Jump to content

Стихи, преимущественно на шотландском диалекте (Дублинский вариант)

Стихи, преимущественно на шотландском диалекте (Дублинский вариант)
Дублинский вариант 1787 г. - Титульный лист
Автор Роберт Бернс
Оригинальное название Стихи, в основном шотландские
Художник обложки Патрик Хэлпин в честь Александра Нэсмита
Язык шотландцы и английский
Жанр Поэзия и тексты песен
Издатель Джеймс Маги, Белфаст
Дата публикации
1787
Место публикации Великобритания

«Стихи, главным образом на шотландском диалекте (Дублинский вариант)» были вторым «пиратским» выпуском произведения Роберта Бернса , опубликованным в Ирландии в Белфасте без разрешения или оплаты автору или издателю. Это так называемое «Вонючее издание», в котором в стихотворении «Хаггису» содержится ошибка «Вонючий » для шотландского слова «Скинкинг » (водянистый), поскольку наборщики скопировали из «Вонючего издания стихов, главным образом на шотландском диалекте» 1787 года (Эдинбургское издание). ) . Было показано, что оно имеет те же настройки печати, что и Belfast Edition, но с другим титульным листом. [ 1 ]

Этот однотомный выпуск представляет собой сборник стихов и песен Роберта Бернса , первоначально « напечатанный для автора и проданный Уильямом Кричем » в Эдинбурге. MDCCLXXXVII [ 2 ] [ нужны разъяснения ] Датой публикации дублинского варианта, рекламируемого в Finn's Leinster Journal, было 29 сентября 1787 года. [ 2 ] что делает его вторым несанкционированным или «пиратским» выпуском и частью третьего издания « Стихов, главным образом на шотландском диалекте» . [ 2 ] Белфастское издание было впервые рекламировано в Belfast News Letter 25 сентября 1787 года, что сделало его вариантом третьего издания стихов и первого пиратского выпуска. [ 3 ]

Килмарнокское издание сделало Роберта Бернса Каледонским бардом , в то время как Эдинбургское издание, Белфастское издание, Дублинский вариант и Лондонское издание , опубликованные в 1787 году, в конечном итоге возвысили его до положения среди величайших поэтов мира. [ 4 ] [ 5 ]

На выставке Бернса 1896 года были представлены три экземпляра «Дублинского варианта», а также издания 1789 года и более поздних версий. [ 6 ] Джеймс Макки , издатель и великий коллекционер Бернса, не знал о существовании дублинских или белфастских изданий 1787 года и упоминает только дублинское издание 1789 года в своей Bibliotheca Burnsiana. Частная библиотека Джеймса Макки в 1866 году. [ 7 ]

Вариант и его содержание

[ редактировать ]

Это было частью третьего опубликованного издания стихов Бернса, его первое издание было напечатано в Килмарноке в 1786 году. Белфастское издание стоило 2 шиллинга , восемь с половиной пенсов в досках и 3 шиллинга , три пенса в переплете. [ 3 ] [ 8 ] и Дублинский вариант имел бы такую ​​же цену. Неизвестно, сколько экземпляров «Дублинского варианта» было напечатано, ситуация осложняется тем, что он входит в тираж белфастского издания Джеймса Маги, выпущенного под издательством книготорговца Уильяма Гилберта. [ 3 ]

Было напечатано около 3250 экземпляров Edinburgh Edition по цене 5 шиллингов для подписчиков и 6 шиллингов для неподписчиков. Всего 612 экземпляров Kilmarnock Edition , из которых 88 [ 9 ] Известно, что они сохранились, но не существует записей о количестве сохранившихся изданий в Белфасте и Дублине.

Единственный том снова был посвящен «Дворянам и джентльменам Каледонской охоты». [ 10 ] Дублинские, Белфастские и Эдинбургские издания 1787 года содержат дополнительно семнадцать стихотворений и пять новых песен, а большинство стихотворений, представленных в Килмарнокском издании 1786 года , переизданы, например « Хэллоуин », «Две собаки», « Субботний вечер Коттера». « Мышке » и т. д. Среди новых стихов были «Смерть и доктор Хорнбрук», «Бригги Эйра», «Святая ярмарка», « Джон Ячменное зерно », «Обращение к Unco Gui, или Строго праведному» [ 11 ] и значительно «Хаггису» [ 10 ] (часто упоминается в других местах как «Обращение к Хаггису»). [ 11 ]

Содержание различается, поскольку за посвящением следуют « Выдержки из «Лежака», № 97 »; Оглавление, затем Текст и заканчивая Глоссарием. В нем не утверждается, что его « ввели в зал канцелярских товаров », и список подписчиков не был включен. [ 12 ] Титульные листы очень похожи, однако в «Эдинбургском издании есть автор » на отдельной строке «Роберт Бернс».

