Jump to content

Сказка о Сим Чонге

Сказка о Сим Чонге
хангыль
Симчхонджон
Ханджа
Шэнь Цинчжуань
Пересмотренная романизация Симчхонджон
МакКьюн-Рейшауэр Симчхонгджон

История Сим Чеонга или Сказка о Шим Чонге ( корейский : 심청전 ; ханджа : 沈淸傳 ) — корейский классический роман о сыновней дочери по имени Сим Чеонг. Симчхонгга , версия пхансори , исполненная одним рассказчиком, считается более старой версией истории, поскольку роман был адаптирован на основе ее сценария. Некоторые примеры рассказа, хотя номинально и называются романами, практически такие же, как либретти пхансори , и поэтому называются « романами пхансори ».

Издания, напечатанные на дереве, полностью написанные на хангыле , были выпущены в начале 20 века. Эти книги, напечатанные в Чонджу (называемые изданиями «Ванпан бон»), относятся к категории « романы пхансори ». Издания сеульских гравюр на дереве (называемые изданиями «Кёнпан бон») предполагают более традиционный литературный стиль романа.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Сим Чхон Чжон - это история о главной героине Сим Чеонг, которая бросается в море Индан в качестве жертвы, чтобы ее слепой отец мог вернуть себе зрение. Этот самоотверженный акт сыновней почтительности заставляет ее воскреснуть и стать императрицей, а слепота ее отца излечивается.

Литературные формы и версии

[ редактировать ]

«Сказка о Сим Чеонге» ( корейский : 심청전 ; ханджа : 沈淸傳 ; RR : Сим Чеонг чон ) относится к пхансори ), форме легенды в классическом романе (или романе [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] « Симчхонгга Песня Сим а ( Чеонга относится к оригинальной исполненной версии. [ 1 ] [ 4 ]

Существует также форма, исполняемая шаманками мудан во время ритуала кут , и читаемый текст можно назвать «Шаманской песней Сим Чеонга» ( 심청긋무가 ; 沈淸巫祭巫歌 ; Сим Чеонг гут муга ). [ 1 ]

Существуют рукописные, гравюрные и металлические печатные издания Сима Чхон Чжона . [ 5 ] И несмотря на вышеупомянутое соглашение, согласно которому произведения пхансори следует называть Сим Чеонгга («Песня»), а не называть Сим Чеонгджун («История»), [ 1 ] [ 4 ] Полное собрание Сим Чон Чжона (1997) под редакцией Ким Джинёна, Ким Хён Джу и др. (1997) также включает записи пансори и либретто, [ 5 ] [ 6 ] и в сборнике собрано 83 варианта текста. [ 7 ] [ 6 ]

Издания гравюр на дереве в основном разделены на три группы: версия «Издание Ханнама» и версия «Издание Сондон» в форме, близкой к прозе, и версия «Издание Чонджу», изложенная в стихах. [ 8 ] [ 9 ] [ а ]

Ханнам Сеолим ( 한남서림 ; 翰南書林 ; Ханнам Сарим , 1917 г. ) [ 10 ] ) издание и издания Сонгдон ( 송동 ; 宋洞 ) [ 11 ] оба были напечатаны в Сеуле, [ 8 ] [ 9 ] и все вместе известны как версия сеульского издания ( 남서림 ; 京板本 ; Gyeongpan bon ). [ 8 ] [ 9 ] Издание Чонджу ( 전주 ; 全州 ) также известно как версия Ванпан ( 송동 ; 完板 ). [ 8 ] [ 9 ] после Вансана, архаичного названия города. [ 12 ] Эти издания с гравюрами на дереве в Сеуле датируются периодом до 1920 года, а издания с гравюрами на дереве в Ванпане выпускались с 1905 по 1916 год. [ 12 ]

Хотя их называют романами, многие из них (особенно издания Wanpan) [ 13 ] ) были практически театральными сценариями по своей манере написания, [ 14 ] на самом деле они мало чем отличаются от либретто пансори. По этой причине их называют «романами пансори» или «романами, основанными на пхансори». [ 15 ] (См. § Пансори Роман ниже). больше похожи на обычные романы и написаны в «литературном стиле» ( 문장체 ; 文章體 ; munjang ch'e ). Сеульские издания [ 13 ]

