Jump to content

Оэконим

(Перенаправлено с Econyms )

Оэконим , также эконим , [ 1 ] или ойконим (от греч . οἶκος , oîkos , «дом, жилище» и ὄνυμα , ónuma , «имя») — специфический тип топонима , обозначающий собственное имя дома или любого другого жилого здания, а в более широком смысле, этот термин также относится к собственному названию любого населенного пункта, например деревни, поселка или города. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] В топономастической классификации основными типами ойконимов (эконимов, ойконимов) являются: астионимы (собственные названия городов, от древнегреческого : ἄστῠ , хасту ), [ 5 ] [ 6 ] и комонимы (собственные названия деревень, от древнегреческого : κώμη , kōmē ). [ 7 ] [ 6 ]

Другая терминология

[ редактировать ]

Иногда термин экодомоним (от древнегреческого : δόμος , домос ) используется для обозначения здания как жилого места. [ 8 ] [ 9 ] : 35  Сравните также термин особняк для обозначения исторической резиденции (например, усадьба Дэниела Буна ). [ 9 ] : 58  Светские термины, относящиеся к собственному названию дома или другого здания, включают название дома (традиционное или современное), [ 10 ] название фермы (относится ко всей ферме) или название собственности (относится к несельскохозяйственной собственности).

На баскском языке людей традиционно называют по именам, а не по фамилиям. [ 11 ] Финский, Норвежский, [ 12 ] Словенский, [ 13 ] и другие языки. В этих культурах название собственности более или менее фиксировано и может относиться к людям, живущим там в любое конкретное время, независимо от их настоящей фамилии или от того, недавно ли они купили или переехали в эту собственность. [ 13 ]

Примеры ойконимов

[ редактировать ]

немецкий

[ редактировать ]

Немецкие оеконимы ( нем . Hofname ) часто использовались в качестве фамилий. Фамилии такого происхождения наиболее распространены в Нижней Саксонии и Северном Рейне-Вестфалии . [ 14 ]

исландский

[ редактировать ]
Дорожный знак с оеконимами ( Lýsuhóll, Lýsudalur ) в Исландии.

Явная ссылка на ойконимы (и их несоответствие именам жителей) делается в саге о Ньяльсе , исландском произведении 13-го века, описывающем события между 960 и 1020 годами. Например:

Есть три города, все они называются Марк. В центре жил человек по имени Бьёрн, которого звали Бьёрн Хвити. [ 15 ]
«В этом районе есть три фермы, все они называются Мёрк. На средней ферме жил человек по имени Бьёрн [Кадалссон], известный как Бьёрн Белый». (глава 148)

По сравнению с ойконимами на норвежском и фарерском языках, в которых доля таких имен, основанных на именах людей, может составлять всего от 4 до 5%, в исландском языке примерно 32% ойконимов основаны на личном имени. [ 16 ] С 1953 года ойконимы были закреплены законом, и исландские фермы обязаны иметь зарегистрированные названия, одобренные специальным комитетом. [ 17 ] По мере того как путешествия на корабле становились все более распространенными в Исландии, количество ферм, которые нужно было различать, росло, и создавались более сложные составные названия. [ 18 ] В составных исландских ойконимах наиболее распространенным вторым элементом является -staðir «место», хотя топографические суффиксы ( -dalr «долина», -nes «мыс», -fell «холм», -eyrr «берег») образуют самую большую группу. таких элементов. [ 19 ]

норвежский

[ редактировать ]
Норвежское имя ( Гьертруд ), за которым следуют отчество ( Олсдаттер ) и оеконим ( Нергаард ).

Норвежские оеконимы ( норвежский : gårdsnavn ) основаны на различных факторах, связанных с собственностью: местной географии (холмы и т. д.), землепользовании, растительности, животных, характерной деятельности, народной религии и прозвищах владельцев. Такие имена в Норвегии были собраны в 19-томном сборнике Norske Gaardnavne , изданном между 1897 и 1924 годами. [ 20 ] Типичные суффиксы таких имен включают -bø , -gaard/-gård , -heim/-um , -land , -rud/-rød и -set . После того, как в 1923 году в Норвегии был принят закон о присвоении имен ( норвежский : Lov om personnavn или Navneloven ), многие сельские жители приняли названия ферм, где они жили, в качестве фамилий. Эти ойконимы сохранялись в качестве фамилий даже после переезда в города или эмиграции. Подсчитано, что 70% фамилий в Норвегии основаны на оеконимах. [ 21 ]

Традиционная система оеконимов не сохранилась среди норвежских эмигрантов в США, даже в тех общинах, где продолжали говорить на норвежском языке. Было высказано предположение, что это произошло из-за культурных различий, когда американские фермы воспринимались как источники дохода, а не как традиционные семейные места. [ 22 ]

Словенский

[ редактировать ]
Фаруж — нефермерское название в Вальбруне ( словенский : Ovčja vas ), Италия.
Уличный адрес и оеконим (на диалекте) в Засипе , Словения.
Словенские ойконимы

