Адриана во всех моих мечтах
![]() Обложка французского издания | |
Автор | Рене Депестр |
---|---|
Оригинальное название | Адриана во всех моих мечтах |
Переводчик | Кайама Л. Гловер |
Язык | Французский |
Жанр | Удивительный реализм [ 1 ] |
Издатель | Галлимар (французское издание) Книги Акаши (английское издание) |
Дата публикации | 1988 |
Опубликовано на английском языке | 2017 |
Страницы | 195 (французское издание) 160 (английское издание) |
Награды | Премия Ренодо |
ISBN | 978-2-07-071255-7 (оригинал на французском языке, 1988 г.) ISBN 978-1-617-75533-0 (английский, 2017 г.) |
«Адриана во всех моих мечтах» (фр. Hadriana dans tous mes rêves ) — роман гаитянского писателя Рене Депестра , вышедший в 1988 году . Действие происходит в Жакмеле , Гаити, и охватывает период в 40 лет. Сюжет повествует о молодой француженке Адриане Силоэ, которая превратилась в зомби в день своей свадьбы. Роман исследует темы колониализма , изгнания и сексуальности.
Роман был опубликован французским издательством Gallimard в 1988 году; оно было встречено с одобрением. В том же году он выиграл Приз Ренодо , став первым романом гаитянского писателя, получившим такую награду, получил множество других литературных наград и за пять лет было продано около 200 000 экземпляров. Роман получил высокую оценку за стиль письма, атмосферу и рассмотрение социальных проблем; и наоборот, его критиковали за изображение Гаити и рассмотрение гендерных вопросов и сексуальности. Английский перевод Кайамы Л. Гловера был опубликован Akashic Books в 2017 году.
Фон
[ редактировать ]Депестр родился в Жакмеле в 1926 году. Творческую карьеру начал в 1945 году с публикации сборника стихов «Этинсель» . Используя деньги от продаж, он основал и начал редактировать марксистскую газету La Ruche вместе с Жаком Стивеном Алексисом , Теодором Бейкером и Жеральдом Блонкуром . Их деятельность привела к их аресту тогдашним президентом Эли Леско ; их арест привел к общенациональной забастовке, отстранившей Лескота от власти. Впоследствии Депестре был изгнан из Гаити в 1946 году. Затем он некоторое время жил во Франции, Чехословакии, Бразилии, Аргентине, Китае, России и Вьетнаме. Он прибыл на Кубу по приглашению Че Гевары в 1959 году и провел там почти два десятилетия, прежде чем окончательно обосноваться во Франции в 1978 году. [ 2 ] [ 3 ]
Первоначальная концепция Адрианы возникла в конце 1970-х годов, когда Депестре еще проживал на Кубе. Его отношения с кубинским правительством ухудшились, и он начал размышлять о своей юности на Гаити. Роман был завершен в 1987 году и год спустя был опубликован Галлимаром. [ 4 ] Депестр использовал свои детские воспоминания о Гаитянском Вуду При написании романа . Первоначально имя Адрианы было написано Адриана , и она должна была быть черной; Депестре нашел это повествование слишком традиционным, и он изменил написание имени своей главной героини и сделал ее белой. По мнению Депестра, это решение было призвано развеять миф о зомбировании . [ 5 ] [ 6 ] Депестре было трудно написать роман из-за его связи со смертью; он желал написать книгу, в которой смерть ассоциировалась бы не с печалью или отчаянием, а скорее с весельем. По словам Депестре, главный герой был основан на двух людях из его прошлого: одной из них была женщина, которую он лично знал и которая, как сообщается, была зомбирована; другой была богатая француженка, которую он увидел из окна ее поместья. [ 7 ] [ 8 ] Критики отметили роман как часть отказа Депестра от своей прежней революционной политики. В интервью Джоан Даян Депестр заявил, что, написав «Адриану», он намеренно дистанцировался от своей прежней политики. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Часть 1
[ редактировать ]
История начинается в январе 1938 года, когда на похороны везут мертвую женщину; местные жители называют это явление «автозомби». Мертвая женщина - Жермен Вилларе-Жойез, крестная мать рассказчика Патрика Альтамонта и молодой француженки Адрианы Силоэ. Некоторое время назад Жермен попросила надеть на ее лицо маску-бабочку после ее смерти. Согласно местной легенде, эта маска-бабочка на самом деле является человеком, Бальтазаром Гранчире, преобразованным знахарем Окилом Окилоном и скрывающимся у соперника Окилона, Папы Розальво Розанфера. Сообщается, что Граншире охотился на молодых женщин во сне до встречи с Жермен. Он обещал ей, что они вместе попадут в рай, но теперь переключил свое внимание на Адриану, которая скоро выйдет замуж.