Хотя тексты, напечатанные на дереве, полностью написаны на хангыле , существуют рукописные транскрипции, которые содержат информацию об эквивалентных китайских иероглифах. [ 12 ]

По содержанию основными различиями между тремя версиями являются: 1) появление небесного существа, спустившегося на землю (версия издания Ханнам), 2) появление матери Пбендокка (версия издания Сонгдон) и 3) внешний вид. Леди Чан (версия издания Чонджу). Как правило, издание Ханнам считается самой ранней версией Сим Чхон Чжон , за ним следуют издание Сондон и издание Чонджу. Иногда разные издания Сима Чхон Чжона группируются по тому, имеет ли стиль письма характеристики пхансори или художественной литературы; по разному написанию имени отца Сима Чеонга; и различиями в разделе, посвященном леди Чан. Большинство рукописных изданий Сима Чхон Чжона считаются версией издания Чонджу.

Краткое изложение сказки, общее для изданий Ванпан/Чонджу и Сеула, следующее: [ 14 ] [ 1 ] [ б ]

на севере Кореи Давным-давно в округе Хванджу был район Дохва-дон ( 도화동 ; 桃花洞 ; приход Тохва ), буквально «Деревня цветения персика». [ 19 ] ), где жила обездоленная семья, происходящая из сословия янбан . Дочь Сим Чеонг ( 심청 ; 沈清 ; У Шим Чонга ) был Слепой Сим, полное имя Сим Хакгю ( 심학규 ; 沈鶴圭 ; Шим Хаккю, Слепой Шим ) в роли отца, в одиночку воспитывающего девочку после смерти матери, Леди Гвак ( 곽씨 ; 郭氏 ; Гвак сси ; Квак-сси ). [ 20 ]

Слепой Сим получил совет от буддийского монаха о том, что он может вернуть себе зрение, предложив Будде 300 сомов [ ко ] или «мешков» риса, и Слепой клянется сделать это. Чтобы заплатить за это пожертвование, дочь Сим Чеонг (которой сейчас 15 лет) решает продать себя морским торговцам, которые планируют принести ее в жертву морю Индан ( 인당수 ; 印塘水 ; Индансу ). [ 21 ] [ 22 ] Но после того, как Сим Чеонг бросается в воду, по милости Нефритового Императора она попадает в Драконий Дворец Короля Драконов . Позже ее отправляют обратно в земной мир, помещают в цветок лотоса и выбирают в качестве новой жены китайского императора династии Сун . [ 23 ] Став императрицей, Сим Чеонг устраивает праздник для слепых и воссоединяется со своим отцом. Обрадованный воссоединением со своей дочерью, Слепой Сим вновь обретает зрение. [ 24 ]

Хотя версии изданий, напечатанных в Сеуле, как правило, относительно неотшлифованы, версии издания Чонджу более подробные и сложные, в них представлены различные персонажи, в том числе леди Чан, мать Ббендокка, мать Гвидека и Слепой Хван. Временные настройки сюжета также могут различаться в зависимости от версий разных эпох. [ нужна ссылка ] .

мать Ббендокка

[ редактировать ]

