Jump to content

Моньохе (сото)

Монёхе — персонаж, который появляется в сказках народа сото . Иногда его изображают в виде змееподобного существа с невидимыми силами, которое женится на человеческой женщине. [ 1 ]

Избранные сказки

[ редактировать ]

Следующие сказки были собраны Эдуардом Жакутте первоначально на французском языке и переведены на английский язык .

Монёхе (1-я версия)

[ редактировать ]

В первой сказке Сенкепенг, сестра вождя Масило, не хочет выходить замуж. Они ходят на певческую вечеринку в Моракапулу и поют целый день. Моракапула призывает к дождю, говоря, что Сенкепенг отказался с ним танцевать. Итак, всю ночь идет дождь. На следующий день Моракапула запрещает всем давать девице домик. Поэтому она и ее брат решают вернуться домой, несмотря на то, что реки полноводны. Масило и его люди без проблем переходят реку, но какая-то сила отталкивает Сенкепенг назад, и она не может ее пересечь. Они пытаются еще несколько раз, но безрезультатно. Они с братом расходятся, и она продолжает идти, у истоков реки Мотикое. Она находит «кучу спаржи », которую несла река, и входит в нее, оставляя рядом свой томо (своего рода инструмент). Однажды утром женщина по имени Мамоньохе подходит к фонтану и видит кучу. Она находит Сенкепенг и радуется, что нашла жену для своего сына.

Она ведет Сенкепенга в свою хижину. Мамоньохе видит, что быков и овец зарезали, сварили крепкое пиво и испекли хлеб, и приказывает Сенкепенгу отнести по корзине каждого в хижину Мохёне, который должен стать ее мужем. — Мамоньохе приказывает ей вернуться и принести посуду. Войдя в хижину и увидев только кости от мяса, Сенкепенг задается вопросом, кто эта невидимая фигура, которая мгновенно съедает еду. Женщина приказывает девушке размолоть кукурузу и отнести ее мужу вместе с хлебом и густым молоком. И снова Сенкепенг задается вопросом об инциденте.

«Мамоньохе отправляет ее спать в хижине мужа. В первую ночь девочка спит на земле и ничего не видит, но чувствует, как ее ударяет хвост Монёхе. Она просыпается и возобновляет вчерашний распорядок дня. Однажды жители деревни спрашивают ее, почему она не покидает это место и не идет домой, и она отвечает, что не знает как. Но однажды девушка идет к фонтану, ставит кувшин и отправляется в дальний путь домой.

Тем временем, вернувшись в хижину Монёхе, он выходит из нее в погоне за своей женой. Сенкепенг поет песню или какое-то заклинание, чтобы остановить Монёхе, пока она продолжает свой путь обратно в свою деревню. Увидев двух мальчиков, пасущих скот в ее деревне, она умоляет их предупредить людей о преследующей змее. Как только прибывает Монёхе, уставший от преследования, жители деревни убивают его ножами и бритвами. «Вскоре приходит Мамоньохе и оплакивает смерть своего сына. Затем она приказывает убить черного быка. Она заворачивает останки сына в шкуру и сжигает их до черного шлака. Она берет карос быка, идет к «бассейну» и бросает его в омут. Она несколько раз обходит бассейн, и Моньёхе выходит из него уже не змеей, а человеком. Сенкепенг женится на теперь уже человеке Монёхе. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]

В варианте сказки, опубликованном Яном Кнаппертом, вступительная часть вообще опущена. Вместо этого Сенкепенг и ее брат Масило пытаются пересечь реку вплавь, но сильное течение разделяет обоих братьев и сестер, каждый из которых находится на берегу реки. [ 5 ]

Монёхе (2-я версия)

[ редактировать ]

Во второй версии Монёхе описывается как змей, которому его мать подарила жену. Она находит одну девушку и забирает ее обратно в свою хижину. Мать Монёхе приказывает девочке отнести еду в хижину мужа и принести посуду. Однажды Мамоньохе (мать Моньохе) приказывает ей зажечь огонь, но не дымить (потому что ее сын живет под крышей), а вместо этого использовать немного жира внутри хижины. Через месяц девочка не подчиняется и разжигает огонь, выделяя дым. Монёхе спускается с крыши и бьет девушку хвостом. Затем девушка убегает обратно в свою деревню.

