Jump to content

Этимология имени Скай

Вид на зеленые холмы с крутыми скалами под серыми облаками. Дорога проходит через пейзаж.
Глядя на юг со стороны Квиринга , Скай.

Этимология Скай пытается понять происхождение названия острова Скай на Внутренних Гебридских островах Шотландии. История Скай включает в себя влияние гэльских, норвежских и англоязычных народов, и связь между их названиями для острова непростая. В конечном счете, как и в других шотландских местах, таких как Айлей , Льюис и Арран , происхождение названия все еще обсуждается, и его невозможно определить с помощью всех известных доказательств.

Подробности

[ редактировать ]

Гэльское название «Острова Скай» — An t-Eilean Sgitheanach (или Sgiathanach , более позднее и менее распространенное написание). Значение этого имени неясно. [ 1 ] Были предложены различные этимологии, такие как «крылатый остров» или «вырезанный остров». [ 2 ] но на сегодняшний день не найдено окончательного решения, и топоним может быть взят из еще неизвестного языка- субстрата и, следовательно, просто непрозрачен. [ 3 ]

Например, в 1549 году Дональд Манро , верховный декан островов, писал: «Этот остров по-ирландски называется Эллан Скианнах , то есть по-английски это вингитский остров, потому что на нем много винги и поинтов, и, далее, бросьте разделение трех четырех упомянутых Лохис». [ 4 ]

Это было далеко не первое письменное упоминание. Римские источники относятся к Скитам (см. Равеннскую космографию ). [ 5 ] и Скетида можно найти на карте Птолемея . [ 6 ] Также было предложено возможное происхождение от *skitis , раннего кельтского слова, означающего «крылатый», которое может описывать полуострова острова, исходящие из гористого центра. [ 7 ]

Карта островной цепи Гебридских островов, лежащей к западу от материковой части Шотландии.
Скай — самый северный из Внутренних Гебридских островов , на этой карте западной Шотландии он окрашен в красный цвет.

В скандинавских сагах Скай называется Skið , например в саге о Хаконаре Хаконарсонар , [ 8 ] и в скальдической поэме в «Саге о короле Магнусе Босиком». [ 9 ] в Хеймскрингле с ок. 1230. [ 10 ] По мнению других авторов, по-скандинавски он назывался skuy «туманный остров». [ 7 ] * skýey , или skuyö «облачный остров». [ 11 ] Неизвестно, предшествует ли гэльское поэтическое название острова Eilean a' Cheò «остров тумана» норвежскому названию или после него. Некоторые легенды также связывают остров с мифической фигурой воина Скатаха . [ 12 ]

Проблемы с предлагаемыми гэльскими этимологиями можно резюмировать следующим образом. Во-первых, гэльское слово, обозначающее «крылатый», - это sgiathach , а sgiathanach не встречается в гэльском языке, за исключением географического названия и этнонима Sgiathanach «человек из Скай». Во-вторых, все записанные произношения указывают на чистый [a] перед окончанием -ach : [ˈs̪kʲiəhanəx] , [ˈs̪kʲiə.anəx] или [ˈs̪kʲi.aːnəx] . [ 13 ] Это означает, что форма Sgiathanach вряд ли будет основана на гэльском множественном числе слова «крыло» ( sgiathan ), которое содержит шва в последнем слоге ( [ˈs̪kʲiəhən] ) и представляет собой весьма необычную форму прилагательного, основанную на существительном во множественном числе. В-третьих, уменьшительно - номинальное окончание -an приведет к [ˈs̪kʲiəhan] с явным [a] в последнем слоге. Эта форма sciathán или sgiathan действительно встречается в современных гэльских языках. Древнеирландская -, что предполагает , засвидетельствованная форма - scíath (родственная современному валлийскому ysgwydd «плечо») с реконструированной кельтской формой * skeito что ирландская форма sgiathán является нововведением и маловероятным корнем для Sgiathanach . [ 14 ] Наконец, получение имени от Скатах сопряжено с двумя основными проблемами: может возникнуть случай необъяснимой палатализации [s̪k] в [s̪kʲ] и необъяснимый дополнительный элемент -an- .