Мать Пбендокка Ppaengdók's mother ) — персонаж, который появляется после того, как Сим Чеонг падает в воды Индангсу. Она обманом заставляет Слепого Сима жениться на ней и крадет его деньги. [ 25 ] Негативный образ матери Пбендокка очевиден из описания ее внешности и действий. Хотя в разных изданиях есть различия, в большинстве случаев мать Пбендокка описывается как некрасивая женщина с сильным сексуальным аппетитом. Она становится более заметным персонажем в выпусках Чонджу и версии, написанной Син Джэ Хё [ ко ] ( 신재효 ; 申在孝 ; Шин Че Хё, 1812–1884 ), и отец Сим Чеонга также становится более важным в сюжете. Это заставило некоторых ученых утверждать, что отец Сима Чонга становится главным героем в версии издания Чонджу, в то время как Сим Чеонг - единственный главный герой в более ранних версиях Сима Чхонджона. [ нужна ссылка ] . По пути на праздник для слепых, который Сим Чеонг устраивает в качестве императрицы, мать Пбендокка влюбляется в Слепого Хвана и убегает с ним, оставив отца Сим Чеонга. [ 24 ] Что касается внешности матери Пбендокка, культура янбан часто обсуждается как важный аспект, показанный через отца Сим Чеонга, который изображается как глупый мужчина, который влюбляется в женщину и растрачивает свое состояние. Это показывает, что, хотя Сим Чхон Чжон на первый взгляд рассказывает историю сыновней почтительности Сим Чеонга, изображение отца Сим Чеонга показывает критику людьми реальности и идеологий того времени. [ нужна ссылка ] .

Происхождение

[ редактировать ]

Личность автора неизвестна, неизвестен и период создания этого романа. (秋齋集 «Собрание сочинений Чудже Джо Сусама»), написанном Чо Сусамом (趙秀三, 1762–1847), есть упоминание о чонгису (профессиональном рассказчике), читающем Сима Чхон Чжона Поскольку в «Чучжеджипе» , ученые пришли к выводу, что Сим Чхон Чжон должно было существовать как законченное произведение в 18 веке.

пхансори Романы

[ редактировать ]

Существуют примеры романов, которые очень напоминают версию пансори, которые обычно называются «романы пхансори». Поэтому утверждалось, что все романы Сим Чеонга произошли от пансори, однако утверждалось и обратное: некоторые полагали, что версия романа появилась до пхансори . [ 3 ]

Как упоминалось ранее, версии романов Ванпан, в частности, считаются «романами п'ансори». [ 13 ] и хотя они и называются романом, практически то же самое, что либретто пансори. [ 15 ] или сценарий пьесы. [ 14 ] Существуют рукописные версии, которые также являются примерами «романов пхансори». [ 3 ]

Сказочная гипотеза

[ редактировать ]

Хотя некоторые комментаторы считают роман народной сказкой , [ 26 ] недоброжелатели отметили, что это не сказка как таковая. [ 27 ] должно было существовать народное повествование ( 설화 ; 說話 ; сольхва Сказочная гипотеза предполагает, что раньше ) о Сим Чеонге. Позже это стало п'ансори , Сим Чхонг-га , затем адаптированное как романы на основе пхансори, представленные группой изданий Wanpan. Между тем, народные повествования, возможно, сначала развились в романный стиль, позже были напечатаны в сеульских изданиях на дереве, а затем адаптированы к (современным) пансори , по крайней мере, так это объяснил один комментатор. [ 14 ]

Сочетание разных повествований

[ редактировать ]

Другая школа мысли состоит в том, что « Сим Чхонджон» , известный сейчас, в древности не существовал как народное повествование, а был изобретен как художественное произведение, соединяющее воедино различные сюжетные линии и мотивы из повествований, записанных в старой литературе.

Таким образом, повествование или роман Сим Чеонга могли быть вымышленно изобретены с использованием исходного материала, найденного в средневековых корейских исторических трактатах «Самгук саги» и «Самгук юса» . В частности, «Хёнё Джиун Сольхва » ( дочери по ветке» Джиын , «История ) была найдена в первом и «Гванумса ёнги солхва» ( «История Джиын, дочери по ветке»). ; 觀音寺緣起說話 , «История о происхождении храма Кванымса [ ко ] ») и повествования Геотаджи [ ко ] (居陀知), найденные в последнем, являются кандидатами в исходные материалы, согласно гипотезе Ким Тэджуна [ ко ] . [ 13 ] [ 28 ]

Хёнё Джиун Сольхва рассказывает историю девочки по имени Джиын, которая заботилась о своей матери, продавая ее тело. «Кванумса Ёнги Сольхва» рассказывает о Вон Хончжан, которая сделала подношение Будде за своего отца, а позже стала императрицей. Став императрицей, она отправила статую Кванеума в Корею, и в Коксоне был построен храм Кванум для размещения статуи. Повествование Геотаджи , Книга 2) содержит очень похожие мотивы, такие как жертвоприношение , ( Самгук юса брошенное в пруд, и дракон, превращающийся в цветок. [ с ] [ 30 ] [ 31 ]

