Лексика на испанском и мексиканском языках
Автор | Алонсо де Молина |
---|---|
Язык | Испанский и Науатль |
Жанр | Словарь |
Издатель | Хуан Паблос |
Дата публикации | 1555 |
Место публикации | Мексика |
редакцией начинается языков мексиканского . Хуана Паблоса Здесь словарь испанского и под Это был первый словарь, изданный в Новом Свете . Однако самым актуальным и самым известным изданием было издание 1571 года под редакцией Антонио де Спинозы, которое затем стало называться Vocabulario en lengua castellana y mexicana . Это новое издание включало раздел с языка науатль на испанский, которого не было в оригинале.
Францисканские миссионеры способствовали написанию литературных произведений для евангелизации индейцев на их родном языке, причем науатль был одним из самых важных, учитывая, что на нем говорили по всей Новой Испании . После Тридентского собора иерархи католической церкви рекомендовали проповедовать на языках коренных народов. [ 1 ] Во время правления вице-короля Мартина Энрикеса де Альмансы Молина опубликовал словари с испанского на науатль и с науатль на испанский, чтобы помочь в формировании священников, которые должны были выполнять задачи по евангелизации. [ 2 ]
Молины «Словарь » считается самым важным словарем классического языка науатль и продолжает переиздаваться в 20 веке. [ 3 ] Обычно его называют просто Молина .
Первый печатный словарь местного языка
[ редактировать ]Считается, что науатль был первым из языков коренных народов Америки, подвергшимся лингвистическому изучению, поскольку первой сохранившейся грамматикой американского языка является Arte de la lengua mexicana (1547 г.) Андреса де Олмоса ; более того, вскоре после этого, в 1555 году, был опубликован первый словарь местного языка: словарь Молины.
Это первое издание словаря содержало только раздел «с испанского на науатль», на основе которого Молина сделал издание 1571 года, добавив раздел с «науатль на испанский».
Формальные характеристики
[ редактировать ]1571 Словарь года 1571 года разделен на два раздела, очень похожих на современные двуязычные словари, разделенные на отдельные листы: раздел для перевода с испанского на науатль состоит из 118 листов, а раздел для перевода с науатля на испанский - из 162 листов. На каждом листе имеется 4 столбца, и каждый из них содержит примерно 35 записей, то есть 16 500 записей с испанского языка на науатль и 22 600 записей с языка науатль на испанский язык. [ 4 ]
Первый раздел возглавляют лицензии на печать и письмо наместнику Новой Испании Д. Мартинесу Энрикесу.
Оба раздела предваряются предисловием, в котором он обосновывает работу и где появляется ряд уведомлений об особенностях мексиканского языка.
В конце первого раздела есть приложение, появившееся уже в издании 1555 года, где францисканец дает грамматические инструкции по числам на науатле с их эквивалентами на испанском языке.
Издания
[ редактировать ]Известны 7 изданий:
- 1555. Здесь начинается словарь испанского и мексиканского языков .
- 1571.
- 1880, Юлиус Платцманн , Лейпциг.
- 1910, Руфино Гонсалес, Puebla Talleres el Escritorio, только с испанского на науатль.
- 1944, факсимильное издание из Американской коллекции инкунабул, 16 век, т. IV, Мадрид, латиноамериканская культура.
- 1966 г., сокращенное и модернизированное издание.
- 1970, 1977 переиздание. Мексика, Порруа, предварительное исследование Мигеля Леона-Портильи .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Эрнандес, Эстер. Словарь на испанском и мексиканском языках Фрая Алонсо де Молины, факсимильное издание и предварительное исследование . Мадрид, Испания: Издания по латиноамериканской культуре.
- ^ Центр изучения истории Мексики Карсо (2015). 0 лет Центр изучения истории Мексики Карсо. Фонд Карлоса Слима (первое изд.). Мексика: Фонд Карлоса Слима. п. 145.
- ^ Эндрюс, Дж. Ричард (2005). Введение в классический науатль . переработанное издание. Университет Оклахомы Пресс. п. 658.
- ^ Эрнандес, Эстер (1996). Словарь на испанском и мексиканском языках Фрая Алонсо де Молина . Мадрид, Испания: Высший совет научных исследований.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Цифровая репродукция словаря на испанском и мексиканском языках на сайте Мадридского университета Комплутенсе . (на испанском языке)
- Полное онлайн-факсимиле книги в Интернет-архиве (на испанском языке)
- Полная онлайн-оцифровка первого издания , копия хранится в Библиотеке Джона Картера Брауна.