Словенские ойконимы ( словенский : hišno ime ) обычно основаны на микротопонимах (например, pri Vrtaču «воронка»); от названий животных ( при Овну 'баран'), деревьев ( при Габру 'граб') и других растений ( при Чемажарью 'черемши'), связанных с имуществом; о деятельности, традиционно связанной с собственностью ( при Саджарью 'посадка'); или по имени или прозвищу первоначального владельца собственности ( pri Ančki «Энни»). Они также могут относиться к ролям (ранее), играемым в обществе (например, pri Španu «мэр»), физическому положению собственности ( pri Zgornjih «верхний») или возрасту ( Stara šola «старая школа»), профессиям ( pri Žnidarju ' портной»), личные качества ( при Богату «богатый») или другие заслуживающие внимания характеристики (например, при Американу «иммигрант, вернувшийся из США»). [ 13 ] [ 23 ] Объекты недвижимости обычно обозначаются локативной фразой (например, pri Gabru «на ферме Габера»), а жители упоминаются с помощью базового существительного (например, Gaber «человек с фермы Габера»), производного существительного. ( Габровка 'женщина с хутора Габера') или предшествующее именное прилагательное ( Габров Йоже 'Йоже с хутора Габера', Габрова Мария 'Мария с хутора Габера'). Известным словенским примером является писатель Ловро Кухар , более известный под псевдонимом Прежихов Воранц (буквально «Воранц с фермы Прежих»). [ 24 ] [ 25 ] Словенские оеконимы часто появляются на надгробиях как прилагательные во множественном числе (например, Gabrovi «те, что с фермы Габера»), иногда вообще без указания фамилии.

Западная и Южная Азия

[ редактировать ]
  1. ^ Комната 1996 , с. 35.
  2. ^ Международный совет ономастических наук
  3. ^ Горностай, Татьяна и Ингуна Скадиня. 2009. Англо-латышский перевод топонимов на основе шаблонов. Материалы 17-й конференции Северных стран по компьютерной лингвистике NODALIDA , 14–16 мая 2009 г., Оденсе, Дания, Серия материалов NEALT, 4: 41–47.
  4. ^ Згуста, Ладислав. 1996. Имена и их изучение. В: Эрнст Эйхлер и др. (ред.) Исследование имен: международный справочник по ономастике / Исследования имен, вып. 2, стр. 1876–1890. Берлин: Мутон Де Грюйтер, с. 1887.
  5. ^ Комната 1996 , с. 13, 35.
  6. ^ Перейти обратно: а б Згуста (1998) , с. 191.
  7. ^ Комната 1996 , с. 25, 35.
  8. ^ Згуста (1998) , с. 193.
  9. ^ Перейти обратно: а б Комната, Адриан. 1996. Алфавитный справочник по языку изучения имен. Лэнхэм, Мэриленд: Scarecrow Press.
  10. ^ Кромли, Элизабет К. 1990. Наедине вместе: история первых квартир Нью-Йорка. Итака: Издательство Корнельского университета, стр. 143.
  11. ^ Отт, Сандра. 1981. Круг гор: община баскских пастухов. Рено: Издательство Университета Невады, с. 43.
  12. ^ Хеллеланд, Ботолв и Кьелл Бондевик. 1975. Норвежские топонимы . Осло: Грёндаль, с. 157.
  13. ^ Перейти обратно: а б с Верно, Ангелос. 2004. Словенский этнологический лексикон . Любляна: Молодёжная книга. стр. 168.
  14. ^ Бейдлер, Джеймс М. 2014. Руководство по немецкой генеалогии «Генеалогическое древо: как проследить свое германское происхождение». Цинциннати, Огайо: Книги семейного древа, стр. 101.
  15. ^ База данных исландских саг: Сага о Бренну-Ньялсе.
  16. ^ Джеш, Джудит. 2015. Диаспора викингов . Лондон: Рутледж.
  17. ^ Кварад, Гудрун. 2005. Социальная стратификация в современных скандинавских языках IV: исландский. В: Оскар Бэндл (ред.), Северные языки , стр. 1788–1793. Берлин: Вальтер де Грюйтер, с. 1793.
  18. ^ Адамс, Джонатан и Кэтрин Холман. 2004. Скандинавия и Европа 800–1350: контакт, конфликт и сосуществование . Тюрнхаут: Брепольс, с. 104.
  19. ^ Зигмундссон, Свавар. 1998. Исландские и шотландские топонимы. В: WFH Николаисен (редактор), Труды XIX Международного конгресса ономастических наук, Абердин, 4–11 августа 1996 г.: Объем, перспективы и методы ономастики , том. 1. С. 330–342. Абердин: Абердинский университет, с. 330.
  20. ^ Магазин норвежского лексикона : норвежские названия ферм.
  21. ^ Коулман, Нэнси Л. и Олав Века. 2010. Справочник скандинавских имен . Мэдисон: Университет Висконсина, стр. 75.
  22. ^ Крузе, Арне. 1996. Скандинавско-американские топонимы глазами Старого Света. В: П. Стуре Юрланд и др. (ред.), Языковые контакты через Северную Атлантику , стр. 255–268. Тюбинген: Макс Нимейер, стр. 262–263.
  23. ^ Клинар, Клемен и др. 2012. Методы сбора домашних и домашних названий . Есенице: Горнешавский музей Есенице, стр. 52–53.
  24. ^ Друшкович, Драго. 1993. Карантинный род. Сердце и глаз: обзор общества Прешерна 45: 27–35, с. 28.
  25. ^ Хамер, Симона. 2015. Ловро Кухар – Прежихов Воранц. В: Саморастники (программа заметок). Любляна: МГЛ, стр. 16–19.

Источники

[ редактировать ]
  • Комната, Адриан (1996). Алфавитный справочник по языку изучения имен . Лэнхэм и Лондон: The Scarecrow Press. ISBN  9780810831698 .
  • Згуста, Ладислав (1998). «Терминология исследований имен (на полях Руководства Адриана Рома по языку. Исследования имен)» . Названия: Журнал ономастики . 46 (27–7738): 189–203. дои : 10.1179/нам.1998.46.3.189 . Проверено 30 декабря 2023 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b59e0e358324f6446966af52e8ce6940__1704608880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b5/40/b59e0e358324f6446966af52e8ce6940.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Oeconym - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)