Николай Лирский
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( октябрь 2015 г. ) |
Николай Лирский ( французский : Николя де Лир ; ок. 1270 — октябрь 1349), или Николаус Лиранус , францисканский учитель, был одним из самых влиятельных практиков библейской экзегезы в средние века . О его юности мало что известно, кроме факта его рождения около 1270 года в Лире , Нормандия .
Биография
[ редактировать ]Слухи пятнадцатого века о том, что Николай родился в религиозно-еврейской семье, были отвергнуты некоторыми современными учеными. Например, Дина Коупленд Клеппер цитирует, что «как заметил его критик пятнадцатого века, епископ Бургосский Павел (сам обращенный еврей), знание Николаса иврита и раввинистической интерпретации было слишком ограничено, чтобы отражать еврейское воспитание». [1]
В 1291 году он поступил в орден францисканцев в монастыре Верней-сюр-Авр . К 1309 году он был врачом в Сорбонне , а десять лет спустя был назначен главой всех францисканцев во Франции . Его основная работа, Postillae perpetuae in universam S. Scripturam, была первым печатным комментарием к Библии. Напечатанный в Риме в 1471 году, он позже был доступен в Венеции , Базеле и других местах. В нем каждая страница библейского текста была напечатана в верхней центральной части страницы и заключена в окружающий ее комментарий ( иллюстрация справа ). Его Postilla super totam Bibliam была опубликована Иоганном Ментелином из Страсбурга в 1472 году.
Подход Николая Лирского к объяснению Священного Писания был твердо основан на буквальном смысле, который для него является основой всех мистических, аллегорических или анагогических изложений. Он сожалел о том, что в его время Писание было искажено и тщательно продумано. Текстовая основа была настолько важна, что он призывал исправлять ошибки со ссылкой на еврейские тексты, что было первым проблеском методов текстовой критики , хотя Николай признавал авторитетную ценность Церковного Предания:
Я заявляю, что не намерен утверждать или определять что-либо, что не было бы явно определено Священным Писанием или авторитетом Церкви... Поэтому я подчиняю все, что я сказал или скажу, исправлению Святой Матери Церкви и Церкви. все ученые люди... (Второй пролог к Постиллам ).
Николай использовал все доступные ему источники, полностью освоил иврит и много черпал из комментариев Раши и других раввинов , Pugio Fidei Раймонда Мартини и, конечно же, комментариев Фомы Аквинского . Его ясное и краткое изложение, его основательные наблюдения сделали Постиллы самым популярным руководством по экзегезе до 16 века. Мартин Лютер зависел от этого. Свои комментарии он широко использовал в своей работе над книгой Бытия «Лекции по Бытию». [2] Он также высоко оценил свои работы в Table Talk . [3] Когда Э. А. Госслен составил список печатных изданий произведений Николая де Лиры, он составил 27 страниц (в Traditio 26 (1970), стр. 399–426).
Он родился в деревне Ла Вьей-Лир , Нормандия , отсюда и его имя. [4] Как и другие люди в 14 веке, он был занят возможностью обращения евреев , которым он посвятил назидательные обращения. Он написал Pulcherrimae quaestiones Iudaicam perfidiam in catholicam fide improbantes , который был одним из источников, которые Мартин Лютер использовал в своей книге «О евреях и их лжи» .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Дина Коупленд Клеппер. Прозрение неверующих: Николай Лирский и христианское чтение еврейских текстов в позднем средневековье . Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета: 2007, стр.8.
- ^ Сочинения Лютера , том. 1-8.
- ^ Застольный разговор , DXXXIV.
- ^ Даммен Маколифф, Джейн; Уолфиш, Барри Д.; Геринг, Йозеф В. (14 сентября 2010 г.). С благоговением перед словом: средневековая библейская экзегеза в иудаизме, христианстве и исламе . Издательство Оксфордского университета . п. 230. ИСБН 978-0199890187 .
Источники
[ редактировать ]- Филипп Бобишон, «Николя де Лир в иврите и еврейской литературе: 14-17 века» в: Г. Даан (реж.): Николя де Лир, францисканский экзегет и богослов 14 века, «Этюды Августинцев». Серия «Средневековье и Новое время», 48, Париж, 2011, с. 281-312 онлайн
- Филип Д.В. Крей и Лесли Смит, редакторы книги «Николай Лиры: смысл Священного Писания» (пятнадцать эссе разных авторов: первое современное исследование)
- Клаус Рейнхардт, «Работа Николая Лирского в средневековой Испании», Traditio 43 (1987): 321–358.
Переводы
[ редактировать ]- Постили и экспозиции Евангелий (на французском языке), перевод Пьера Десе , Париж: Пьер и Гийом Ле Руж, 1492 г.
- Комментарий к Апокалипсису , перевод П. Крея, Каламазу, Мичиган, 1997 г.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - Постилия Николая Лирского к Песне Песней , перевод Дж. Г. Кикера, Милуоки, Мичиган, 1998 г.
{{citation}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Герберманн, Чарльз, изд. (1913). Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона. .
- Лютер и Лира о Песни Песней Соломона: пели ли они одну и ту же мелодию? Джеймс Дж. Кикер
- Льюис E 43 Библейский комментарий в OPenn
- 6 Постилла на псалтири (Комментарий к псалмам в OPenn