Ошибка номера страницы.
Сравнение первого октаво «Эдинбургского издания» 1787 года (слева) и дуодецимо «Дублина» 1787 года (справа).

Он был почти вдвое длиннее Kilmarnock Edition и был напечатан в формате двенадцатери, а не в формате полуоктаво, как в Edinburgh Edition. Меньший размер сделал печать менее дорогой, а текст из издания октаво был сжат в двенадцать страниц текста со значительной экономией бумаги, ценного материала до регулярного использования древесной бумаги; 368 страниц были сопоставимы по объему с первым Эдинбургским изданием. Интересно в этом контексте Уильям Гилберт подписал «Петицию в Палату общин относительно бумаги» в 1773 году. [ 2 ]

Том был издан на французских серых бумажных «принтерских» досках. [ 3 ] Имея обрезанные размеры 15,7 на 9,5 см, он включал расширенный глоссарий или «словарь» шотландского языка для тех, кто не знаком со многими шотландскими словами, которые использовал Бернс. [ 13 ] «Цепочка и линия», или уложенная бумага, использованная для текста, имеет водяной знак, но, в отличие от бумаги Edinburgh Edition, это не геральдическая лилия , а ромб и головной убор кавалера с перьями, водяной знак французов. бумажник Б. Брун из Ангулема . [ 1 ]

Бернс использовал аннотации, чтобы прояснить или улучшить понимание своих работ, например, Хэллоуин на странице 109 и его заметки о «Бухте Колина» (Кулзин) как Эльфхейме , или доме фей.

Ошибки печати

[ редактировать ]

Уникальными для изданий в Дублине и Белфасте являются несколько опечаток, таких как отсутствие подписи на первой странице и [ 16 ] на странице [ 160 ]. [ 3 ] Другие ошибки - девятнадцатый, а не девяностый на странице содержания и на странице 171 в названии стихотворения «Первые шесть стихов девяностого псалма» и, наконец, на странице 188 «Посвящение Г**** Х***». ****, Эфк;" печатается с буквой «O», заменяющей букву «G». [ 1 ] Существуют некоторые различия в пунктуации и написании заглавных букв, например, «Ночь Ламмаса», а не «Ночь Ламмаса».

Вонючее издание

[ редактировать ]
«Вонючая» опечатка.

«Вонючее издание» или «Вонючие ожоги» названо так из-за оригинальной орфографической ошибки в частичном втором оттиске Эдинбургского издания, которое также встречается здесь, в изданиях в Белфасте и Дублине. Причина ошибки заключается в том, что Уильям Смелли напечатал первый тираж страниц до набора или подписи Мм , когда обнаружил, что у него недостаточно копий, чтобы охватить всех подписчиков, и из-за нехватки шрифта он был вынужден сбросить настройки. печатные блоки и повторите тираж как частичный второй оттиск. В спешке с обнулением блоков было допущено большое количество преимущественно мелких ошибок, самая известная из которых — замена буквы « на « , превратившая шотландское слово «skinking» (означающее «водянистый») в «вонючий» . Около 1000 из 3000 экземпляров Edinburgh Edition 1787 года содержали ошибку. [ 13 ]

Книготорговец

[ редактировать ]

Уильям Гилберт, книготорговец из Дублина, как полагают, имел связь с известным типографом и издателем Джеймсом Маги с Бридж-стрит в Белфасте, возможно, в качестве делового партнера. [ 2 ] 26 South Great George's Street, Дублин — это адрес, указанный в Дублинском справочнике Вильсона 1795 года; однако книжный магазин, скорее всего, находился под номером 46. [ 2 ] Дублинский вариант, напечатанный в Белфасте Джеймсом Маги, появился под именем Уильяма Гилберта. [ 3 ] [ 1 ] Это также было частью первого издания, опубликованного за пределами Шотландии.

