Йоханнес Креллиус
Йоханнес Креллиус (польский: Ян Крелл , английский: Джон Крелл ; 26 июля 1590 года в Хельмицхайме — 11 июня 1633 года в Ракове ) — польский и немецкий богослов .
Жизнь
[ редактировать ]Отец Иоганна Креля, Иоганн Крелль-старший, был пастором церкви в Хельмицхайме (сегодня часть Ипхофена в округе Китцинген ), во Франкене, северная Бавария. Его сын Кшиштоф Крелл-Спиновский (1622–1680) и его внуки Кристофер Крелл-младший, доктор медицины из Лондона (1658-), Сэмюэл Креллиус (1660–1747) и Павел Крелл-Спиновский (1677-), а также его прадед все внуки в Джорджии, США, были сторонниками социнианских взглядов.
Креллий переехал в Польшу в возрасте 22 лет и быстро стал известен как один из главных богословов социниан , также известных как польские братья . С 1613 года он работал в Раковской академии в Ракове , ректором которой был с 1616 по 1621 год. [ 1 ] В 1630 году он работал с Иоахимом Стегманном-старшим над созданием немецкой версии Раковского Нового Завета .
Влияние
[ редактировать ]Некоторые произведения Креля были сначала напечатаны Родецким и Стернацким в типографии Раковской академии в 1602–1638 годах. Эти и другие затем появились как тома III-V книги Кайпера Франса Bibliotheca Fratrum Polonorum quos Unitarios vocant («Библиотека польских братьев, называемых унитариями»), Амстердам, 1668 г. [ 2 ] Крелл также фигурирует в Кристофера Санда библиографии и биографическом сборнике Bibliotheca antitrinitariorum (1684 г.). Эти произведения получили широкое распространение и принадлежали Вольтеру , Джону Локку и другим мыслителям эпохи Просвещения . [ 3 ]
Две работы Крелла были переведены на английский язык. Во-первых, «Научное и превосходно составленное доказательство свободы религии» (Лондон: 1646 г.). Во-вторых, «Две книги… Касающиеся Бога-Отца: в них обсуждается многое также относительно природы Сына Божия и Святого Духа» . Первое издание вышло в Кенигсбурге (1665 г.). Второе издание вышло в Лондоне (1691 г.). Оно было переименовано в « Отвеченное и защищенное единство Бога» , но, за исключением титульного листа, оно было идентично первому изданию. [ 4 ]
Знания о работах Крелла перешли из поколения в поколение английских унитаристов. Однако Томас Белшам - один из авторов-унитариев, имевший доступ к Креллю на латыни, и он неоднократно цитирует Крелла в своих «Переведенных посланиях апостола Павла с толкованием и примечаниями» (1822 г.).
Работает
[ редактировать ]- 1623 К книге Гуго Гроция об удовлетворении Христа... о Гроции -
- 1630 ... О Боге и его атрибутах
- 1631 De uno Deo Patre libri duo - переведено на английский как «Две книги Иоанна Креллиуса Франка о едином Боге-Отце».
- 1635 Prima ethices elementa — об элементах этики.
- 1637 г. К. Виндиция про религиозную свободу - о свободе совести.
- 1665 Его работы были опубликованы впервые (до томов I-II) в рамках серии Bibliotheca Fratrum Polonorum Франса Кайпера в Амстердаме .
- Переводы
- Учёное и чрезвычайно хорошо составленное отстаивание свободы религии Иоганна Креля .
- Толерантность в религии или свобода совести. Креллиус. Нетерпимость убеждала в преступлении и безумии. Работа переведена с английского. (французское издание)
- Неправильно атрибутировано
- Hermann Cingallus Scriptura S. Trinitatis Revelatrix ( Gouda 1678), приписываемый Джоном Локком Креллу, но Роберт Уоллес (унитарист) повторно приписывает Кристоферу Сандиусу
- Икандер Дрезден, почти украшенный высшим пиком совершенства , 1726 год - работа шведского архитектора в стиле барокко Дрезден, не связанная с социнианством (ошибка каталогизации, сделанная интернет-перепечатками)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Генри Халлам Введение в европейскую литературу пятнадцатого, шестнадцатого и семнадцатого веков, 2005, стр. 417 «Креллий был, пожалуй, самым выдающимся представителем раковской школы в этом столетии»
- ^ (а не 1656 г., как неверно указано в некоторых каталогах)
- ^ Сара Мортимер Разум и религия в английской революции: вызов социнианства (Кембриджские исследования в ранней современной британской истории) 2010
- ^ Ясновский, 61 год.
Ясновский, Юзеф. «Предварительная библиография нелитературных произведений польских авторов, переведенных на английский язык (1560-1918)». Польское обозрение 16, вып. 4 (1971): 58-76.
Внешние ссылки
[ редактировать ]