Вернувшись в Хайфу
Автор | Гассан Кананани |
---|---|
Язык | арабский |
Жанр | Новелла |
Дата публикации | 1969 |
Страницы | 83 |
Хайфу ( арабский : إلى Lit. عائد حيفا Возвращение , в [ 1 ] [ 2 ]
Новелла является отражением личного опыта Канафани, но также иллюстрирует палестинский опыт более широко. Ученые отмечают, что Канафани успешно женится на литературной технике и политической практике, поскольку его вымышленные персонажи отражают палестинское состояние. [ 3 ]
Персонажи
[ редактировать ]
Сказал С.: Главный герой; Палестинский, который жил со своей женой и ребенком в Хайфе, до тех пор, пока город не стал зоной конфликта между палестинцами и израильтянами в 1948 году, заставляя его и его жену бежать в Рамаллах.
Сафия: Сказанная жена С. Они поженились за 1 год и 4 месяца до проигрыша Хулдуна. Она жила в сельской местности, прежде чем приехать в Хайфу.
Мириам: Еврейская женщина, которая приняла Хулдун (Дов). Она приехала из Польши в марте 1948 года и жила в доме указанных С и Сафии со своим мужем Ифратом.
Ифрат Кошен: муж Мириам; Он нашел Хулдуна через еврейское агентство и принял его.
ХУЛДУН (Дов): сказал ребенка С. и Сафийи, которого они потеряли, который в конечном итоге стал евреем после жизни со своей приемной семьей и вступил в армию.
Халид и Халида: Хотя они не появляются в романе, они говорят, что другие дети и других детей.
Сюжет
[ редактировать ]История начинается с того, что С. С. Прибыл в город Хайфу в 1968 году после открытия ворот Мандельбаума . [ 1 ] Возвращение приносит множество воспоминаний и смешанных чувств, заставляя его и его жену Сафию 20 лет назад в 21 апреля 1948 года. Повествование вспыхивает до того дня, когда они были вытеснены из Хайфы атаками Хаганы, оставляя после себя их дом и их маленький сын Хулдун. Их толкнули на британский корабль, который отвез их в город Акра .
В романе рассказывается, что в эту дату в Хайфе произошел взрыв с горы Кармель . Сказал, что он чувствовал себя ошеломленным, когда он увидел, что все становится хуже, от армий, прибывающих до большего количества взрывов, что затрудняет его перемещение. Он и Сафия были на противоположных сторонах города; Когда она бросилась через толпы людей, чтобы найти его, она поняла, что Хулдун все еще спит в их доме в Халлисе.
Они вызывали имя Хулдуна много раз, но ответа не было. После того, как она увидела, как С. издалека, они оба были на грани отчаяния и слез, понимая, что они потеряли своего сына. С тех пор они пробовали все средства для поиска его, в том числе связаться с Красным Полумесяцей и отправить друзей в этот район, чтобы помочь им посмотреть.
Хайфа была основой всех этих воспоминаний как для сказанного С., так и Сафии. «Это Хайфа», как сказал бы С.. [ 1 ] Проезжая по городу, он созерцает все и то, как улицы «никогда не склонны меняться», все еще читая их имена как улица короля Фейсал, Вади Ниснас и так далее. Они говорят обо всем, кроме Хулдуна. За неделю до этого, в городе Рамаллах, Сафия сказала, что С. С. С., как сильно она хотела бы посетить Хайфу, «просто чтобы увидеть это». Первоначально он провозгласил эту идею бесполезной, но в то же время он понимал ее желание, поскольку он внутренне хотел то же самое, несмотря на то, что надежда не было, что надежды не было; Они хотели посмотреть, был ли их сын еще жив.
Находясь в Хайфе, они посещают свой старый дом и созерцают воспоминания, старые предметы и звонок, который изменился. Они считают, что дом теперь занят Мариам, еврейкой. В 1948 году, после того, как указанные S и Сафия отправились на британский корабль, их дом был передан Мариан и ее мужу Ифрату Кошен. Мариам рассказывает им историю о том, как они приняли Хулдун, теперь называемый DOV, от еврейского агентства после того, как сосед нашел его в одиночку.
Они остаются в доме поздно, ожидая, когда придет Дов (Хулдун), чтобы он мог решить, с кем он хочет быть после того, как Мариам расскажет ему историю. Он приходит домой поздно ночью, носит свой армейский костюм, и, узнав все, у него нет никаких чувств к своим настоящим родителям. Он сказал, что он еврей, а его родители были евреями, несмотря на то, что они не знали, что они не его настоящие родители; И, несмотря на то, что знали, что его родители были арабски, для него ничего не изменилось.
Он обвиняет Сафию и сказал, потому что «это те, кто оставил его, и мог искать его, а не плакать в течение этих 20 лет». [ 1 ] Сказал S, чувствуя себя шокированным и злым, говорит DOV, что он не может использовать то, что считает виной других людей, чтобы оправдать свои собственные ошибки, поскольку два ошибки не делают права. Он говорит Мариам, что она не говорила Дове всю правду, только сказав, что «его родители оставили его и ушли», поскольку это игнорирует контекст, в котором говорилось, и Сафия были вынуждены бежать. [ 1 ]
История заканчивается тем, что сказал, что понимает, насколько он хочет уйти, что он и Сафия «никогда не нашли своего сына с первого места, так как это не может быть он». Он отражает разговор, в котором он запрещает своему сыну Халиду присоединиться к Фидуину. Теперь он понимает, как сильно он ценит Халида, и надеется, что во время этой поездки Халид присоединился к Фидалу против первоначальных пожеланий своего отца.