Портрет Роберта Бернса

[ редактировать ]

Уильям Крич поручил Александру Нэсмиту нарисовать портрет Бернса, с которого Джон Бьюго выгравировал медную пластину, необходимую для процесса печати. [ 14 ] Однако на фронтисписах изданий в Белфасте и Дублине была гравюра Патрика Хэлпина. [ 3 ] [ 15 ] а не гравюра Беуго. На гравюре Беуго изображение Бернса смотрит влево, а портрет Халпина — вправо. [ 15 ]

Последующие издания

[ редактировать ]

В 1789 году этот вариант был переиздан Уильямом Гилбертом с того же адреса. [ 16 ]

В 1793 году было опубликовано двухтомное «Второе Эдинбургское издание » , значительно увеличенное и впервые содержащее стихотворение « Там о'Шантер » , хотя оно уже появлялось в таких изданиях, как второй том « Фрэнсиса Гроуза » Древностей Шотландии , для чего оно было изначально написано.

Другие издания XVIII века опубликованы в Лондоне, Филадельфия. [ 17 ] а затем Нью-Йорк, [ 18 ] не всегда с ведома авторов или с разрешения Уильяма Крича , владельца авторских прав. [ 3 ] Издание Томаса Стюарта 1802 года печально известно тем, что включило раздел с двадцатью пятью письмами, написанными Сильвандером Робертом Бернсом Кларинде Агнес Маклехоз без разрешения правообладателей. [ 19 ] Авторские права на Эдинбургское издание 1787 года истекли в 1801 году.

Стихи и песни несанкционированного Дублинского варианта Роберта Бернса 1787 года.

[ редактировать ]
  1. Собаки Два. Сказка
  2. Шотландский напиток
  3. Искренний призыв и молитва автора к шотландским представителям в Палате общин
  4. Святая ярмарка *
  5. Хорнбук «Смерть и доктор» *
  6. Бриги Эра *
  7. Рукоположение *
  8. Теленок *
  9. Обращение к Деилу
  10. Смерть и предсмертные слова бедной Мейли
  11. Элегия бедной Мейли
  12. Дж. С**** (Джеймсу Смиту)
  13. Мечта
  14. Видение
  15. Обращение к Унко-Гуйду, или Строго-праведному *
  16. Элегия Тэма Самсона *
  17. Хэллоуин
  18. Новогоднее утреннее поздравление старого фермера своей старой кобыле Мэгги
  19. Субботний вечер Коттера, написанный на имя РА-эсквайра
  20. Мыши, вытащившей ее в гнезде с плугом, ноябрь 1785 г.
  21. Зимняя ночь *
  22. Послание к Дэви, брату-поэту
  23. Плач
  24. Уныние. Ода
  25. Человек создан для скорби. Элегия
  26. Зима. Панихида
  27. Молитва перед смертью
  28. Строфы по тому же поводу *
  29. Стихи, оставленные в гостях у друга *
  30. Первый псалом *
  31. Молитва *
  32. Первые шесть стихов Девяностого псалма (ошибочно напечатано как Девятнадцатый ) *
  33. К горной маргаритке при спуске с плугом в апреле 1786 года.
  34. Разрушить
  35. Мисс Л____ со стихами Битти в качестве новогоднего подарка (Логан) *
  36. Послание юному другу
  37. На шотландском барде, уехавшем в Вест-Индию
  38. Хаггису *
  39. Посвящение G**** H******* эсквайру; (Гэвин Хэмилтон) *
  40. Воше, увидев ее на женской шляпке в церкви.
  41. Адрес в Эдинбурге *
  42. Послание Дж. Л****, старому шотландскому барду (Джон Лапрайк)
  43. К тому же
  44. Послание к У. С*****, Очилтри (Уильям Симпсон)
  45. Послание Дж. Р******, включающее несколько стихотворений (Джон Рэнкин)
  46. Джон Барликорн. Баллада *
  47. Фрагмент: «Когда Гилфорд наш пилот стоял» *
  48. Песня: «Это было ночью в Ламмасе»
  49. Песня: «Теперь западные ветры и убойные орудия»
  50. Песня: «За холмами, где течет Стинчар» *
  51. Зеленые растут сыпь. Фрагмент *
  52. Песня «Вновь радуется Природа видит» *
  53. Песня: «Ночь хмурая быстро приближается» *
  54. Песня: «От тебя, Элиза, я должен уйти»
  55. Прощание. Братьям ложи Святого Джеймса, Тарболтон
  56. Песня: «Я не церковник, чтобы ругать и писать» *
  57. Эпитафия знаменитому правящему старцу
  58. _______ на шумную полемику
  59. _______ на Wee Johnie
  60. _______ для отца автора
  61. _______ для РА, эсквайра; (Роберт Эйткен)
  62. _______ для GH Esq; (Гэвин Хэмилтон)
  63. Эпитафия барда
  • Стихотворение или песня, не напечатанные в Килмарнокском издании 1786 года. [ 10 ] [ 20 ]

( ) – Пропущенное имя из стихотворения или песни.

