Jump to content

Тэм о'Шантер (стихотворение)

Первая сцена стихотворения - Тэм пьет со своим другом-сапожником, Саутер Джонни, и флиртует с хозяйкой паба, в то время как домовладелец смеется над рассказами Джонни.

« Тэм о'Шантер » — повествовательная поэма, написанная шотландским поэтом Робертом Бернсом в 1790 году, когда он жил в Дамфрисе . Впервые опубликованное в 1791 году, это одно из более длинных стихотворений Бернса, состоящее из 228 (или 224) строк, в котором используется смесь шотландского и английского языков .

В стихотворении описываются привычки Тэма (шотландское прозвище Томаса ), фермера, который часто напивается со своими друзьями в пабе шотландского города Эйр , и его легкомысленные поступки, особенно по отношению к жене, которая ждет дома ему. По завершении одного из таких ночных пиров, после базарного дня, Тэм едет домой на своей лошади Мэг, пока надвигается буря. По дороге он видит освещенную местную церковь с привидениями, где танцуют ведьмы и колдуны , а Дьявол играет на волынке . Он все еще пьян, все еще на своей лошади, на самом краю света, наблюдая и пораженный, увидев, что это место украшено множеством ужасных вещей, таких как виселицы и ножи, которые использовались для совершения убийств. Музыка усиливается по мере того, как ведьмы танцуют, и, увидев одну особенно распутную ведьму в коротком платье, Тэм теряет рассудок и кричит: «Все готово, катти-сарк!» («катти-сарк»: короткая рубашка). Сразу же гаснет свет, музыка и танцы прекращаются, и многие существа бросаются за Тэмом во главе с ведьмами. Тэм заставляет Мэг развернуться и бежать, а затем направляет лошадь к Река Дун, как существа, не осмеливаются пересечь бегущий поток. Существа бросаются в погоню, и ведьмы подходят так близко к тому, чтобы поймать Тэма и Мэг, что отрывают Мэг хвост, как только она достигает Бриг о'Дун .

Краткое содержание

[ редактировать ]

Стихотворение начинается:

Когда чепмены уходят с улицы,
И засушливые соседи, соседи, встречаются;
Поскольку рыночные дни заканчиваются,
И люди начинают брать ворота,
Пока мы сидим и возимся с подгузником ,
становишься счастливым И ты ,
Мы думаем, что на шотландских милях ,
Мохи , , воды, шлепки и брусья
Это ложь между нами и нашим домом ,
Где сидит наша угрюмая, угрюмая дама,
Сдвинув брови, словно надвигающаяся буря,
Питая ее гнев, чтобы согреть его.

После того, как Бернс определил нас географически:

(Старый Эйр , чего не превосходит ни один город,
Для честных мужчин и красивых девиц).

(цитата, благодаря которой футбольный клуб «Эйр Юнайтед» получил прозвище «честные люди»),
Читателя радуют комментарии жены Тэма Кейт о его пьяных выходках и ее мрачные предчувствия:

Она пророчила, что поздно или скоро,
Тебя найдут глубоко утонувшим в Дуне ,
Или пойман колдунами в темноте,
У Аллоуэя старой, наполненной привидениями церкви .

Такой совет слишком часто игнорируется:

Ах, нежные дамы! это меня приветствует ,
Подумать только, сколько сладких советов,
Как удлинились деньги, мудрые советы,
Муж презирает жену!

Однажды рыночным вечером Тэм сидит в пабе , недалеко от его места , и пьет со своим жаждущим другом, сутенером : «Саутер Джонни, его древний, верный, пьяный приятель». Тэм даже флиртует с хозяйкой паба, а рассказы Джонни перемежаются смехом хозяина. В конце концов Тэм садится на лошадь и уезжает на своей серой кобыле Мэг в долгую, темную и одинокую поездку домой. Бернс подчеркивает жуткий характер сельской местности Эйршира , через которую Тэм должен проехать, но, конечно, это гораздо проще, когда он пьян:

Вдохновляющий смелый Джон Берликорн !
Какими опасностями ты можешь заставить нас презирать!
С Типпенни мы не боимся зла;
С usquabae мы встретимся с дьяволом!

Современная гравюра на дереве, изображающая Тэма в шляпе, сидящего верхом на лошади Мэг.

Когда сцена была готова, внезапно: «Ух ты! Тэм увидел необычное зрелище!»