Согласно одному анализу (Чон Ха-Ён 鄭夏英), в основе лежат три типа повествования или типа сказок: рассказы о восстановлении зрения, [ д ] рассказы о девственном жертвоприношении, [ и ] и героические сказки, [ ж ] добавлено около 17 дополнительных фольклорных мотивов, таких как происхождение рождения и падение слепого. [ 32 ]

Культурные ссылки

[ редактировать ]

Это произведение было переписано как современная художественная литература и стихотворение, а также адаптировано в песню, телешоу, фильм, чангык (корейская классическая опера), оперу, мюзикл, мадан нори и детскую книгу.

Литература

[ редактировать ]
  • Большой детский фестиваль Коксон Симчхон ( корейский : 곡성 심청 어린이 대축제 ; RR : Когсон Симчхон эолин-и тэчугдже ) (2021–): в городе Коксон в Чолла-Намдо проходит ежегодный фестиваль Сим Чхонг ( корейский : 심청축제 ; Hanja : 沈淸祝祭 ; RR : Simcheongchukje ) (2001–2020) в попытке прославить сыновнюю почтительность Сима Чонга и по-новому интерпретировать значение сыновней почтительности в современном обществе. Коксон считается местом действия «Кванынса ёнги солхва» , которая, как известно, является оригинальной историей, на которой основано это произведение. [ 40 ] [ 41 ]
  • Чапгеук Сим Чеонг Ванху Чжон ( корейский : 잡극 심청왕후전 ; Ханджа : 雜劇沈淸王后傳 ; букв. Разная пьеса: Сказка о королеве Сим Чонг) (1907–1908): Ё Гю Хён ( корейский : 여규형 ; Ханджа : 呂圭亨 ) (1848–1921) переписал это произведение китайскими иероглифами. Это издание было создано для спектакля в Вонгакса, первом современном корейском театре, и поэтому предполагается, что оно было написано где-то между 1907 и 1908 годами, когда спектакли ставились в Вонгакса. [ 42 ]
  • Сказка о Сим Чонге ( корейский : 심청전 ; ханджа : 沈淸傳 ; RR : Симчхонджон ) [ 43 ] (1993 [ 44 ] )

Видеоигра

[ редактировать ]
  • MapleStory (2003) - квесты Корейского народного города (2006, 2015) [ 45 ] )

Вебмульты

[ редактировать ]

Переводы

[ редактировать ]

Английский

[ редактировать ]
  • Дж. С. Гейл, «История Сима Чанга», Гейл, «Документы Джеймса Скарта», неопубликованные.
  • Х. Н. Аллен, «СИМ ЧУН, Послушная дочь», Корейские сказки, Нью-Йорк и Лондон: The Knickerbocker Press, 1889.
  • Чарльз М. Тейлор, «Улыбка Будды-победителя»; Корейская легенда , Бостон: Goham Press, 1919.
  • Хё-Юн Юн; Хёп Ли (иллюстратор), История Шим Чонга , Kum Sung Publishing Company, 1 985
  • В.И. Скилленд, «История Шим Чунга», Корейская классическая литература: антология , Лондон: Kengan Paul International, 1989.
  • Маршалл Р. Пиль, «Песня о Шим Чонге», Корейский певец сказок (Серия монографий Гарвардского института Йенчин, 37) , издательство Гарвардского университета, 1994.
  • Риордан, Джеймс. «Дочь слепого Шим Чунг». Корейские народные сказки . Оксфордские мифы и легенды. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2000 [1994]. стр. 4–13.

Французский

[ редактировать ]
  • Le Bois Sec Refloweri, перевод ХОН-ТЬЁН-У, Эрнеста Леру, 1895 г.