Бернс, как показано выше, использовал различные методы, чтобы более или менее скрыть имена людей, например, с помощью ряда звездочек между первой и последней буквой, обозначающих пропущенные буквы, а сплошная линия не дает подсказки о количестве букв. или только инициалы.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д Скотт, Патрик (2016). Первое ирландское издание Роберта Бернса: пересмотр. . Шотландское литературное обозрение, том 8, номер 2, осень/зима 2016. стр. 133–140.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж Эгерер, Джоэл В. (1964). Библиография Роберта Бернса . Оливер и Бойд. п. 12. ISBN  1-85152-734-6 .
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Эгерер, Джоэл В. (1964). Библиография Роберта Бернса . Оливер и Бойд. п. 11. ISBN  1-85152-734-6 .
  4. ^ Гримбл, Ян (1986). Роберт Бернс . Книги Ломонда. п. 77. ИСБН  1-85152-734-6 .
  5. ^ Перди, Дэвид (2013). Энциклопедия Бернса Мориса Линдсея . Роберт Хейл. п. 126. ИСБН  978-0-7090-9194-3 .
  6. ^ Уокер, Роберт (1898). Мемориальный каталог выставки Бернса . Уильям Ходж. п. 323.
  7. ^ М'Ки, Джеймс (1866). Библиотека Бернсиана. Жизнь и творчество Бернса. Частная библиотека Джеймса Макки . Джеймс Макки. п. 3.
  8. ^ Эгерер, Джоэл В. (1964). Библиография Роберта Бернса . Оливер и Бойд. п. 15. ISBN  1-85152-734-6 .
  9. ^ Янг, Аллан (2017). Килмарнокское издание. Перепись . Университет Южной Каролины. п. xiii. ISBN  978-1976245107 .
  10. ^ Jump up to: а б с Бернс, Роберт (1787). Стихи, преимущественно на шотландском диалекте . Уильям Крич. п. Преданность.
  11. ^ Jump up to: а б Гримбл, Ян (1986). Роберт Бернс . Книги Ломонда. п. 76. ИСБН  1-85152-734-6 .
  12. ^ Эгерер, Джоэл В. (1964). Библиография Роберта Бернса . Оливер и Бойд. п. 10. ISBN  1-85152-734-6 .
  13. ^ Jump up to: а б Хогг, Патрик Скотт (2008). Роберт Бернс. Бард Патриот . Основное издательство. п. 143. ИСБН  978-1-8459-6412-2 .
  14. ^ Маккей, Джеймс (2004). Бернс. Биография Роберта Бернса . Издательство Аллоуэй. п. 290.
  15. ^ Jump up to: а б Музей будущего - Дублинское издание.
  16. ^ Эгерер, Джоэл В. (1964). Библиография Роберта Бернса . Оливер и Бойд. п. 30. ISBN  1-85152-734-6 .
  17. ^ Эгерер, Джоэл В. (1964). Библиография Роберта Бернса . Оливер и Бойд. п. 28. ISBN  1-85152-734-6 .
  18. ^ Эгерер, Джоэл В. (1964). Библиография Роберта Бернса . Оливер и Бойд. п. 29. ISBN  1-85152-734-6 .
  19. ^ Эгерер, Джоэл В. (1964). Библиография Роберта Бернса . Оливер и Бойд. п. 99. ИСБН  1-85152-734-6 .
  20. ^ Эгерер, Джоэл В. (1964). Библиография Роберта Бернса . Оливер и Бойд. п. 5. ISBN  1-85152-734-6 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • МакКуин, Колин Хантер (2009). Иллюстрированная история семьи, друзей и современников Роберта Бернса Хантерами . Господа Хантер МакКуин и Хантер. ISBN   978-0-9559732-0-8
  • Скотт, Патрик и Ламонт, Крейг (2016). «Скинкинг» и «вонючий»: печать и корректура стихов Роберта Бернса, главным образом на шотландском диалекте (Эдинбург, 1787 г.) Book Collector Vol. 65 Вып. 4.
  • Скотт, Патрик и Ламонт, Крейг (2016). Первое ирландское издание Роберта Бернса: пересмотр. Шотландское литературное обозрение, том 8, номер 2, осень/зима 2016 г., стр. 133–140.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a4a09157f70f7d5c5528b765c9e74ec4__1688179260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/c4/a4a09157f70f7d5c5528b765c9e74ec4.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (Dublin Variant) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)