Корни римской и греческой форм, Scit- и Scet- (что означает неизвестный), могли быть корнем Sgitheanach , поскольку они регулярно развивались в древнегэльский [s̪gʲiθ-] и были вполне логичным источником для засвидетельствованного норвежского Skíð . Это также привело бы к современному сгитанаху через регулярное суффигацию -an и -ach для образования этнонима и прилагательного. Это также объясняет использование явной корневой формы в An Cuan Sgith(e) The Minch ( пролив, отделяющий Внешние Гебридские острова от Внутренних Гебридских островов ) и более старой ирландской формы Scíth , а не современной An tOileán Sgiathanach , например: Do ṡiuḃal sé Scíṫ agus an dá Uiḃeast agus Beinn a' Таола... "Он путешествовал по Скаю и двум Уистам и Бенбекуле...". [ 15 ] В этом случае интерпретация имени как «крылатого» может быть просто случаем народной этимологии . [ 16 ]

В апреле 2007 года в средствах массовой информации сообщалось, что официальное название острова было изменено Советом Хайленда на Эйлин-а-Чео . Однако Совет пояснил, что это название относилось только к одному из 22 округов на предстоящих выборах и что планов по изменению вывесок или прекращению использования английского названия не было. [ 11 ] [ 17 ]

  1. ^ «Скай: Историческая перспектива» . Справочник Шотландии . Проверено 1 июня 2008 г.
  2. Тейлор, Джон (2003). Топонимы. Архивировано 25 декабря 2010 года в Wayback Machine . (pdf) Парламент Шотландии. Проверено 23 марта 2007 г.
  3. ^ Офтедал, М. (1956) Гэльский язык Леурбоста . Осло. Норвежский журнал лингвистики.
  4. ^ Манро, Д. (1818) Описание западных островов Шотландии, называемых Гибридами, сделанное г-ном Дональдом Манро, верховным деканом островов, который путешествовал по большинству из них в 1549 году. Miscellanea Scotica, 2. Цитируется у Мюррея ( 1966) с. 146. Английский перевод с низинных шотландцев называется Эллан Скианнах : «Этот остров по -гэльски , то есть по-английски «Крылатый остров», из-за его многочисленных крыльев и концов, исходящих от него в результате разделения суши на вышеупомянутые озера».
  5. ^ «Группа 34: острова в Ирландском море и Западных островах 1» kmatthews.org.uk. Проверено 1 марта 2008 г.
  6. ^ Стрэнг, Алистер (1997) Объясняя римскую Британию Птолемея . Британия. 28 стр. 1–30.
  7. ^ Jump up to: а б Хасуэлл-Смит, Хэмиш (2004). Шотландские острова . Эдинбург: Кэнонгейт. стр. 173–79. ISBN  978-1-84195-454-7 .
  8. ^ «Сага о Хоконе Хааконсоне» норвежский перевод Питера Андреаса Мунка . Саганет.ис. Проверено 3 июня 2008 г.
  9. ^ «Сага о признаниях Магнуса» Н. Линдер и К. А. Хаггсон, ред. heimskringla.no. Получено 23 февраля.
  10. Стихотворение содержит строки Hungrþverrir let herjat / hríðar gagls á Skiði , которые переводятся как «Уменьшающий голод боевого гусенка, преследуемого в Скай» или, после интерпретации кеннингса , «Кормушка ворона/орла (т.е. , воин) суетился в Скае. Кари Эллен Гаде (редактор) 2009, «Бьёрн Крепфенди, Магнуссдрапа 6» в Кари Эллен Гаде (редактор), Поэзия из королевских саг 2: Из ок. 1035 до ок. 1300 . Скальдическая поэзия скандинавского средневековья 2. Брепольс, Тюрнхаут, с. 400.
  11. ^ Jump up to: а б Мюррей (1966) Гебриды . п. 146.
  12. ^ МакЛауд, Фиона «Смех королевы Скаты». Архивировано 2 января 2010 г. на Wayback Machine (pdf) Horrormasters.com. Проверено 1 марта 2008 г.
  13. ^ Боргстрем, К. (1941) Диалекты Скай и Россшира . Осло. Издательство Норвежского университета.
  14. ^ Макбейн, А. (1911) Этимологический словарь гэльского языка Стерлинг. Энеас Маккей. Издание 1982 года, Гайрма ISBN   0-901771-68-6 .
  15. ^ Ó Caḋlaiġ, C. Шаннуихеат , 1937 г. Управление снабжения
  16. ^ Обсуждение фонологического развития см. в Borgstrøm (1941), Oftedal, Magne (1956) The Gaelic of Leurbost . Осло. Норск Тидскрифт для Спрогвиденскапа и Маккоуна, Ким (редактор) (1994) История ирландского языка: в честь Падрайга О Фианнахты . Колледж Святого Патрика, Мейнут. ISBN   0-901519-90-1 .
  17. ^ Тиннинг, Уильям (1 мая 2007 г.). «Совет говорит, что остров Скай сохранит английское название» . Вестник . Проверено 29 сентября 2007 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ab1401e659301c5dcec05aa1c796c29f__1693375020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ab/9f/ab1401e659301c5dcec05aa1c796c29f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Etymology of Skye - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)