Он видит зрелище — это Аллоуэй Кирк , пылающий светом, где странный галлюцинаторный танец с участием ведьм и колдунов , открытых гробов и даже самого Дьявола в самом разгаре . Сцена украшена болезненно восторженными готическими деталями. Тэму удается молча наблюдать до тех пор, пока танцующие старые ведьмы не сбросили большую часть своей одежды, и его не отвлекает энергичный прыжок одной миловидной ведьмы, Нэнни, чья рубашка или сорочка ( катти-сарк) [ 1 ] ) слишком коротка и скудна. Он не может не выкрикнуть в ярости:

Готово, Катти-Сарк!
И в одно мгновение все стало темно:

Дьявол решает преследовать Тэма, но очевидная гордость способностями его лошади оправдана, поскольку она может помочь ему «завоевать краеугольный камень брига». (Дьявол, ведьмы и колдуны не могут пересечь проточную воду.)

Однако им это удается только сейчас, когда Нэнни, первая среди преследующего «адского легиона», хватает лошадь за хвост, который отрывается. В прекрасной, насмешливой моралистической манере стихотворение завершается так:

Теперь, что будет читать эта правдивая история,
Как мужчина, так и сын матери, внимай:
Когда бы ты ни захотел выпить,
Или «Катти Саркс» крутятся в твоей голове,
Думаю, ты сможешь купить радость, дорогая;
Вспомни кобылу Тэма О'Шэнтера.

Гроуза Аллоуэй Кирк, из «Древностей Шотландии» , 1797 год. [ 2 ]

Стихотворение было написано в 1790 году для второго тома « Фрэнсиса Гроуза » Древностей Шотландии . [ 3 ] [ 4 ] За месяц до публикации оно впервые появилось в Edinburgh Herald и Edinburgh Magazine в марте 1791 года. [ 5 ] Роберт Ридделл познакомил Бернса с Гроузом, и, по словам Гилберта Бернса, поэт попросил антиквара включить рисунок Аллоуэя Кирка, когда он приехал в Эйршир; Гроуз согласился, при условии, что Бернс даст ему что-нибудь для печати вместе с этим.

Бернс написал Гроузу в июне 1790 года, сообщив ему три истории о ведьмах, связанных с Аллоуэем Кирком , две из которых, по его словам, были «аутентичными», третья, «хотя в равной степени правдивая, не так хорошо идентифицирована, как две первые, в отношении сцены. ". Второй из историй был Тэм О'Шантер. Вот прозаический набросок этого события, сделанный Бернсом Гроузу:

В базарный день в городе Эйр фермер из Каррика , чей путь лежал через самые ворота церкви Аллоуэй, чтобы пересечь реку Дун , по старому мосту , который находится почти в двух или в трехстах ярдах дальше от упомянутых старых ворот, он был задержан своими делами, пока к тому времени, когда он добрался до Аллоуэя, не наступил час волшебника, между ночью и утром.

Хотя он был напуган пламенем, исходящим из церкви, но, поскольку хорошо известен факт, что поворот назад в таких случаях сопряжен с величайшим риском причинения вреда, он благоразумно двинулся вперед по своей дороге. Достигнув ворот кладбища, он был удивлен и развлечен, просматривая ребра и арки старого готического окна, которое все еще выходит на шоссе, и увидел танец ведьм, весело танцующих вокруг своего старого, закопченного черного стражника. хозяин, который поддерживал их всех в живых силой своей волынки. Фермер, останавливавший лошадь, чтобы немного понаблюдать за ними, мог ясно рассмотреть лица многих старых женщин из своих знакомых и окрестностей. Как был одет господин, традиция не сообщает; но дамы все были в халатах; и у одного из них, к несчастью, оказался халат, который был слишком короток, чтобы отвечать всем целям этого предмета одежды, наш фермер был так щекочен, что невольно рассмеялся: «Weel luppen, Мэгги с Короткий сарк! и, спохватившись, тотчас же пришпорил лошадь до максимальной скорости. Мне нет нужды упоминать тот общеизвестный факт, что никакая дьявольская сила не может преследовать вас дальше середины текущего потока. К счастью для бедного фермера, река Дун находилась так близко, потому что, несмотря на хорошую скорость его лошади, он достиг середины арки моста и, следовательно, середины ручья, преследующий мстительные ведьмы следовали за ним так близко, что одна из них даже прыгнула, чтобы схватить его: но было уже слишком поздно; на ее стороне ручья не было ничего, кроме конского хвоста, который тотчас поддался ее адской хватке, как будто пораженный ударом молнии; но фермер был вне ее досягаемости. Однако неприглядное, бесхвостое состояние энергичного коня было до последних часов жизни благородного существа ужасным предостережением для фермеров Каррика, чтобы они не задерживались на рынках Эйра.