См. также

[ редактировать ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Вместо того, чтобы характеризовать «стихи», возможно, «издание Чонджу» следует охарактеризовать как литературу устного типа. Другие комментаторы отмечают, что издания Чонджу/Ванпан практически похожи на либретто пансори и характеризуются как «роман пансори», как будет объяснено ниже.
  2. Краткое изложение сюжета, общего для изданий Ванпан и Сеула, дано в статье Чона (1997), написанной на японском языке. [ 14 ] в котором упоминается Ким Тэджун 金台俊 (1975) [1933], «История корейского романа» (корейское название: «Чосон Сосольса» ). [ 16 ] Английский перевод Пиля использует в качестве основы текст Ванпана. [ 12 ] и в его написании используется романизация МакКьюна-Рейшауэра. [ 17 ] Реформированная орфография используется в аннотации в « Энциклопедии корейской народной литературы» . [ 1 ] а также синопсис Сим Чон Га , цитируемый Ким Дон Кеоном. [ 18 ]
  3. Хотя лучник Геотаджи не был брошен в воду, но деревянные участки с именами солдат были брошены в воду, и его бейдж, который затонул, позволил ему выбрать того, кого следует бросить у драконьего пруда. [ 29 ]
  4. ^ 설화 ; говори с открытыми ; 개안 глазами
  5. ^ 처녀생지설화 ; говорит девственность ; чхонё сэнджи сольхва .
  6. ^ 영웅설화 ; говорит герой Ён Сольхва ;
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Национальный фольклорный музей Кореи (Южная Корея) (2014 г.). Шаманская песня Сим Чеонга Симчхонгымга . Гиджаби Медиа Гиджаби Медиа. п. 75. ИСБН  9788928900848 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  2. ^ Ким, Ук Дон (2019). Переводы в Корее: теория и практика . Спрингер. п. 84. ИСБН  9789811365126 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с Парк (2000) , с. 271.
  4. ^ Перейти обратно: а б Чо, Донг-ил; и др. (Корейская национальная комиссия по делам ЮНЕСКО/Юнесуко Хангук Вивонхо) (2003). Общая природа Пансори . Элизабет, Нью-Джерси: Холлим. п. 240. ИСБН  9789811365126 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  5. ^ Перейти обратно: а б Хон, Сухён 홍수현 (18 июля 1997 г.), «<chulpanhwaje> pansoli libon cheosbeonjae mo-eumjib 'chunhyangjeon. simcheongjeon jeonjib» <Тема публикации>Первый сборник пхансори «Полное собрание сочинений Чунхян Чжона и Симчхон Чжона» [<Тема публикации> Первый сборник вариантов текстов пхансори: Полное собрание Чунхян Чон; Сим Чхон Чжон ], Чжун Ан Ильбо (на корейском языке)
  6. ^ Перейти обратно: а б Ким, Джинён; Ким, Хён Джу; Ким, Юнсу; Ким, Джиён, ред. (1997), Полное собрание сочинений Симчхонджона [ Полное собрание Сима Чон Чжона ] (на корейском языке), Пагиджонг
  7. ^ Шин, Хорим (2016). Симчхон чон-уй кёёлгва чуччжог пёнджу Серии и тематические вариации Симчхон-чжон [ Серия и тематические вариации Симчхон чон ] (доктор философии) (на корейском языке). Корейский университет .
  8. ^ Перейти обратно: а б с д Ким, Кван-Сун (2006), Кососёлса История старинных романов [ История [корейского] старого романа ] (на корейском языке), Saemunsa, стр. 384, ISBN  9788974111694
  9. ^ Перейти обратно: а б с д Институт корееведения Кюджанггак (2014). Хан'гукхак, сэр эсо пон Хан'гук Корееведение, Корея увиденная со стороны [ Корееведение: Корея глазами снаружи ] (на корейском языке). Сеул. п. 129. ИСБН  9788997595174 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  10. ^ Пиль (1994) , с. 120.
