Салман Масалха
Салман Масалха ( араб . salman مsalahة , иврит : סלמאן מצאלחה ; родился 4 ноября 1953 г.) — израильский поэт, писатель, эссеист и переводчик. Масалха — двуязычный писатель, пишущий на арабском и иврите и публикующий свои произведения на обоих языках. [ 1 ] Его стихи появлялись и на других языках. [ 2 ] Масалха является частым автором левой израильской газеты «Гаарец» . [ 3 ] [ 4 ]
Биография
[ редактировать ]Масалха родился 4 ноября 1953 года в семье друзов в Магхаре , деревне в Галилее на севере Израиля . После окончания средней школы он переехал в Иерусалим , где проживает с 1972 года. Масалха учился в Еврейском университете в Иерусалиме и имеет степень доктора философии. степень по арабской литературе . Он написал диссертацию о мифологических элементах древнеарабской поэзии . Он преподавал арабский язык и литературу в Еврейском университете и был соредактором журнала «Согласие ранней арабской поэзии». Один том симфонии под названием « Шесть ранних арабских поэтов: новое издание и согласование» был опубликован в 1999 году. [ 5 ]
Писательская карьера
[ редактировать ]Масалха — автор восьми томов стихов. Некоторые из его стихов на арабском и иврите были исполнены под музыку и записаны ведущими израильскими и палестинскими музыкантами, в том числе Марваном Абадо, Камильей Джубран, Мишей Шитрит и Яиром Далалом .
В 2006 году Масалха был удостоен Премии президента Израиля в области литературы за сборник еврейской поэзии « На месте» . [ 6 ]
Сначала он заявил, что намерен бойкотировать всеобщие выборы 2015 года, но в конечном итоге поддержал Мерец . [ 7 ]
Письмо
[ редактировать ]Эссе
[ редактировать ]- «Город шагающего цветка» . Мировая литература сегодня . Осень 2021.
- «Нет света в конце туннеля» . Гаарец . 19 января 2011 г.
- «Он создал родину слов» . Гаарец . 5 сентября 2008 г.
- «Война апачей» . Гаарец . 4 августа 2006 г.
- «Араб – это проблема» . МЕМРИ . 28 октября 2004 г.
Исследовать
[ редактировать ]- Фахм аль-Мантук Разбираемся в оперативке [ Между строк ] (PDF) (на арабском языке). Элафская библиотека. 2010.
- Шесть ранних арабских поэтов, новое издание и согласование , (соавтор), Институт азиатских и африканских исследований Еврейского университета в Иерусалиме, Серия памяти Макса Шлёссингера, Иерусалим, 1999 г.
- Мифологические аспекты в ранней арабской поэзии [ Мифологические аспекты в древнеарабской поэзии ] (кандидатская диссертация). Еврейский университет Иерусалима. 1998.
Поэзия
[ редактировать ]- Ишк Муаджал (Отложенная любовь, арабский: Любовь отложенная), Издательство Raya, Хайфа
- Фи аль-Тара, Фи аль-Хаджар (В пыли, в камне, арабский: В пыли, в камне), Издательство Рая, Хайфа, 2013 г.
- Лугхат Умм (Родной язык, арабский: Родной язык), Zaman Publications, Иерусалим, 2006 г.
- Эхад Микан (на месте, иврит: один отсюда), Am Oved Publications, Тель-Авив, 2004 г.
- Хана Фарига , (Пробел, арабский: Пробел), Zaman Publications, Иерусалим, 2002.
- Риш аль-Бахр (Морские перья, арабский: Перья моря), Zaman Publications, Иерусалим, 1999 г.
- Макамат Шаркия (Восточные гаммы, арабский: مقامات شرقيّة), Иерусалим, 1991 г.
- Ка-л-Анкабут била Хуют (Как паук без паутины, арабский: Как паук без нитей), Иерусалим, 1989 г.
- Магнат Таир аль-Худдар (Песня зеленой птицы, арабский: مغناة طير الحضّر), al-Katib Publications, Иерусалим, 1979 г.
статья
[ редактировать ]- Израильский апартеид разоблачен в аэропорту , Гаарец, 5 июня 2014 г. (скриншот статьи воспроизведен на Tumblr о Фолклендских островах ).
Переводы
[ редактировать ]с арабского на иврит
- Махмуд Дарвиш , Память о забвении , также известный: Бейрутский дневник (араб.: Память о забвении, иврит: זכר לשכחה), с комментариями и эпилогом, Schocken Publications, Тель-Авив, 1989 г.
- Сахар Халифа, Дикие шипы (арабский: السببار, иврит: الحتسبر), Galileo Publications, Иерусалим, 1978 г.
с иврита на арабский
- Эфраим Сидон Музу Узу и
- Иерусалим, Исторические исследования (араб. Иерусалим, Исследования по истории города), изд. Амнон Коэн, Публикации Яд Ицхак Бен-Цви, Иерусалим, 1990 г.
- Дрор Грин , Рассказы Интифады (иврит: Агадад Интифада, арабский: Хакая Аль-Интифада), Иерусалим, 1989 г.
- Хаим Гури , «Избранные стихотворения с предисловием» (араб.: Браслет ждет лодыжку), Машареф , No. 30, стр. 204–231, 2007 г.
- Аарон Шабтай , Родина шизофреников», Машареф , № 23, стр. 94–118,
- Аги Мишол , Избранные стихи , Машареф , №. 17, стр. 159–169, 2002 г.
с английского на арабский
- Брейтен Брейтенбах , «Избранные стихи», Машареф , № 15, Хайфа-Иерусалим, стр. 7–18 (1997).
- Вислава Шимборская , «Избранные стихи», Машареф , No. 13, Хайфа-Иерусалим, стр. 82–96 (1997)
- Шеймус Хини , «Избранные стихи», Машареф , № 5, Хайфа-Иерусалим, стр. 111–116, 1995.
Редактирование
[ редактировать ]- Библейские истории в исламских картинах (арабский: Истории Торы в исламских картинах), Музей Израиля, 1992 г.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хевер, Ханнан. «Не мой родной язык» . Архивировано из оригинала 2 августа 2009 года.
- ^ «Салман Масалха» . Ежеквартальный обзор Вирджинии . Архивировано из оригинала 28 декабря 2010 года.
- ^ «Израилю нужно еще несколько уроков апартеида» . Гаарец .
- ^ «Салман Масалха» . Гаарец . Проверено 6 июня 2024 г.
- ^ «Проекты, инициированные и управляемые Институтом» . Институт азиатских и африканских исследований . Еврейский университет Иерусалима. Архивировано из оригинала 16 февраля 2008 года.
- ^ Премии Президента в области литературы вручены совместно с Еврейским университетом (на иврите). Еврейский университет Иерусалима. 26 декабря 2007 года . Проверено 6 июня 2024 г.
- ^ Масалха, Салман (12 марта 2015 г.). «Почему я голосую за Мерец, а не за арабский билет» . Гаарец .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Салман Масалха, «In Place» в блоге (на английском, иврите и арабском языке)
- Салман Масалха в сети Poetry International Web (на английском языке)
- «Родина всех своих граждан» , «Гаарец» , 21 сентября 2006 г.
- «В темной комнате» , The Guardian , 17 мая 2008 г.
- «Цветные пятна» , «Гаарец», 7 декабря 2007 г.
- Стихи в Еврозине
- «Израильский апартеид разоблачен в аэропорту» , «Гаарец», 5 июня 2014 г.