В день свадьбы Адриана внезапно умирает. Манбо Бревика Лосанж утверждает , что смерть Адрианы была вызвана Бальтазаром Граншире. Местные католические священники хотят отменить карнавал , который должен состояться в тот же день, но не могут, особенно после того, как мать Патрика заявляет, что Адриана сказала ей, что хочет, чтобы ее похороны были отмечены карнавалом. После многих странных и сверхъестественных событий на карнавале (в том числе момента, когда лицо мертвой девушки кажется замененным лицом старухи) и церемонии, проведенной мадам Лозанж, призванной защитить ее от Граншире, Адриана похоронена.
Несколько дней спустя обнаруживается, что могила Адрианы пуста, что приводит всех к осознанию того, что она не умерла на самом деле; она зомбирована.
Часть 2
[ редактировать ]Прошло более тридцати лет со дня исчезновения Адрианы Силоэ; с тех пор Жакмель пришел в упадок. Патрик Альтамонт стал профессором и проводит время, читая лекции и путешествуя по миру. Он постоянно думает о Жакмеле и Адриане. В своем воображении он дает воображаемое интервью журналисту, где рассказывает легенду об Адриане и о том, как она стучалась в двери Жакмеля, в том числе и в его дверь, но из страха никто не открыл ей двери. Он планирует написать эссе о деле Силоэ, в котором предложит несколько объяснений происхождения зомби и задается вопросом, являются ли зомби метафорой жизни африканских рабов и гаитянского народа, который не может бороться со своей судьбой.
В мае 1977 года, находясь на Ямайке, Патрик замечает женщину и узнает в ней Адриану. Они проводят ночь вместе, и она рассказывает ему свою историю.
Часть 3
[ редактировать ]Адриана рассказывает о своей жизни до дня свадьбы. В день свадьбы она употребляет загадочный напиток, вероятно, отравленный Бальтазаром Граншире; это заставляет ее впадать в смертельное ступор, но при этом сохранять умственные способности, слух и осязание. Папа Розанфер, предоставивший убежище Граншире, выводит ее из оцепенения и пытается сделать своей сексуальной рабыней. Однако она убегает от него. Она стучится в двери своих друзей и соседей в Жакмеле, но никто не желает ей помочь. В конце концов, в феврале 1938 года она отправляется на Ямайку и начинает новую жизнь.
В эпилоге Патрик сообщает читателю, что с момента их воссоединения на Ямайке прошло 10 лет, и с тех пор они живут счастливо вместе.
Персонажи
[ редактировать ]- Адриана Силоэ родилась в семье белых французов, но выросла на Гаити. В день свадьбы ее отравляют и превращают в зомби. Ее фамилия — французская форма слова Силоам . [ 12 ]
- Патрик Альтамонт , рассказчик романа. Он духовный брат Адрианы. Став взрослым, он становится профессором.
- Жермен Вилларе-Жойез , крестная мать Патрика и Адрианы, у которой, по слухам, семь пар поясниц.
- Бальтазар Граншире , сатирический мужчина, ставший бабочкой, по слухам, охотится на молодых женщин. На гаитянском креольском языке chiré буквально означает «разрыв» или «разрез»; его имя является намеком на проникновение в гениталии. [ 13 ] [ 14 ]
- Окил Окилон , знахарь, превративший Граншире в бабочку. Его имя является отсылкой к персонажу из Жака Стивена Алексиса романа Compère Général Soleil и происходит от английского слова «kill». [ 15 ] Окилон ранее появлялся в произведении Депестра 1982 года «Аллилуйя для садовницы» . [ 16 ]
- Мадам Бревика Лосанж , уважаемый мужчина из Жакмеля.