  11. ^ Квон, Сун-Геунг; Хан, Джэ Пё; Ли, Сан-Хён (2010), «Гейл Мунсо: соджэ <Сим Чон чон>, <Тосэн чон> ён-Ёгбон-уи балгульгва уии». Раскопки и значение переведенных версий <Симчхончжон> и <Тосаенчжон> из «Записок Гейла, Джеймса Скарта»』 [Раскопки и значение «Истории Сим Чунга», «Черепахи и кролика» в Гейле, документы Джеймса Скарта], Гососоль Ёнгу Исследование классических романов [ Исследование древнекорейского романа ] (30) (аннотация на английском языке)
  12. ^ Перейти обратно: а б с д Пил, Маршалл Р. (1994). Песня Шим Чонга . Издательство Гарвардского университета. пп. 114–117. ISBN  0-674-50564-6 . {{cite book}}: |work= игнорируется ( помогите )
  13. ^ Перейти обратно: а б с д Яно (1999) , с. 60.
  14. ^ Перейти обратно: а б с д и Чон, Хён (30 июня 1997 г.), «Хончо нидзю фуко: Я не знаю, что делать со своей жизнью» Мысли о «Хончо Нидзюфуко»: акцент на двойственности творческого замысла , Цукуба Дайгаку Хэйке букай ронсю Коллекция документов секции Университета Цукуба Хэйке , 6 : 52–53, ЛДЛ : 2241/15249
  15. ^ Перейти обратно: а б Пиль (1994) , с. 67.
  16. ^ Ким Тэджун (1975) , стр. 270 и далее.
  17. ^ Пиль (1994) .
  18. ^ Ким, Дон-Кеон (2011), Пак, Джеймс Дж.; Ян, Лоуренс Т.; Ли, Чанхун (ред.), «Представление искусства корейской традиционной культуры: пансори на основе мультимедиа» , Информационные технологии будущего: 6-я Международная конференция по информационным технологиям будущего, FutureTech 2011, Крит, Греция, 28–30 июня 2011 г. Материалы , Часть 1 , Springer Science & Business Media, ISBN  9783642223327
  19. ^ Парк (2000) , с. 281.
  20. ^ Пиль (1994) , с. 123.
  21. ^ Пиль (1994) , стр. 158–182.
  22. ^ Пил, Маршалл Р. (1981). « Пансори»: корейское устное повествование». Корееведение . 5 : 44–45. дои : 10.1353/ks.1981.0012 . JSTOR   23718812 . S2CID   162293927 .
  23. ^ Пиль (1994) , стр. 185–198.
  24. ^ Перейти обратно: а б Пиль (1994) , стр. 206–.
  25. ^ Пиль (1994) , стр. 195–.
  26. ^ Перейти обратно: а б Бертос, Магнус; Экман, Фредрик (2014). Все монстры должны умереть: экскурсия в Северную Корею [ Все монстры должны умереть: экскурсия в Северную Корею ] (на финском языке). Перевод Эскелинена, Хейкки. Хельсинки: Дуб. п. 161. ИСБН  978-951-31-7727-0 .
  27. ^ Ким, Далсу [на японском языке] ; Ириэ, Токуро [на японском языке] (апрель 1960 г.), «Тайдан: от Чосенджин но исики до нихонджин но изики» Диалог: корейское сознание и японское сознание , Минва (на японском языке) (19): 25
  28. ^ Мён (1992) , с. 71.
  29. ^ Джо, Сульсеоб Цао Шусуп (2005), «Рю но кики то соно сэцува-теки тенкай: Генсей дайо ойоби Синсей дзёдай/Готаджи дзё во чушин ни» Опасность дракона и развитие его повествования. Сосредоточено на статьях «Бывший Святой Великий Король» и «Син Святая Королева Иодати». [Вариант решения проблемы драконов в древних корейских сказках: в центре внимания истории[короля Вонсона]и[королевы Джинсон/Геотаджи]], Бюллетень Университета Аити Шукутоку. Факультет творчества и культуры Коллекция Университета Аити Шукутоку. Факультет культурного творчества. (5): 21–43
  30. ^ Ким Тэджун (1975) , с. 181.