Монёхе следует за ней, преследуя ее. Она приближается к своей деревне и видит двух пастушков, которые приказывают мужчинам приготовить ножи. Приходит Монёхе и прячется в собачьей конуре. Вскоре приходит его мать и плачет, что его сын может умереть. Она вызывает свою невестку (в этой версии ее также зовут Сенкепенг), которая указывает ей на собачью конуру. Мать Монёхе приказывает зарезать и содрать кожу черного быка. Она собирает дрова и дает пиво своему змеиному сыну. Пьяная, мать бросает его в огонь и превращает в пепел, который собирает и бросает в бычью шкуру. Мать Монёхе берет шкуру и кладет ее в хижину, поставив на нее перевернутый горшок. Однажды она велит Сенкепенгу присмотреть за горшком, который должен открыться сам по себе.

Сенкепенг предупреждает Мамоньохе о том, что горшок раскроется. Женщина возвращается в хижину с жиром , охрой , сурьмой и слюдой, чтобы намазать горшок. Она находит молодого человека «как бы вышедшего из обрезания». Она представляет Сенкепенгу, теперь уже человека, Моньёхе как своего мужа, и они образуют семью. Сенкепенг рожает ребенка. Ее муж, теперь уже в человеческом обличье, приказывает не отнимать ребенка от груди , но свекровь говорит ей обратное. Вернувшись с пастбища, он приказывает жене кормить ребенка грудью , но Сенкепенг рассказывает ему о наставлениях матери. Он бьет Сенкепенг, которая убегает обратно в свою деревню. Монёхе идет в дом своих родителей за Сенкепенгом. Они соглашаются и посылают за ними свиту вооруженных людей. Выйдя в открытое поле, мужчины убивают Моньёхе, а когда его мать приходит за ним, они убивают и ее. [ 6 ]

Возможно

[ редактировать ]

Эту сказку можно также назвать «Малиана и водяная змея» . [ 7 ] Малиан — дочь вождя. У нее есть собака, которая ей помогает. Она превращается в вихрь и летит к зарослям камыша . Ее собака предупреждает ее быть вежливой с говорящей крысой. Крыса просит ее пойти с ней. Малиан встречает старуху, «полную зуда», которая просит девушку зализать ей раны. Старуха очищается и дает Малиане снадобье от рвоты. Она также ранит сердце девушки, «чтобы сделать ее сердце сильным», пока она идет на встречу с Моньёхе.

Малиан идет дальше и встречает Сероалакаяну, которая просит девушку помочь ей нести горшок с водой. Малиана сопровождает Сероалакаяну, которая говорит девушке, что она не должна ни есть первую буханку хлеба, ни есть из первого горшка, который они предложат Малиане. Обе женщины подходят к тростниковому загону; Малиан ломает трость, и Сероалакаджан сообщает о ней кому-то внутри. Малиану приказано размолоть немного кукурузы кафров , принести воды и приготовить еду.

Когда все готово, в хижине расставляют большие порции еды, и Малиан спрашивает, для кого это. Они отвечают, что это для мужа, и закрывают дверь. Внутри хижины Малиан слышит много свиста: это Моньохе - в образе змеи - спустился, чтобы съесть еду. После еды он сворачивается клубочком под одеялом и кладет голову Малиане на грудь.

«Мамоньохе приходит на следующее утро, чтобы проверить, все ли в порядке. Моньон спускается с крыши, и Малиан видит это, но говорит ей не бояться. Она решает навестить свою семью, и муж дарит ей новый плащ, новую нижнюю юбку и новые браслеты, и она благополучно возвращается домой. Младшая сестра Малиан, увидев ее, решает пойти по тому же пути, что и ее сестра. Она встречает крысу, но не обращает на нее внимания; она встречает старуху с зудом и даже Сероалакаджану, но не помогает никому из них.