Так началось то, что должно было стать одним из самых продолжительных поэтических усилий Бернса.

История о том, что стихотворение было написано за один день, была придумана Джоном Гибсоном Локхартом при содействии Аллана Каннингема . Его тонкие нюансы темпа, темпа и тона позволяют предположить, что ему была придана, как сказал Бернс миссис Данлоп 11 апреля 1791 года, «завершающая полировка, которую я отчаялся когда-либо превзойти». [ 6 ]

Коттедж Саутера Джонни, лес Киркос.

Бернс основал персонажа Тэма О'Шантера на Дугласе Грэме (1739–1811). [ 7 ] друг, который жил на ферме Шантер, примерно в полумиле (0,8 км) от рыбацкой деревни Мейденс в Южном Эйршире, недалеко от Киркосвальда . [ 8 ]

из Киркосвальда Саутер ( сапожник ) Джон Дэвидсон вдохновил Бернса на создание персонажа Саутера Джонни. В 1785 году Дэвидсон построил здесь свой собственный коттедж, в котором разместилась его семья и деловые отношения, с мастерской позади него. Он умер в 1806 году. Его семья передала коттедж Национальному фонду Шотландии в 1932 году. Он сохранился как редкий образец домашней архитектуры с соломенной крышей и образует музей и художественную галерею. [ 9 ] [ 10 ]

Редакция

[ редактировать ]

Ранняя версия стихотворения включает четыре строки, которые были удалены по просьбе одного из друзей Бернса. [ 11 ] Первоначально в стихотворении были строки:

Языки трех адвокатов, вывернутые наизнанку,
Вся его ложь похожа на вещмешок нищего;
Сердца трех священников, гнилые, черные, как навоз,
Лежал вонючий, мерзкий в каждом неуке.

Реклама табачных изделий начала 20-го века с изображением Тэма.

Рукописная заметка к рукописи [ нужна ссылка ] написанное судьей Александром Фрейзером Титлером , гласит: «Бернс исключил эти четыре строки по моему желанию, как несоответствующие другим обстоятельствам чистого ужаса». Бернс удалил эти строки из более поздних изданий; Бернс нередко вносил изменения по просьбе друзей.

Культурные изображения

[ редактировать ]
Поездка Тэма О'Шэнтера, статуя Робби Бернса, парк Виктория, Галифакс, Новая Шотландия

Кажется, это стихотворение является первым упоминанием этого имени. [ 12 ]

кепка Tam o' Shanter В его честь названа .

Леди Ада Лавлейс назвала своего любимого, будто «очень дикого и... довольно злобного» жеребца Томом О'Шантером. [ 13 ]

Жорж Метивье опубликовал Tam au Sabbat , гернесийскую версию стихотворения Бернса, в La Gazette de Guernesey в 1855 году. Эта версия была включена в его сборник Fantaisies guernesiaises в 1866 году. [ 14 ]

В 1899 году в городе Барре, штат Вермонт, был установлен памятник Бернсу из местного гранита, включая панель, изображающую сцену из стихотворения.

В 1915 году американский композитор Джордж Уайтфилд Чедвик завершил симфоническую поэму, вдохновленную этим стихотворением.

В 1955 году увертюра британского композитора Малкольма Арнольда соч . 51а был назван «Тэм О'Шантер» в честь стихотворения Бернса.

В своем сборнике «Избранные стихотворения» 1975 года шотландский писатель Клифф Хэнли (под псевдонимом «Эбенезер МакИлвэм») написал шутливое продолжение «Тэма О'Шантера» под названием «The Touchstane». Главный герой, Теофил МакИвор, не боится призраков и ведьм и бросает им вызов, говоря : «МакИвор приходит фейри Уифлет, но не фейри Эйр».