- Папа Розанфер , знахарь и соперник Окила Окилона. Его имя, Розальво, отсылает к Росальво Бобо , гаитянскому политику и революционному деятелю до оккупации страны США . [ 17 ] [ 18 ]
Анализ
[ редактировать ]Колониализм и аллегория зомби
[ редактировать ]Роман является ответом на западное изображение зомби. Вера в зомби берет свое начало из гаитянского вуду, синкретической религии африканских и европейских верований, которую часто неправильно понимают жители Запада. В 1932 году был выпущен фильм «Белый зомби» , в котором рассказывается о белой женщине, которая посещает Гаити и терпит попытку знахаря зомбировать ее. Фильм популяризировал в западном воображении стереотипные представления о Гаити и зомби. Депестре пародирует «Белого зомби» , показывая белую женщину, выросшую на Гаити, которая стала жертвой зомбирования. Подобно гаитянам в «Белом зомби» , жители Жакмелии очарованы белой женщиной и идеализируют ее из-за ее белизны. [ 19 ]
Отношения гаитян к французам и к их собственной культуре — главная тема, рассматриваемая в романе. Жители Жакмеля идеализируют и объективируют Адриану из-за ее белизны, ассоциируя ее с чистотой, и рассматривают ее брак с одним из чернокожих членов Жакмеля как благословение. Позже они бросают Адриану после того, как она подвергается зомбирации, что является уникальным гаитянским явлением, поскольку они больше не считают ее чистой и, следовательно, не нуждаются в ней. [ 20 ] Тема западного католицизма и местных практик вуду также проявляется в Адриане : когда Адриана умирает, католический священник требует, чтобы француженку устроили христианские похороны, однако гаитяне желают отпраздновать Адриану карнавалом; в конце концов, празднуется карнавал. [ 21 ]
«Адриану» также называют экзотическим романом и продуктом попытки Депестра компенсировать потерю родной нации. Манро утверждает, что Депестр в романе выражает свое отчуждение от гаитянской культуры, свою тоску по Гаити в юности и свое восприятие Гаити после изгнания как места насилия и суеверий. [ 22 ] [ 23 ] Пессини пишет, что, пытаясь найти Адриану, Патрик сам превращается в «писателя-зомби»; она связывает Патрика, изгнанного из Жакмеля, с самим Депестром. [ 24 ]
Роль Адрианы
[ редактировать ]Адриана широко интерпретируется как представитель Гаити. [ 12 ] [ 25 ] [ 26 ] Салиен утверждает, что Депестр намеревался создать персонажа, который «воплощал бы сопротивление и выживание Гаити». [ 27 ] Бенедикти-Коккен пишет, что, хотя Адриана по национальности француженка, в тексте подчеркивается, что она является частью Карибского бассейна. Кроме того, в тексте упоминаются Ивас Нана Булуку , Симби и Геде в связи с Адрианой. [ 28 ] [ 29 ] Судьба зомбирования Адрианы описана Патриком как сродни судьбе рабства, от которого страдали гаитяне в колониальном Гаити. [ 30 ]
Депестре заявил, что Адриана не должна была ничего представлять и что его единственным намерением было написать историю любви. [ 31 ] Депестре также утверждал, что, сделав своего зомби белой женщиной, а не черной женщиной, он порывает с стереотипом гаитянской литературы, согласно которому жертвы зомбирования должны быть чернокожими. [ 32 ] Даян придерживается противоположной точки зрения, написав, что зомбирование Адрианы рассказывает «историю, которая продвигает удобную иллюзию о том, что белый может взять на себя бремя черных , символически искупая тех, кого в конечном итоге невозможно искупить». [ 33 ]
Сексуальности и индивидуальности Адрианы также уделяется большое внимание в книге. Она вспоминает несколько сексуальных контактов, которые у нее были, в том числе встречу с одной из ее подруг перед брачной ночью. Это сопоставляется с тем, как город Жакмель идеализирует Адриану как святую-девственницу. Адриана, однако, отвергает такое представление о ней и, спасаясь от зомбирования, решает прожить свою жизнь в соответствии со своими желаниями. Гловер пишет, что «Адриана» — это отказ Депестра от принесения в жертву индивидуальной свободы. Вместо того, чтобы позволить Адриане оказаться во власти тех, кто в чем-то нуждается или хочет от нее, таких как жители Жакмеля или Папа Розанфер, она получает свободу выбирать свою собственную судьбу. [ 34 ] Бланшо описывает Адриану как часть традиции в творчестве Депестра главных героев, которые ведут их к гармонии с собой и окружающим миром. [ 35 ]