Наконец она прибывает в деревню Моньёхе. Оказавшись там, она делает прямо противоположное тому, что сделала ее сестра. Она входит в хижину Монёхе. Змея видит, как она разжигает огонь, и злится; он бьет ее и бросает на горшки. С восходом солнца девушка убегает обратно в свою деревню, змея следует за ней. Деревенский фонтан угасает, и кто-то находит «врача», который поместил Моньёхе в змеиную шкуру. Доктор убивает черного быка перед фонтаном, совершает ритуал с жиром и углем и освобождает Моньёэ из змеиной кожи. Младшую сестру Малиан с опухшей кожей по всему телу также спасает врач, который плюет ей на кожу и удаляет ее. Теперь вода снова течет, и Моньоне забирает обеих жен обратно в свою деревню. [ 8 ]

В одном из вариантов этой истории у Малиан нет младшей сестры. Вместо этого она убегает из Моньёхе со своей собакой обратно в хижину своих родителей. Змеиное существо следует за ними и селится в деревенском фонтане. Ритуал знахаря все еще происходит. [ 9 ]

Монёхе (3-я версия)

[ редактировать ]

В третьей версии истории Моньохе история начинается с того, что сын вождя Масило возглавляет охотничий отряд, чтобы найти любой источник воды, чтобы утолить нехватку воды в своей деревне. Собаки экспедиции бегут вперед и находят «большую лужу темно-зеленой воды». Когда мужчины пытаются ее выпить, вода высыхает у них в руках. Появляется начальник вод. Масило пытается заключить сделку: он предложит сотню жен, но другая отказывается; затем Масило предлагает свою сестру Сенкепенг, и он соглашается. Вождь говорит ему, что узнает его приближение в облаке красной пыли, и Масило предупреждает его не рассказывать отцу об этом разговоре.

Проходит два года, и в облаке красной пыли над горизонтом начинает появляться змеевидная фигура, быстро приближающаяся к деревне Масило. Змей входит в деревню и направляется ко двору вождя, к ужасу Масило и охотничьего отряда. Затем змей подползает к тростниковой ограде и хижине, где спит девушка, чтобы дождаться своей жены. Девушки видят животное и убегают, но Сенкепенг выходит из хижины, и змея перехватывает ее. Она бежит через деревню к хижине своего дяди по отцовской линии, змея преследует ее. Она убегает в хижину своего дяди по материнской линии, а змея следует за ней, сворачиваясь в тростниковой загородке вокруг хижины.

Ее дядя просит жителей деревни принести десять сильных быков и посадить их в крааль . Он убеждает змея войти в крааль и выбрать одного из десяти быков. Волы пугаются при виде змеи и от страха начинают ее топтать, убивая. Ее отец, видя плачевное состояние Сенкепенга, спрашивает, кто виноват в инциденте; он узнает, что это был Масило. Он приказывает схватить и убить своего сына. [ 10 ]

Классификация

[ редактировать ]

Сказки о Моньохе можно считать связанными со вселенной сказок, классифицированных в Индексе Аарне-Томпсона-Утера как ATU 425A, « Животное как жених », и ATU 425C, « Красавица и чудовище ». В этих сказках говорится о девушке-человеке, обрученной принцу в образе животного и разочаровавшей его. [ 11 ]

Профессор Джон М. Влах классифицировал сказку «Малиана и водяная змея» , опубликованную в сборнике Минни Постмы ( AF ), как сказку типа AaTh 425A. [ 12 ] Фламандская писательница Марита де Стерк ( Нидерланды ) также признает историю Водяной Змеи типом AT 425A, «Животное как Жених». [ 13 ]

африканистка Сигрид Шмидт С другой стороны, связала эти сказки с типом 443B, «Король Линдворм» , типом сказок, по ее словам, «особенно широко распространенным» в южных частях Африки. [ 14 ]

Варианты

[ редактировать ]

