Jump to content

Салман Масалха

Салман Масалха ( араб . salman مsalahة , иврит : סלמאן מצאלחה ; родился 4 ноября 1953 г.) — израильский поэт, писатель, эссеист и переводчик. Масалха — двуязычный писатель, пишущий на арабском и иврите и публикующий свои произведения на обоих языках. [ 1 ] Его стихи появлялись и на других языках. [ 2 ] Масалха является частым автором левой израильской газеты «Гаарец» . [ 3 ] [ 4 ]

Биография

[ редактировать ]

Масалха родился 4 ноября 1953 года в семье друзов в Магхаре , деревне в Галилее на севере Израиля . После окончания средней школы он переехал в Иерусалим , где проживает с 1972 года. Масалха учился в Еврейском университете в Иерусалиме и имеет степень доктора философии. степень по арабской литературе . Он написал диссертацию о мифологических элементах древнеарабской поэзии . Он преподавал арабский язык и литературу в Еврейском университете и был соредактором журнала «Согласие ранней арабской поэзии». Один том симфонии под названием « Шесть ранних арабских поэтов: новое издание и согласование» был опубликован в 1999 году. [ 5 ]

Писательская карьера

[ редактировать ]

Масалха — автор восьми томов стихов. Некоторые из его стихов на арабском и иврите были исполнены под музыку и записаны ведущими израильскими и палестинскими музыкантами, в том числе Марваном Абадо, Камильей Джубран, Мишей Шитрит и Яиром Далалом .

В 2006 году Масалха был удостоен Премии президента Израиля в области литературы за сборник еврейской поэзии « На месте» . [ 6 ]

Сначала он заявил, что намерен бойкотировать всеобщие выборы 2015 года, но в конечном итоге поддержал Мерец . [ 7 ]

  • «Город шагающего цветка» . Мировая литература сегодня . Осень 2021.
  • «Нет света в конце туннеля» . Гаарец . 19 января 2011 г.
  • «Он создал родину слов» . Гаарец . 5 сентября 2008 г.
  • «Война апачей» . Гаарец . 4 августа 2006 г.
  • «Араб – это проблема» . МЕМРИ . 28 октября 2004 г.

Исследовать

[ редактировать ]
  • Фахм аль-Мантук Разбираемся в оперативке [ Между строк ] (PDF) (на арабском языке). Элафская библиотека. 2010.
  • Шесть ранних арабских поэтов, новое издание и согласование , (соавтор), Институт азиатских и африканских исследований Еврейского университета в Иерусалиме, Серия памяти Макса Шлёссингера, Иерусалим, 1999 г.
  • Мифологические аспекты в ранней арабской поэзии [ Мифологические аспекты в древнеарабской поэзии ] (кандидатская диссертация). Еврейский университет Иерусалима. 1998.
  • Ишк Муаджал (Отложенная любовь, арабский: Любовь отложенная), Издательство Raya, Хайфа
  • Фи аль-Тара, Фи аль-Хаджар (В пыли, в камне, арабский: В пыли, в камне), Издательство Рая, Хайфа, 2013 г.
  • Лугхат Умм (Родной язык, арабский: Родной язык), Zaman Publications, Иерусалим, 2006 г.
  • Эхад Микан (на месте, иврит: один отсюда), Am Oved Publications, Тель-Авив, 2004 г.
  • Хана Фарига , (Пробел, арабский: Пробел), Zaman Publications, Иерусалим, 2002.
  • Риш аль-Бахр (Морские перья, арабский: Перья моря), Zaman Publications, Иерусалим, 1999 г.
  • Макамат Шаркия (Восточные гаммы, арабский: مقامات شرقيّة), Иерусалим, 1991 г.
  • Ка-л-Анкабут била Хуют (Как паук без паутины, арабский: Как паук без нитей), Иерусалим, 1989 г.
  • Магнат Таир аль-Худдар (Песня зеленой птицы, арабский: مغناة طير الحضّر), al-Katib Publications, Иерусалим, 1979 г.

Переводы

[ редактировать ]

с арабского на иврит

  • Махмуд Дарвиш , Память о забвении , также известный: Бейрутский дневник (араб.: Память о забвении, иврит: זכר לשכחה), с комментариями и эпилогом, Schocken Publications, Тель-Авив, 1989 г.
  • Сахар Халифа, Дикие шипы (арабский: السببار, иврит: الحتسبر), Galileo Publications, Иерусалим, 1978 г.

с иврита на арабский

  • Эфраим Сидон Музу Узу и
  • Иерусалим, Исторические исследования (араб. Иерусалим, Исследования по истории города), изд. Амнон Коэн, Публикации Яд Ицхак Бен-Цви, Иерусалим, 1990 г.
  • Дрор Грин , Рассказы Интифады (иврит: Агадад Интифада, арабский: Хакая Аль-Интифада), Иерусалим, 1989 г.
  • Хаим Гури , «Избранные стихотворения с предисловием» (араб.: Браслет ждет лодыжку), Машареф , No. 30, стр. 204–231, 2007 г.
  • Аарон Шабтай , Родина шизофреников», Машареф , № 23, стр. 94–118,
  • Аги Мишол , Избранные стихи , Машареф , №. 17, стр. 159–169, 2002 г.

с английского на арабский

Редактирование

[ редактировать ]
  • Библейские истории в исламских картинах (арабский: Истории Торы в исламских картинах), Музей Израиля, 1992 г.
  1. ^ Хевер, Ханнан. «Не мой родной язык» . Архивировано из оригинала 2 августа 2009 года.
  2. ^ «Салман Масалха» . Ежеквартальный обзор Вирджинии . Архивировано из оригинала 28 декабря 2010 года.
  3. ^ «Израилю нужно еще несколько уроков апартеида» . Гаарец .
  4. ^ «Салман Масалха» . Гаарец . Проверено 6 июня 2024 г.
  5. ^ «Проекты, инициированные и управляемые Институтом» . Институт азиатских и африканских исследований . Еврейский университет Иерусалима. Архивировано из оригинала 16 февраля 2008 года.
  6. ^ Премии Президента в области литературы вручены совместно с Еврейским университетом (на иврите). Еврейский университет Иерусалима. 26 декабря 2007 года . Проверено 6 июня 2024 г.
  7. ^ Масалха, Салман (12 марта 2015 г.). «Почему я голосую за Мерец, а не за арабский билет» . Гаарец .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c00fd407ce25fd6eaa4eb643ca47cf34__1723840560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c0/34/c00fd407ce25fd6eaa4eb643ca47cf34.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Salman Masalha - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)