Прием
[ редактировать ]Роман был с энтузиазмом принят франкоязычной аудиторией. Адриана в фильме «Все мои мечты» выиграла Приз Ренодо в 1988 году. Это был первый раз, когда гаитянский писатель выиграл Приз Ренодо. [ 36 ] и впервые роман гаитянского писателя получил крупную французскую литературную премию. [ 37 ] [ 38 ] Адриана также выиграла в 1988 году призы «Лучший роман» от Общества литературы и Королевской академии наук, литературы и изящных искусств Бельгии . К 1993 году было продано около 200 000 копий. Французский кинорежиссер Жан Руш хотел создать экранизацию «Адрианы» , но эта идея была отвергнута Депестром и Галлимаром. [ 39 ] [ 40 ] Он был переведен как минимум на семь языков. [ 41 ] Среди них английское издание Кайамы Л. Гловера, опубликованное Akashic Books в 2017 году. [ 42 ]
Адриана в «Все мои мечты» получила похвалу за поэтическое письмо, атмосферу и рассмотрение социальных проблем. Перевод романа Гловера на английский язык также получил высокую оценку рецензентов. Kirkus Reviews отметил рецензию звездой и похвалил атмосферу и перевод. [ 42 ] Он также получил отмеченные звездами отзывы в журналах Library Journal и Booklist , последний из которых назвал его «грубым и красочным, но странно захватывающим романом» и похвалил обсуждение Депестром социальных проблем и перевод Гловера. [ 43 ] [ 44 ] В первоначальном обзоре он описывался как «оставивший важный след в развитии гаитянского романа». [ 45 ] Его называют классикой гаитянской литературы. [ 46 ]
Американская писательница гаитянского происхождения Эдвидж Дантикат вдохновилась Адрианой на публикацию собственной книги о Жакмеле и выразила свое восхищение этой книгой. [ 41 ] В предисловии, написанном к роману, Дантикат заявил: «Тот факт, что нас продолжают бомбардировать теми же старыми рассказами о пешеходах-зомби, написанными иностранцами и с участием гаитян, делает этот роман еще более важным». [ 47 ] Боги Такач в статье для Tor.com высоко оценил сложность романа и подход к социальным проблемам; Бен Фонтейн назвал этот роман одной из 10 своих лучших книг о Гаити. [ 46 ] [ 48 ]
Роман подвергся критике за изображение Гаити и рассмотрение гендерных вопросов и сексуальности. [ 49 ] Джоан Даян написала, что Адриана — это идеализация, способствующая ложным обобщениям о стране, и заключила: «Депестре бросает жителей Гаити на произвол судьбы, очевидно, забывая об их продолжающейся борьбе против диктатуры, репрессий и бедности. Все, что осталось от его Гаити, — это портрет черных, бедных, апатичных останков человечества, которые никогда не смогут пробудиться и обрести свободу». Даян также раскритиковала то, что она считала нарушением Депестром культуры изнасилования. [ 50 ] [ 51 ] Лизабет Паравизини-Геберт раскритиковала роман за предполагаемый сексистский подход и объективацию женщин и женской сексуальности; она также написала, что в повествовании Адриана изображена способной избежать зомбирования из-за того, что она белая и богатая, и одновременно изображается, что гаитяне не могут избежать зомбирования из-за того, что они черные и бедные. [ 52 ] Колен-Тебодо утверждал, что роман представляет собой изображение Гаити, написанное для западной аудитории, и Гаити изображается в экзотической манере. [ 53 ] [ 54 ] Локович писал о литературе Депестра, включая Адриану , что Депестр не наделяет своих женских персонажей собственной индивидуальностью и что его женские персонажи в основном служат реализации фантазий его мужских персонажей. [ 55 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Balderston & Gonzalez 2004 : «Адриана dans tous mes rêves (Адриана в каждой моей мечте) написана в традициях lo real maravilloso (чудесного реализма) и была удостоена премии Ренодо в 1988 году».
- ^ Гловер 2021 , стр. 69–72.
- ^ Chaulet Achour 2010 , стр. 127–128.
- ^ Пуансо 2016 , стр. 7–8, 12.
- ^ Даян 1993a , стр. 139, 142.
- ^ Депестер 2009 , стр. 92–93.
- ^ Талеб-Хьяр 1992 , стр. 553–554.
- ^ Пуансо 2016 , стр. 10–11.
- ^ Гловер 2021 , с. 72: «Действительно, нет недостатка в ученых, которые осудили отход Депестре от явной революционной политики после его отъезда с Кубы в конце 1970-х годов... Сильвио Торрес-Сайян, например, называет Адриану поворотным моментом в траектории Депестре. дерадикализации..."