По словам ученого Бер-Глинки, сюжет о женитьбе человеческой женщины на змееподобном существе «очень распространен в Африке южнее Сахары ». [ а ] Сигрид Шмидт пришла к аналогичному выводу: она заявила, что в Юго-Восточной Африке «многочисленные варианты» существуют в репертуаре народов сото , коса и зулусов . [ 16 ] Это змеиное существо зачастую амбивалентно: жуткий пожиратель мужчин, но еще и желанный муж. [ 17 ]

Жакотте, коллекционер сказок, также отметил, что все три сказки кажутся вариантами одной и той же истории о змее, женившейся на женщине. Эта тема, по его словам, казалась «популярной темой в южноафриканском фольклоре ». [ 18 ] с вариантами, появляющимися в коса и зулусов . фольклоре [ 19 ] Л. Марилье в обзоре французского издания Жакотте 1896 года также отметил, что история Моньоэ представляет собой вариацию сюжета о браке женщины и змеи. [ 20 ]

Профессор Минни Постма также собрала и опубликовала еще одну сказку под названием «Моньохе, Великая змея глубоких вод» . [ б ] Сказка фокусируется на происхождении Моньёхе: его бесплодная мать ( ньопа ) и отец, «большой вождь», консультируются с знахарем, который сообщает им, что родит ребенка — не человека, а из кожи водяная змея. У них родился сын, как и было предсказано. Он спит «во тьме их избы», под крышей, и родители никогда не разжигают внутри огня, опасаясь, что дым ослепит его. Он спит в хижине рядом с домом своих родителей и посещает школу тайно, вдали от других деревенских мальчиков. Когда приходит время найти жену, Моньёэ решает искать самостоятельно: он ползет к луже, где купаются дочери других вождей, и подстерегает. Его внимание привлекает одна девушка: Сенкепенг. Он представляется девушке, которая издевается над ним и уходит со своими сестрами. Чувствуя себя унылым, он планирует отомстить ей: «забирает всю воду с собой» обратно в хижину отца, не оставляя ни капли в милях. Отец Сенкепенга вызвал своего сына Масило на экстренное совещание: Масило должен отправиться далеко, чтобы найти пригодный для питья водоем. Он это делает, но появляется Моньёхе и показывает, что в засухе и жажде виновата его сестра. Они заключают сделку: Масило отдаст свою сестру в невесту змее, а Моньёхе выпустит воду, но змея говорит ему: он придет в ее деревню, чтобы забрать ее, одетый в плащ из красной пыли. В этой сказке также рассказывается о погоне за невестой, и змея разочаровывается, когда некоторые люди кладут ножи на землю, чтобы задержать погоню, и, поскольку его змеиная кожа была рассечена острыми лезвиями с головы до хвоста, он становится человеком. [ 22 ]

Змеиный муж

[ редактировать ]

Исследователь Колин Мюррей отметил связь между характером змеи, которую в этих народных сказках «обычно зовут Моньохе», плодородием, водотоками и женской репродуктивной силой. [ 23 ] поскольку именно женившись на своей избраннице, он возвращает народу доступ к источникам воды. [ 24 ] Точно так же Фрэнсис К.Л. Ракотсоане описал, что Моньохе исполняет роль водяной змеи ( Noha ea Metsi ), «которая дает воду во время засухи» в мифологии басуто. [ 25 ]

Африканцист Сигрид Шмидт процитировала эту историю в контексте аналогичных африканских историй о замужестве девушки с божеством воды (часто в форме змеи), чтобы обеспечить общине дождь. [ 26 ] [ 27 ] Аналогичная оценка, сделанная исследователем Рэйчел Кинг, сообщает, что в мифах басуто водяная змея (называемая noha ea metsi ) живет в водоемах и также связана с традициями вызывания дождя . [ 28 ]