Кавычки
[ редактировать ]«Знаете ли вы, что такое родина, Сафия? На родине - это то, где ничего из этого не может произойти». [ 4 ]
«Величайшее преступление, которое может совершить любое человеческое существо, кем бы он ни был, - это верить даже на один момент, что слабость и ошибки других дают ему право существовать за их счет и оправдать свои собственные ошибки и преступления». [ 4 ]
«Может быть, твоя первая битва будет с фидкой по имени Халид. Халид - мой сын. Я прошу вас заметить, что я не сказал, что он твой брат. Как вы сказали, человек - это причина. На прошлой неделе Халид присоединился к Фидуину. Вы знаете, почему мы назвали его Халидом, а не Халдуну? найдет тебя. " [ 1 ] [ 5 ] [ 6 ]
Адаптация
[ редактировать ]Ноябрь от Гассана-воссозданный в ряд фильмов и пьес, в том числе:
Фильм и телевидение
[ редактировать ]1982 Ливанский фильм «Возвращение в Хайфу» , режиссер Кассем Халал. [ 7 ] Фильм вращается вокруг тех же вопросов: кто настоящая мать? Кто настоящий отец? Что такое родина, и чья это? Какой способ вернуться в Хайфу?
1995 Иранский фильм «Выживший» , режиссер папа Сейфолла. Основываясь на сценарии возвращения в Хайфу, в фильме рассказывается о палестинском деле, рассказывая историю о палестинском докторе, который живет со своей женой и Фараханом, его сыном, в Хайфе, когда сталкивается с израильской оккупацией. [ 8 ]
Сирийский сериал 2004 года «Возвращение в Хайфу» , продюсированный Бэзилом Аль -Хатибом. [ Цитация необходима ] В нем обсуждается палестинское дело с гуманитарной точки зрения, рассказывая историю палестинцев во время войны в 1948 году в Хайфе, вынужденной из их домов, посредством сосредоточения внимания на судьбе палестинской семьи. [ 9 ] [ 10 ]
Театр
[ редактировать ]Возвращение в Хайфу было адаптировано для сцены в Дании , Ливане и штате Израиль, где арабская и ивритная версия была создана театром Камери в Тель -Авиве. А в 2010 году еще одна версия на английском языке была выпущена следующим театром Эванстона, который углубил этические дебаты о переводе и представлении палестинских проблем.
Адаптация на английском языке возвращения в Хайфу была адаптирована для сцены Наоми Уоллес и Исмаил Халиди, премьера которого состоялась в театре Финборо в Лондоне в 2018 году. Пьеса была заказана в нью -йоркском общественном театре, но никогда не достигала сцены из -за давления со стороны совета. [ 11 ]
Отзывы
[ редактировать ]По словам израильского социолога Йехуды Шенхав-Шахрабани , «огромный резонанс в средствах массовой информации« Возвращение к Хайфу »установил статус Канафани на вершине палестинской и арабской культуры. Несмотря на его критическое положение для евреев, он видит их в истории; говорит с евреями и дает им агентство. [ 12 ]
Согласно обзорам этих адаптаций, пьеса тесно сосредоточена в масштабах. Крошечное пространство было настроено в центральной области с минималистским набором. Кроме того, несмотря на то, что он представлял дом, изгнание и путешествие, он был насыщен теплым средиземноморским светом и усилена Soundscape City и Sea.
Кроме того, обзоры указывали на «яркое» взаимодействие между прошлым и настоящим, где актеры, окруженные со всех сторон, плавно перемещались друг с другом.
Виртуозность персонажей с языком усилилась на темпе пьесы, подчеркивая трудности общения, когда политическая риторика сталкивается с эмоциями. Говорят, что молодые персонажи сказанных и Сафии принесли энергию в сцены ранней семейной жизни. [ 13 ]
Смотрите также
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]Хайфа: «Открытие границ» в палестинской литературе
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый и фон Итак, Гассан (2013). Вернуться в Хайфу (на арабском языке). Кипр: Rimal Publications.
- ^ Итак, Гассан (2000). Дети Палестины: возвращение в Хайфу и другие истории Перевод Харлоу, Барбара; Райли, Карен Э. Линн Ринер издатели. ISBN 0894108654 .
- ^ «Женщины в« Умм Сааде »Канафани: как революционная« революционная мать »как символ и актер? Аль Джадид» . www.aljadid.com . Получено 20 июля 2022 года .
- ^ Jump up to: а беременный Kanafani 2000 , p. 186
- ^ "Что такое родина?" Полем Эрроусмит . Получено 20 июля 2022 года .
- ^ Cnafani 2000 , p. 182
- ^ «Возвращение в Хайфу (1982)» . Палестинский институт кино . Получено 8 апреля 2024 года .
- ^ Папа, Сейфолла (1 февраля 1995 г.), Альмутабаки (Драма, История), Сина Фильм , получен 20 июля 2022 года.
- ^ Вернувшись в Хайфу (драма) , извлечен 20 июля 2022 года
- ^ « Возвращение в Хайфу» - это сирийская серия, которая имитирует проблему Палестины в ее гуманитарном измерении » . Archive.aawsat.com . Получено 20 июля 2022 года .
- ^ «Трагическая жизнь Гассана в этом » Гаретц Получено 15 декабря
- ^ «Возвращение в Haifa Review - тревожная драма - это призыв к миру» . Хранитель . Получено 8 сентября 2024 года .
- ^ Аббитт, Эрика Стивенс (2019). «Возвращение в Хайфу от Гассана (обзор) » Театр журнал 71 (1): 106–1 Doi : 10.1353/ tj.2019.0 ISSN 1086-332X