоровел от своей раны, и оба взгляда его родителей были восстановлены.

Ними едет к небесам.

( Кхмер : тайский тайский : พระเนมิราช бирманский : နေမိမင်း )

Неми, как король Видеи , жаждал узнать ответ на свой вопрос: «Что более плодотворно, святая жизнь или милостыню ?» Бог Шкра (буддизм) сказал: «Хотя святая жизнь более плодотворна, чем милостыню, но оба они важны». Божества Небеса хотели увидеть царя Неми. Бог Сакка послал Матали, колесницы, чтобы привести Неми на небеса Сакки. В своем пути король Неми выбрал первым, чтобы увидеть ада, а затем небеса. Когда Ними увидел все страдания в аду, он был в ужасе. Позже они прибыли в Sudhamma Hall - Зал собраний 33 богов на небесах. Неми разговоры с богами в течение семи дней, но отказался жить на этом небесах навсегда. После этого он вернулся в мир людей. Он рассказал своим людям о счастье богов и призвал их дать милостыню и делать добро, чтобы они возродились в этом божественном месте.

5. Принц Махосадха (умный мудрец) - акт понимания (пеньж

[ редактировать ]
Махосадха разгадывает свой меч высоко.

( Кхмер : ព្រះមហោសថ Тайский : พระมโหส Бирманский : штаб -квартира

Махосадха был мудрецом и министром короля Ведеха из Митилы. Король Кулани из Кампиллы, конкурирующее королевство, был мудрец по имени Кеватта. После неудачной попытки победить всю Индию , у Кеватты был план убить короля Ведехи. Красивая дочь Кулани, Панкала-Канди должна соблазнить короля Ведехи. Несмотря на предупреждение Махосадхи, король Ведеха начал планировать свое путешествие в королевство Кулани. За четыре месяца до прибытия короля Ведеха Махосадха начала строить дворец в одной миле возле столицы Уттара-Панкала. У этого дворца был секретный туннель, который привел к реке Ганг и в дворец Кулина. Когда король Ведеха прибыл в свой новый дворец, войска короля Кулани окружили его. Реагируя на эту угрозу, Махосадха послал короля Ведехи через туннель в реку Ганг и войска во дворец Кулани. Эти войска обманули семью Кулани, чтобы пройти через туннель до реки Ганг. Король Ведеха и семья Кулани отправились на лодке в Королевство Митила. Вскоре после того, как Кулани узнал об исчезновении короля Ведехи и его семьи. Когда король Кулани встретил Махосадху, он понял, что не может причинить ему боль, потому что его семья была взята в заложники. Но когда оба мужчины шли через туннель, Махосадха сразу же взял меч, который он спрятал накануне. Он высоко развернул свой меч и крикнул: «Сир, чьи - все королевства Индии?» Король Кулани ответил: «Ваш, мудрый сэр! Избавь меня!» Махосадха сказал: «Не беспокойся, сир: королева, сын и мать возвращаются, мое возвращение - единственное состояние». Затем Магосадха передал своим мечом королю. Наконец, двое мужчин поклялись искренней дружбой.

6. Принц Бхуридатта (принц Нага) - акт морали (Сила)

[ редактировать ]
Бхуридатта поймана.

( Кхмер : основа Тайская : พระภูริทัต Бирманский : ဘူရိဒတ်နဂါး )

Нага Принц Бхуридатта нашел муравейный холм возле реки Ямуна . Каждую ночь он складывал свое тело на вершине этого муравья. Аламбаяна, заклинатель змей с легкостью захватил принца Нага, потому что Бхуридатта сказал о себе: «Пусть кто возьмет мою кожу, мышцы, кости или кровь». Аламбаяна заставила его в корзину и отправился в определенную деревню. Он поставил корзину в середине рынка и приказал выйти принца Нага. Великая змея танцевала, вызывая большое чудо среди жителей деревни. Когда они отправились из деревни в деревню, они заработали много денег. Затем они достигли Бенареса. Жена и мать Бхуридатты так много скучали по нему. Они послали его брата Судассаны, чтобы искать его. Когда он прибыл в Бенарес, люди собирались посмотреть Snake Show. Когда Бхуридатта поднял голову из корзины, он увидел своего брата в толпе. Он пошел к нему, положил голову на ногу своего брата и заплакал. Наконец Аламбаяна воскликнула три раза: «Я освобожу Снейк Принца».