Фламандский писатель Марита де Стерк предполагает, что история «Малианы» лежит в основе темы взросления женского персонажа, от девичества до взрослой жизни (женственности). [ 29 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. Одним из примеров является «Змеиная невеста », сказка народа Шангани, в которой человеческая принцесса выходит замуж за змеиного «Царя Воды», чтобы открыть людям доступ к водным потокам и расколдовать его. [ 15 ]
  2. Влах также отнес эту историю к типу AT 425A. [ 21 ]
  1. ^ Слоун, Д. Джейсон и Морт, Джоэл Г. Морт. «ОБ ЭПИСТЕМОЛОГИЧЕСКОЙ МАГИИ ЭТНОГРАФИЧЕСКОГО АНАЛИЗА». В: Метод и теория в изучении религии 16, вып. 2 (2004): 152. По состоянию на 10 июля 2021 г. http://www.jstor.org/stable/23551287 .
  2. ^ Жакотте, Эдуард. Сказки басуто: Южная Африка . Париж: Эрнест Леру. 1895.стр. 214-225.
  3. ^ Жакотте, Эдуард. Сокровищница знаний Басуто; представляют собой оригинальные тексты Се-суто с дословным английским переводом и примечаниями . Лондон, К. Пол, Тренч, Трубнер и компания. 1908. С. 126–135 (верх страницы).
  4. ^ Шойб, Гарольд. Африканские сказки . Издательство Университета Висконсина, 2005. стр. 188–192. ISBN   0-299-20940-7 .
  5. ^ Кнапперт, Ян. Мифы и легенды Ботсваны, Лесото и Свазиленда . Лейден: Э. Дж. Брилл, 1985. стр. 122-126. ISBN   9789004074552 .
  6. ^ Жакотте, Эдуард. Сокровищница знаний Басуто; представляют собой оригинальные тексты Се-суто с дословным английским переводом и примечаниями . Лондон, К. Пол, Тренч, Трубнер и компания. 1908. С. 134-135 (внизу страницы)-139.
  7. ^ Постма, Минни. Сказки басуто . Перевод с африкаанс Сьюзи МакДермид. Аналитические примечания, указатели типов сказок и мотивов Джона М. Влаха. Опубликовано для Американского фольклорного общества издательством Техасского университета. 1974. стр. 71. ISBN   0-292-74608-3 .
  8. ^ Жакотте, Эдуард. Сокровищница знаний Басуто; представляют собой оригинальные тексты Се-суто с дословным английским переводом и примечаниями . Лондон, К. Пол, Тренч, Трубнер и компания. 1908. стр. 140–147.
  9. ^ Постма, Минни. Сказки басуто . Перевод с африкаанс Сьюзи МакДермид. Аналитические примечания, указатели типов сказок и мотивов Джона М. Влаха. Опубликовано для Американского фольклорного общества издательством Техасского университета. 1974. стр. 71-77. ISBN   0-292-74608-3 .
  10. ^ Жакотте, Эдуард. Сокровищница знаний Басуто; представляют собой оригинальные тексты Се-суто с дословным английским переводом и примечаниями . Лондон, К. Пол, Тренч, Трубнер и компания. 1908. стр. 148-152-153 (верх страницы).
  11. ^ Хирн, Бетси. Красавица и чудовище: видения и редакции старой сказки . С эссе Ларри ДеВриса. Чикаго и Лондон: Издательство Чикагского университета, 1989. стр. 9–11. ISBN   0-226-32239-4 .
  12. ^ Постма, Минни. Сказки басуто . Перевод с африкаанс Сьюзи МакДермид. Аналитические примечания, указатели типов сказок и мотивов Джона М. Влаха. Опубликовано для Американского фольклорного общества издательством Техасского университета. 1974. с. 170. ISBN   0-292-74608-3 .
  13. ^ де Стерк, Марита. « Становление женщины в рассказах: сказки и ритуалы инициации ». Во Фландрии . Том 56 (2007): 78.
  14. ^ Шмидт, Сигрид. «Намибийские народные сказки: от доисторических мифов к сказочным домам с домофонами». В: Рабочие документы BAB (Базельская африканская библиография). п. 8. Представлено 16 сентября 2008 г., стр. 10–12. ISSN   1422-8769 .
  15. ^ Бурхилл, Э.Дж., миссис; Дрейк, Джей Би, миссис; Холлоуэй, В. Герберт. Сказки из Южной Африки . Лондон: Макмиллан. 1908. С. 78-98.
