Йоаким Стулич
![]() | Эта статья включает список использованной литературы , связанной литературы или внешних ссылок , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Апрель 2014 г. ) |

Иоаким Стулич , также Иоаким Стулли известный как (1730–1817), был лексикографом из Республики Рагуза , автором самого большого словаря в старой хорватской лексикографии .
Он родился в Дубровнике , где получил начальное образование и продолжил обучение в иезуитском колледже и во францисканском монастыре , где изучал философию и теологию . Затем он переехал в Рим , где в течение трёх лет изучал богословие в центральном францисканском учебном заведении в монастыре Арачели. Стулич вернулся в Дубровник и около 1760 года начал свою лексикографическую работу, которая продлилась полвека, до 1810 года.
Жизненным достижением Стюлли стал его латинско - итальянско- " иллирийский " словарь.
Вначале источниками Стулича были словарь Арделио Делла Белла , лексикографические усилия Akademij ispraznijeh (Академия праздности) из Дубровника и Туринский словарь, лучший итальянский академический словарь 18 века. Он также собирал материал из литературных произведений и устных источников.
Штулли начал искать новый материал и подходящий печатный станок в начале 1770-х годов, когда он посетил Рим, Венецию и Вену в 1772 и 1773 годах. Затем поиски спонсора и печатника привели его в Богемию , Саксонию и Пруссию . Когда его работа была закончена, он впервые обратился в администрацию чешского суда в 1783 году. Они инициировали процедуру проверки пригодности работы для печати. Поскольку Стулич использовал стиль письма Дубровника/ Далмации , в Вене в 1785 году собралась специальная императорская комиссия, в которую вошли Антун Мандич, Хосо Крмпотич, Мариан Ланосович и Стулич. Комиссия решила, что будет использован славянский стиль письма.
Когда все лингвистические, стилистические, денежные и полиграфические препятствия были устранены, издание началось. Лишь в 1801 году в Буде первая часть словаря ( Lexicon latino–italico–illiricum была издана ). Вторая часть вышла через четыре года (1805 г.) в Дубровнике ( Rjecsosloxje u komu donosuse upotrebljenia, uredna, mucsnia istieh jezika krasnoslovja nacsini, izgovaranja i prorjecsja ). Третья часть также была опубликована в Дубровнике в 1810 году ( Vocabolario italiano-illirico-latino ).
Каждая часть словаря состоит из двух томов. При его подготовке использовались почти все старые хорватские словари и произведения около ста писателей. Словарь Стулича — крупнейший труд старой хорватской лексикографии (более 4700 страниц и около 80 000 слов).
Словарь Штулли наиболее ценен как сокровищница хорватского лексического материала.
См. также
[ редактировать ]Работает
[ редактировать ]- Иллирско-латинско-итальянский словарь, состоящий из трех частей:
- Lexicon latino-italico-illiricum (Буда, 1801 г.)
- Йоаким Стулли Дуброксанина Rjecsoslòxje Illir.Итал.Лат. (Дубровник, 1806 г.)
- Итальяно-иллирийско-латинский словарь (Дубровник, 1810 г.)