- ^ Салиен 2000 , с. 87: «Когда была опубликована «Адриана», Депестр находился в процессе перехода от писателя общественного интереса (деколонизация, марксизм, антиимпериализм) к писателю частного интереса (эротизм, эстетизм)».
- ^ Даян 1993a , стр. 149–150.
- ^ Jump up to: а б Пуансо 2016 , с. 70.
- ^ Гловер 2019 , с. 35.
- ^ Даян 1993b , с. 169.
- ^ Пуансо 2016 , с. 78.
- ^ Отчаянный 1987 .
- ^ Суонсон 2023 , с. 85.
- ^ Пуансо 2016 , с. 79.
- ^ Accilien 2022 , стр. 30–36.
- ^ Гловер 2005 , стр. 116–118.
- ^ Манро 2003 , стр. 31–32.
- ^ Манро 2003 .
- ^ Манро 2000 , стр. 220–222.
- ^ Пессини 1998 , с. 95.
- ^ Салиен 2000 , с. 87.
- ^ Талеб-Хьяр 1992 , с. 554.
- ^ Салиен 2000 , стр. 82.
- ^ Бенедикти-Коккен 2014 , с. 235: «Адриана существует как член многих пар: Гаити/Ямайка; Гаити/Доминиканская Республика (через Ива Фреда -Тукан-Дагомин, которая, похоже, происходит из Доминиканской Республики); Гаити/Франция; белый/черный; женщина/ мужчина; настоящий/ложный. Однако во всех этих двойниках она с Карибов».
- ^ Стронгмен 2008 , стр. 15–17.
- ^ Фучикова 2024 , стр. 457–458.
- ^ Даян 1993a , стр. 145–146.
- ^ Даян 1993a , с. 142.
- ^ Даян 1993b , с. 175.
- ^ Гловер 2005 , стр. 117–119.
- ^ Бланшо 2013 , с. 60.
- ^ Пуансо 2016 , с. 7: «Когда Рене Депестр получил премию Теофраста Ренодо в 1988 году за роман «Адриана во всех моих мечтах» , эта премия была вручена гаитянскому писателю впервые с момента ее создания в 1926 году».
- ^ Сен-Форт 2009 : «Это второй раз, когда гаитянский писатель получил одну из четырех главных французских литературных премий, то есть Гонкура, Ренодо, Медичи и Фемину. Первый гаитянский писатель, получивший одной из этих четырех премий стал Рене Депестр в 1988 году за роман «Адриана во всех моих мечтах».
- ^ Chaulet Achour 2013 , с. 198.
- ^ «Гран-при СДГЛ» . Официальный сайт SDGL . Архивировано из оригинала 13 сентября 2018 года . Проверено 19 июня 2022 г.
- ^ Даян 1993b , с. 157.
- ^ Jump up to: а б Гловер 2019 , с. 37.
- ^ Jump up to: а б Киркус Обзоры 2017 .
- ^ Хофферт 2017 , с. 81.
- ^ Апте 2017 , стр. 30–31.
- ^ Понте 1988 , с. 17.
- ^ Jump up to: а б Ткач 2019 .
- ^ Дантикат 2017 , с. 11.
- ^ Фонтан 2013 .
- ^ Гловер 2021 , стр. 73–74, 84–85.
- ^ Даян 1993b , стр. 166, 174.
- ^ Даян 1993b , с. 170.
- ^ Паравизини-Геберт 1994 , стр. 228–229.
- ^ Гловер 2019 , с. 40.
- ^ Колин-Тебодо 2005 , стр. 44–45.
- ^ Локович 2006 , стр. 11.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Аксильен, Сесиль (2022). «Белые и черные зомби: как раса переписывает повествование» . В Шапиро, Стивен; Чемпион, Джулия; Дуглас, Роксана (ред.). Деколонизация нежити: переосмысление зомби в мировой литературе, кино и средствах массовой информации . Издательство Блумсбери. ISBN 9781350271142 . Проверено 14 июня 2024 г.
- Апте, Пурнима (15 апреля 2017 г.). «Адриана во всех моих мечтах» . Список книг . Том. 113, нет. 16. Американская библиотечная ассоциация . стр. 30–31. ISSN 0006-7385 . Архивировано из оригинала 25 июня 2024 года . Проверено 25 июня 2024 г.