7. Принц Канда Кумара (Достопочтенный принц) - Акт терпения (Ханти)

[ редактировать ]
Канда Кумара жертвует собой.

( Кхмер : Луна Тайский : พระจันทกุมาร Бирманский : စန္ဒကုမာရမင်းသား )

Принц Канда Кумара служил своему отцу, королю Экараджу из Pupphavati в качестве вице -короля. Кхандахала, брамин, был семейным священником. Король имел высокое мнение о своей мудрости и сделал его судьей. Но он взял взятки и лишал настоящих владельцев и возложил неверных владельцев. Принц был естественным врагом брахманов. Однажды король увидел прекрасное небеса во сне. Он спросил Кхандахалу путь к этому раю. Кхандахала ответил: «Это будет стоить вам дорого. Король, не являющийся здравым разумом, дал приказ подготовиться к огромной жертве за пределами города. Канда Кумара попросила своего отца не переходить с этой жертвой, хотя и не спасти себя, потому что он был готов умереть, но ради невинных жертв. Войска собрали обреченные. Когда все приготовления были завершены, они привели Канду Кумару в жертвенную яму. В этот момент королева Канда Сурия призвала богов. Бог Сакка пусть молния разрушит королевские зоны. Без этих зонтиков больше не было священной церемонии. После чего злая толпа напала на Кхандахалу и убила его. Король Экаджара был отправлен в изгнание, а Канда Кумара стала новым королем.

8. Лорд Брахма Нарада (Великая Брахма) - акт невозмутимости (upekkhā)

[ редактировать ]
Нарада дает королю 500 кусочков золота.

( Кхмер : дуй тайский : พระพรหมนารท бирманский : နာရဒဗြဟ္မာ )

Ангати был королем королевства Видеи. Накануне фестиваля полнолуния король Ангати отправился в парк оленей, чтобы встретиться с Гуной Кассапой, обнаженным аскетом . Он спросил правила хорошего поведения в отношении родителей, учителей, жен, детей, пожилых людей, брахманов, армии и его народа. Гуна ответила: «Нет фруктов, добра или зла, следуя правилам правильного поведения; нет другого мира. Все существа предопределены, что тогда использует для предоставления милостыни». Король Ангати, убежденный в истине слов Гуны, решил приложить больше усилий, чтобы сделать добро. Нарада, которая была великой Брахмой того времени, посмотрел на землю. Он спустился на землю и сказал: «Я Брахма, и я скажу вам, что вы осуждаете себя в ад». Ангати ответил: «Если есть другой мир для мертвых, то дайте мне здесь пятьсот золотых штук, и я дам вам тысячу золотых кусочков в следующем мире». Нарада ответил: «Здесь, когда человек любитель греха, мудрецы не доверяют ему ссуду: нет никакого возврата от такого должника». Нарада описал ад с его бесконечными муками. Ангати дрожал от страха. Он искал Бодхисатту за помощь и спросил его, как он может восстановить свои чувства. Затем Нарада сказал ему, что, когда он был королем и в хорошем здоровье, он не обеспечивал бедных, голодных, пожилых и брахманов. Король Ангати просил прощения. Нарада вернулся в мир Брахмы.

9. Видхура Пандитта (красноречивый мудрец) - акт реальности (Sacca)

[ редактировать ]
Пуннака вихряет Видхура раунд.