  31. ^ Ким, Са-юп 金し燁 ​​[на японском языке] (2004), Каньяку Сагоку идзи Полный перевод Реликвий Троецарствия , Собрание сочинений Ким Си Ён, Полное собрание сочинений 김사엽전집 25, стр. 14, ISBN.  9788978786959
  32. ^ Яно (1999) , с. 61.
  33. ^ «Universal Ballet <Simcheong>*Регулярные представления > Расписание выступлений |Universal Ballet» [Universal Ballet <Simcheong>*Регулярные представления > Расписание |Universal Ballet]. Универсальный балетный язык=ко . Проверено 28 декабря 2022 г.
  34. ^ «Симчхонджон: Naver Movie» [Симчхонджон: Naver Movie]. Naver Movielanguage=ko . Проверено 28 декабря 2022 г.
  35. ^ «Симчхонджон: Naver Movie» [Симчхонджон: Naver Movie]. Naver Movielanguage=ko . Проверено 28 декабря 2022 г.
  36. ^ «Дэсимчхонджон: Naver Movie» [История Сим Чхона: Naver Movie]. Naver Movielanguage=ko . Проверено 28 декабря 2022 г.
  37. ^ Перейти обратно: а б Шёнхерр, Йоханнес (2012). Северокорейское кино: история . Джефферсон: МакФарланд. п. 81. ИСБН  978-0-7864-9052-3 .
  38. ^ И, Тэ Джин (февраль 2003 г.). «Почему Янбаня была осуждена конфуцианская культура » . Сонгюн Журнал восточноазиатских исследований . 3 (1): 112.
  39. ^ «[Веб-новеллы Naver от ZD]Приключение дочерней дочери Симчхона в подземелье, «Я стану поваром Короля Драконов» » [[Веб-новеллы ZD Naver]Приключение дочерней дочери Симчхона в подземельях, «Я становлюсь поваром Короля Драконов»] (на корейском языке). ЗДнет Корея. 8 апреля 2020 г. . Проверено 28 декабря 2022 г.
  40. ^ «Подробности о событии < Большой детский фестиваль в Симчхоне < Фестивали/мероприятия - Культура и туризм в Коксоне» [Подробности о событии < Большой детский фестиваль в Симчхоне < Фестивали/события – Культура и туризм в Коксоне]. Культура и туризм Коксон (на корейском языке) . Проверено 28 декабря 2022 г.
  41. ^ «Более 52 000 человек посетили Большой детский фестиваль в Коксон Симчхон» [Большой детский фестиваль в Коксон Симчхон, посетило 52 000 человек] (на корейском языке). Срочные новости. 2 ноября 2022 г. . Проверено 29 декабря 2022 г.
  42. ^ Ки-Сон, Квон (2015). «Оценка сериала и смысл адаптации <Разная пьеса, Жизнь царицы Шимчон>» . Сборник языкознания . 61 : 115–148. дои : 10.15565/jll.2015.03.61.115 .
  43. Архивировано 18 ноября 2013 г. в Wayback Machine.
  44. ^ «민족가극 [национальная опера]» . Словарь искусства и культуры Северной Кореи ХХ века (на корейском языке) . Проверено 28 декабря 2022 г.
  45. ^ «[CSL Special Edition]Чтение классики через косплей! Играйте с Симчхоном!» [[CSL Special Edition]Читайте классику через косплей! Игра с Симчхоном!]. Naver Post (на корейском языке). 3 февраля 2022 г. . Проверено 28 декабря 2022 г.
  46. ^ Перейти обратно: а б Сон Хён, Ким (2018). «Исследование реконструкции истории жизни Симбонсы и поиск пути отца в вебтунах «Симбонсаджон» и «Барамсори»)» . Исследование нашей литературы . 58 :53–78. дои : 10.20864/skl.2018.04.58.53 .
  47. ^ «Топ-10 лучших романтических манхва» . МЫ ЭТО ПОКРЫЛИ . 23 мая 2022 г. . Проверено 28 декабря 2022 г.

Библиография

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a8e82c3298ae3736e587a3ae42651794__1723808460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a8/94/a8e82c3298ae3736e587a3ae42651794.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Tale of Sim Chong - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)