Катти-Сарк (ведьма)
Катти-сарк XVIII века ( шотландцы для короткой сорочки или нижнего белья) . [1] ) — прозвище, данное Нэнни , [ нужна ссылка ] созданная вымышленная ведьма, Робертом Бернсом в его стихотворении 1791 года « Тэм о'Шантер » по названию одежды, которую она носила. В стихотворении эротический вид ее танца в такой короткой одежде заставил главного героя Тэма выкрикнуть «Все готово, Катти-Сарк», что впоследствии стало известной крылатой фразой.
Она дала свое имя машинке для стрижки чая Cutty Sark , которой была изображена ее номинальная голова на носу марка шотландского виски . В честь корабля, в свою очередь, названа .
Тэм О'Шантер
[ редактировать ]В стихотворении Бернса « Тэм о Шантер» (впервые опубликованном в 1791 году) пьяный Тэм, едущий домой на своей лошади, случайно попадает на танец ведьм . Среди танцующих фигур особенно красивая молодая ведьма по имени Нэнни (шотландская любимая форма имени Анна), «очаровательная девчонка и вули» (строка 164). На ней харн (льняной) сарк (ночная рубашка), который подходил ей в детстве («девушка»), но теперь стал для нее слишком коротким:
Ее изящный сарк, о Пейсли Харн,
Что, пока она была девушкой,
По долготе, хотя и крайне скудной,
Это было ее лучшее время, и она была великодушна.
Ах! Маленький Кенд, твоя преподобная бабушка
Этот сарк она приготовила для своей маленькой няни.
С двумя шотландцами (это было ее богатство)
Вад когда-либо украшал танец ведьм! (строки 171 и далее)
( lassie «девушка» ; vauntie «радостная, хвастающаяся»; kend «знал»; coft «купил»; twa «два». )
Тэм настолько очарован эротическим зрелищем, что не может сдержаться и кричит: «Все готово, Катти-Сарк!» (строка 189). Ведьмы теперь предупреждены о его присутствии и преследуют его. Тэм направляется к реке Дун, потому что, согласно фольклору , ведьмы не могут пересечь проточную воду. Он перебирается через мост в безопасное место, но не раньше, чем Нэнни, «Катти-Сарк», оторвала хвост у его лошади. Стихотворение заканчивается иронично, насмешливым предупреждением всем мужчинам о дьявольских последствиях мыслей о полураздетых женщинах.
Популярность этого стихотворения была такова, что фраза «Все готово, Катти-Сарк!» вошла в английский язык через шотландцев как восклицание, похожее на «Браво!». [ нужна ссылка ] Литературных аллюзий на оригинальную «Катти Сарк» имеется множество. Например, в «Улиссе » Джеймс Джойс пишет: «Смеющиеся ведьмы в красных катти-сарках скачут по воздуху на метлах » (стр. 695).
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «катти (-т. е.) сарк, короткая сорочка или нижнее белье». Архивировано 26 сентября 2007 г. в Wayback Machine , Словарь шотландского языка , по состоянию на 21 мая 2007 г.