  16. ^ Шмидт, Сигрид. «Намибийские народные сказки: от доисторических мифов к сказочным домам с домофонами». В: Рабочие документы BAB (Базельская африканская библиография). п. 8. Представлено 16 сентября 2008 г., стр. 11. ISSN   1422-8769 .
  17. ^ Behr-Glinka, Andrei I. " Змея как сексуальный и брачный партнер человека. (Еще раз о семантике образа змеи в фольклорной традиции европейских народов) " [Serpent as a Bride and an Intimate Partner of a Man. Once more about the semantics of serpent in European folk-lore]. In: Культурные взаимодействия. Динамика и смыслы . Издательский дом Stratum, Университет «Высшая антропологическая школа», 2016. p. 531.
  18. ^ Жакотте, Эдуард. Сокровищница знаний Басуто; представляют собой оригинальные тексты Се-суто с дословным английским переводом и примечаниями . Лондон, К. Пол, Тренч, Трубнер и компания. 1908. стр. 126–127 (сноска № 1).
  19. ^ Funcke, EW (1992). « Черные сказки - белые перья: белые собиратели сказок черных общин Южной Африки ». В: Южноафриканский журнал истории культуры , том 6, №. 1, с. 7. https://hdl.handle.net/10520/AJA10113053_130
  20. ^ Марилье, Л. « Рецензия на работу: Популярные сказки о Бассуто (Южная Африка) Э. Жакотте ». В: Revue De L'histoire Des Religions 33 (1896): 391. По состоянию на 11 июля 2021 г. http://www.jstor.org/stable/23660654 .
  21. ^ Постма, Минни. Сказки басуто . Перевод с африкаанс Сьюзи МакДермид. Аналитические примечания, указатели типов сказок и мотивов Джона М. Влаха. Опубликовано для Американского фольклорного общества издательством Техасского университета. 1974. с. 170. ISBN   0-292-74608-3 .
  22. ^ Постма, Минни. Сказки басуто . Перевод с африкаанс Сьюзи МакДермид. Аналитические примечания, указатели типов сказок и мотивов Джона М. Влаха. Опубликовано для Американского фольклорного общества издательством Техасского университета. 1974. стр. 58-70. ISBN   0-292-74608-3 .
  23. ^ Мюррей, Колин (1980). «Сото-символ плодородия». В: Африканские исследования , 39:1, 68-69, 75. дои : 10.1080/00020188008707550
  24. ^ Криэль, Авраам. Корни африканской мысли 2: Источники власти (пилотное исследование) . А. А. Балкема, 1984. С. 12-13, 126.
  25. ^ Ракотсоане, Фрэнсис CL «Следы поклонения змеям в культуре басуто». В: Журнал изучения религии 21, вып. 1 (2008): 65-67. По состоянию на 10 июля 2021 г. http://www.jstor.org/stable/24764035 .
  26. ^ Шмидт, Сигрид (1979). «Дождевой бык южноафриканских бушменов». В: Африканские исследования , 38:2, 214-215, 219. дои : 10.1080/00020187908707542
  27. ^ Шмидт, Сигрид. «Намибийские народные сказки: от доисторических мифов к сказочным домам с домофонами». В: Рабочие документы BAB (Базельская африканская библиография). п. 8. Представлено 16 сентября 2008 г. с. 11. ISSN   1422-8769 .
  28. ^ Король, Рэйчел. «Скот, набеги и беспорядки в истории Южной Африки». В: Африка 87, вып. 3 (2017): 618–619. дои : 10.1017/S0001972017000146 .
  29. ^ де Стерк, Марита. « Становление женщины в рассказах: сказки и ритуалы инициации ». Во Фландрии . Том 56 (2007): 77–81.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Шанафельт, Роберт. «Змеиные существа, жертвенные невесты, спасители-супербои: сравнительный анализ знаний об африканских змеях». В: Relegere 4, вып. 1 (2014): 1-40. ISSN   1179-7231 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: afea082bb4bfd3b2156e23ca2271d420__1712692560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/af/20/afea082bb4bfd3b2156e23ca2271d420.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Monyohe (Sotho) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)