- Балдерстон, Дэниел; Гонсалес, Майк, ред. (2004). «Депестр, Рене». Энциклопедия латиноамериканской и карибской литературы двадцатого века, 1900–2003 гг . Рутледж. стр. 175–176.
- Бенедикти-Коккен, Алессандра (2014). Одержимость духом во французском, гаитянском и вуду мышлении. Интеллектуальная история . Лексингтонские книги. ISBN 978-0-7391-8466-0 . Проверено 13 апреля 2024 г.
- Бланшо, Корин (2013). «Рене Депестр, человек-баньян , или мытарства «Все в одном»». В Бродзяке, Сильви (ред.). Гаити: Проблемы письма [ Гаити: Проблемы письма ]. Литература за границей (на французском языке). Издательство Винсеннесского университета. стр. 53–73. дои : 10.3917/puv.brod.2013.01.0053 . ISBN 978-2-84292-359-4 . Проверено 11 апреля 2024 г.
- Шоле Ашур, Кристиана (2010). «ДЕПЕСТ Рене». франкоязычных писателей Словарь классических . Оноре Чемпион. дои : 10.14375/NP.9782745336118 . ISBN 9782745321268 . Проверено 29 июня 2024 г.
- Шоле Ашур, Кристиана (2013). «Литературные премии и прием гаитянской литературы» . В Бродзяке, Сильви (ред.). Гаити. Проблемы с написанием . Литература за границей (на французском языке). Сен-Дени: Press Universitaire de Vincennes. стр. 187–213. дои : 10.3917/puv.brod.2013.01.0187 . ISBN 978-2-84292-359-4 . Проверено 11 апреля 2024 г.
- Колин-Тебодо, Кателл (2005). «Рене Депестр: земля воплотилась» [Рене Депестр: земля воплотилась] (PDF) . Французские исследования . 41 (2): 43–56. дои : 10.7202/011377ар . Проверено 14 июня 2024 г.
- Дантикат, Эдвидж (2017). предисловие. Адриана во всех моих мечтах . Депестр, Рене. Перевод Гловера, Кайама Л. Книги Акаши.
- Даян, Джоан (1993a). «Франция читает Гаити: интервью с Рене Депестром» . Йельские французские исследования (83): 136–153. дои : 10.2307/2930091 . ISSN 0044-0078 . JSTOR 2930091 . Проверено 10 апреля 2024 г.
- Даян, Джоан (1993b). «Франция читает Гаити: Адриана Рене Депестра во всех моих мечтах» . Йельские французские исследования (83): 154–175. дои : 10.2307/2930092 . JSTOR 2930092 . Проверено 2 сентября 2022 г.
- Депестр, Рене (февраль 1987 г.). «Черный человек с белой тенью: рассказ гаитянского писателя». Индекс цензуры . 16 (2). Перевод Кайстора, Ника : 33–35. дои : 10.1080/03064228708534209 .
- Депестр, Рене (2009). «Два железа в огне» . В Говене, Лизе (ред.). Франкоязычный писатель на перекрестке языков. Интервью [ Франкоязычный писатель на стыке языков. Интервью ] (на французском языке). Картала Издания . стр. 71–95. дои : 10.3917/kart.undef.2009.02.0071 . ISBN 978-2-86537-750-3 . Проверено 24 июня 2024 г.
- Фонтан, Бен (15 мая 2013 г.). «10 лучших книг Бена Фонтана о Гаити» . Хранитель . Архивировано из оригинала 19 июня 2022 года . Проверено 19 июня 2022 г.
- Фучикова, Милена (2024). «Креолизация Патрика Шамуазо (Мартиника) и Рене Депестра (Гаити): язык и отношения центр-периферия» . В Килушек, Петр (ред.). Центры и периферии романской литературы в Америке и Африке . Textxet: Исследования сравнительной литературы. Брилл. стр. 447–463. ISBN 9789004691131 . Проверено 10 апреля 2024 г.
- Гловер, Кайама Л. (2005). «Эксплуатация нежити: польза зомби в гаитянской литературе» . Журнал гаитянских исследований . 11 (2): 105–121. ISSN 1090-3488 . JSTOR 41715316 . Проверено 2 сентября 2022 г.
- Гловер, Кайама Л. (2019). « «Чернота» по-французски: о переводе, Гаити и вопросе расы» . L'Esprit Createur . 59 (2): 25–41. дои : 10.1353/esp.2019.0014 . ISSN 1931-0234 .