( Кхмер : тайский, виза тайский : พระวิธูรบัณฑิต бирманский : ဝိဓူရအမတ် )

King Dhananjaya lived in the city of Indapatta in the Kingdom of Kuru. Vidhura Panditta (the Bodhisatta) who was his sage, had a great eloquence in discoursing on the law. Naga Queen Vimala longed to hear him speaking. She pretended to be ill and only one thing could cure her. She said she desired Vidhura's heart or she will die. Irandati, the beautiful daughter of King Varuna, was sent out to seek a husband, who could bring Vidhura's heart to her. Punnaka, a yak (or demon) heard her love call and decided to marry her. King Varuna said: "If you bring that sage here then Irandati will be your lawful wife." Punnaka went to Indapatta to meet King Dhananjaya to play a game of dice. Having manipulated three rounds dicing, Punnaka asked for payment—the sage Vidhura. The King agreed to give him away. Punnaka seized Vidhura with a roar and whirled him round his head. Vidhura undismayed asked: "What is your reason for killing me." When Punnaka told him why, the Bodhisatta perceived that a misconception had brought about all this calamity. He said: "Vimala has no need of Vidhura's heart, but she must have felt a great longing to hear my words." The Bodhisatta asked to be brought to the Naga kingdom to clear up this misunderstanding.

10. Prince Vessantara (the charitable prince) - Act of generosity (dāna)

[edit]
Vessantara gives alms.

(Khmer: ព្រះវេស្សន្តរ Thai: พระเวสสันดร Burmese: ဝေဿန္တရာမင်းကြီး)

Prince Vessantara lived in the capital city of Jetuttara of the Kingdom of Sivi and was devoted to almsgiving, but was never satisfied with giving. He gave Paccaya, the royal white elephant, to the neighboring Kingdom of Kalinga, affected by drought. The people were so angry about it, that King Sanjaya had to send away his son. Before Prince Vessantara and his wife and two children went into exile, he gave away all his possessions. On the road travelling by horse and buggy, he gave them to a Brahmin. So the four went through the jungle on foot to Mount Vamka. Jujaka (Thai: Chuchok) a poor old Brahmin lived in the village of Dunnivittha with Ammittada, a beautiful young woman. Jujaka, prompted by his wife, wanted to look for the whereabouts of Vessantara. After Jujaka had asked for Kanha and Jali, Vessantara's children, they hid in a pond. Vessantara asked the children to come out of the pond and go with Jujaka. God Sakka changed shape and stopped Vessantara who also gave away his wife. While Jujaka was asleep, a god and a goddess, who were changed to the father and mother, took care of the two children. After King Sanjaya had bought back his two grandchildren, they went with Queen Phusati to Mount Vamka. Prince Vessantara returned with his whole family from Mount Vamka. Back in the city of Jetutthara they were warmly welcomed.

References

[edit]
  • (en) [1] - Jataka - volume VI, 305 pages, translated by E.B. Cowell and W.H.D. Rouse, The Cambridge University Press, 1907. (This text is in the public domain in the US, because it was published prior to 1923)
  • (th) The last 10 jataka before the Buddha, ISBN 978-616-18-0913-3
  • Photos of the murals with accompanying texts are of the sala (pavilion) of temple "bridge three" (Thai: วัดสะพานสาม wat saphan saam), Phitsanulok, Thailand, 2015. License CC-BY-SA-4.0 confers on May 17, 2016.

Further reading

[edit]
  • "Wagner, Thai-style" Bangkok Post (25 August 2016): Somtow Sucharitkul's The Silent Prince as the first of the 10 operas of his dasjati cycle telling the "Ten Lives Of The Buddha".
  • Appleton, Naomi; Shaw, Sarah. The Ten Great Birth Stories of the Buddha: The Mahanipata of the Jatakatthavanonoana; Silkworm Books, (2016)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 77328457f299939615590641ea6aca74__1707004980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/77/74/77328457f299939615590641ea6aca74.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Mahānipāta Jātaka - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)