В 1990-х годах шотландский художник-фигуратив Александр Гуди работал над циклом из 54 картин большого формата, посвященных стихотворению Роберта Бернса, которые в настоящее время выставлены в галереях Rozelle House, недалеко от дома Бернса в Аллоуэе , Эйршир . [ 15 ]

Городской коттедж Тэм О'Шантер на Бидстон-Хилл , Уиррал , Мерсисайд, был назван в честь стихотворения 1837 года после того, как был построен за ручьем, который, как говорили, отпугивал ведьм . Он привлекает как поклонников Роберта Бернса, так и местных ведьм и Викки историков .

Гостиница Tam O'Shanter Inn в Лос-Анджелесе , штат Калифорния, была названа в честь стихотворения Роберта Бернса и была основана в 1922 году семьей пекарни Ван де Камп . По состоянию на 2017 год это старейший ресторан Лос-Анджелеса, которым управляет одна и та же семья и находится в том же месте. Это был Уолта Диснея любимый ресторан .

« Число зверя » Iron Maiden во многом основано на стихотворении.

Актер Кен О'Харра играет Тэма О'Шантера на Tamfest 2019

Tamfest in Ayr, посвященный Тэму О'Шантеру, - один из крупнейших фестивалей Великобритании, посвященный другу Бернса Дугласу Грэму. Фестиваль был основан в 2015 году музыкантом и организатором мероприятий Мередит МакКриндл и проходит в центре города Эйр с множеством шоу для всей семьи и интерактивных занятий, посвященных искусству, ремеслу и драме. Обычно фестиваль сосредотачивается вокруг Хэллоуина, что, возможно, является естественной параллелью, учитывая атмосферу, созданную стихотворением, и судьбу его главного героя. Прошлые мероприятия включали сольные концерты актрисы Карен Данбар, оригинальную театральную постановку Бернса в Театре Гейти в Эре с победителем BAFTA Иэном Робертсоном в главной роли, а также популярный парад, который собрал до 8000 человек в центре города Эр.

См. также

[ редактировать ]

Цитаты

  1. ^ "СНД::катти" . «сарк» . Словари шотландского языка . 16 июля 2021 г. Проверено 27 марта 2022 г.
  2. ^ Гроуз 1797 , лицом к с. 31.
  3. ^ Берч (2009) , стр. 175, 975.
  4. ^ Гроуз 1797 , стр. 31–33.
  5. ^ Берч (2009) , с. 975
  6. ^ Линдси, Морис (1996). «Тэм О'Шантер» . Энциклопедия Бернса (3-е изд.). Роберт Хейл. ISBN  978-0-7090-5719-2 . Проверено 31 октября 2008 г.
  7. ^ Ирвин (2011) , с. 161
  8. ^ Уоттерс и Уоттерс (2003) , с. 128
  9. ^ «Саутер Джонни: человек, стоящий за легендой» . Национальный фонд Шотландии . 20 апреля 2018 года . Проверено 27 марта 2022 г.
  10. ^ Саутер Джонни - короткометражный фильм British Pathé (1961), 01:40.
  11. ^ Письмо Роберта Бернса Александру Фрейзеру Титлеру, эсквайру, апрель 1791 г., Полное собрание сочинений Роберта Бернса (самоперевод), том IV, Gebbie & Co., Филадельфия (1886), стр. 250–251.
  12. ^ Онлайн-словарь Merriam-Webster, по состоянию на 30 июля 2022 г.
  13. ^ Лавлейс, цитата из «Захватывающие приключения Лавлейс и Бэббиджа» книги Сиднея Падуи , стр. 119.
  14. Забастовка Лека , Роджер Жан Лебарбеншон, 1988. ISBN   2-905385-13-8 (на французском языке)
  15. ^ «Коллекция Гуди @ Rozelle» . goudie.co.uk .

Библиография

  • Берч, Дина, изд. (2009). «Тэм О'Шантер». Оксфордский справочник по английской литературе . Oxford Companions (7-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-280687-1 .
  • Ирвин, Джон Т. (2011). Поэзия Харта Крейна: «Аполлинер жил в Париже, я живу в Кливленде, штат Огайо» . Джу Пресс. ISBN  978-1-4214-0221-5 .
  • Уоттерс, Норман; Уоттерс, Энн (2003). Бернс Супперс: И то, и то . Предварительная публикация. ISBN  978-1-84426-219-9 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 97f47b1e946b2feb54958464ef0a1da4__1716842640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/97/a4/97f47b1e946b2feb54958464ef0a1da4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tam o' Shanter (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)