- Гловер, Кайама Л. (2021). «Собладание: Адриана» . Уважаемая личность: карибская женственность и этика беспорядочного существования . Нью-Йорк: Издательство Университета Дьюка. стр. 68–110. дои : 10.1515/9781478012757-005 . ISBN 9781478012757 . Проверено 9 апреля 2024 г.
- Хофферт, Барбара (1 апреля 2017 г.). «Адриана во всех моих мечтах: Обзор» . Библиотечный журнал . Том. 142, нет. 6. с. 81. Архивировано из оригинала 25 июня 2024 года.
- «Адриана во всех моих мечтах. Обзоры Киркуса» . Обзоры Киркуса . Киркус Медиа, ООО. 2 мая 2017 года. Архивировано из оригинала 6 июня 2023 года . Проверено 19 июня 2022 г.
- Локович, Анна Кристен (2006). Ландшафтный дизайн «Женского сада» в эротической трилогии Депестра (Диссертация). Университет Монтаны . Проверено 24 июня 2024 г.
- Манро, Мартин (2000). Формирование и изменение Карибского бассейна: работа Эме Сезера и Рене Депестра . Ассоциация современных гуманитарных исследований. ISBN 9781902653297 . Проверено 23 июня 2024 г.
- Манро, Мартин (2003). «Изгнание, детерриторизация и экзотика в произведении Рене Депестра «Адриана в всех моих мечтах» » . Журнал гаитянских исследований . 9 (1): 23–38. ISSN 1090-3488 . JSTOR 41715203 .
- Парависини-Геберт, Лизабет (1994). «Писатели играют в масле: карнавал и гротеск в современном карибском романе» (PDF) . В Арнольде, А. Джеймсе (ред.). История литературы Карибского бассейна: Том 3: Межкультурные исследования . Сравнительная история литератур на европейских языках. Издательство Джона Бенджамина. стр. 215–238. doi : 10.1075/chlel.xii.17par . ISBN 978-90-272-3444-5 . Проверено 26 июня 2024 г.
- Пессини, Елена (1998). ««Адриана в моих снах» Рене Депестра или комментарий к книге «Guérit Un Zombi» («Адриана во всех моих снах», Рене Депестр, или Как исцелить зомби). Франкофония (на французском языке) (34): 93–112. ISSN 1121-953X . JSTOR 43016033 . Проверено 22 июня 2024 г.
- Пуансо, Жером (2016). Рене Депестр, Адриана во всех моих мечтах (на французском языке). Париж: Чемпион Оноре. ISBN 9782745331007 . Проверено 24 июня 2024 г.
- Понте, Сесилия (декабрь 1988 г.). «Адриана dans tous mes rêves» [Адриана во всех моих мечтах]. Québec français (на французском языке) (72): 10–18 . Проверено 26 июня 2024 г.
- Сальен, Жан-Мари (2000). в Адриану во всех моих снах Рене Депестра «Народная вера Гаити » . Французское обозрение (на французском языке). 74 (1): 82–93. ISSN 0016-111X . JSTOR 399293 . Проверено 20 июня 2022 г.
- Сен-Форт, Хьюг (27 ноября 2009 г.). «Гаитянские писатели и великие французские литературные премии» . Ле Нувеллист (на французском языке). Архивировано из оригинала 8 сентября 2017 года . Проверено 11 апреля 2024 г.
- Стронгмен, Роберто (2008). «Транскорпоральность в Вуду» . Журнал гаитянских исследований . 14 (2): 4–29. ISSN 1090-3488 . JSTOR 41715186 . Проверено 13 апреля 2024 г.
- Суонсон, Люси (2023). Зомби в современной французской карибской фантастике . Издательство Ливерпульского университета . п. 85. ИСБН 9781802077995 . Проверено 10 апреля 2024 г.
- Такач, Боги (14 февраля 2019 г.). «QUILTBAG+ Спекулятивная классика: Адриана во всех моих мечтах Рене Депестра» . Тор.com . Архивировано из оригинала 17 августа 2022 года . Проверено 18 июня 2022 г.
- Талеб-Хьяр, Мохаммед Б. (1992). «Рене Депестр » Каллалу 15 (2): 550–554. дои : 10.2307/2931279 . ISSN 0161-2492 . JSTOR 2931279 . Получено 10 апреля.