Jump to content

Джон Барликорн

«A Huy and Cry After Sir John Barlycorn» Бродсайд-баллада Александра Пеннекуика , 1725 г.

« John Barleycorn » — английско - шотландская народная песня . [ 1 ] Главный герой песни — Джон Ячменное Зерно, и изготавливаемых олицетворение ячменя из него алкогольных напитков: пива и виски . В песне он терпит унижения, нападения и смерть, соответствующие различным этапам выращивания ячменя, таким как жатва и соложение .

Песня может иметь свое начало в древнем английском или шотландском фольклоре , с письменными свидетельствами того, что песня датируется, по крайней мере, еще елизаветинской эпохой . [ 2 ] он занимает 164-е место В Индексе народных песен Роуд . Самые старые версии — шотландские и включают шотландское стихотворение « Quhy Sowld Nocht Allane Honorit Be ». В 1782 году шотландский поэт Роберт Бернс опубликовал свою версию песни, которая повлияла на последующие версии.

Песня сохранилась до двадцатого века в устной народной традиции, прежде всего в Англии, и многие популярные исполнители народного возрождения записали версии этой песни. В большинстве традиционных версий, включая шотландскую версию шестнадцатого века под названием «Алан-а-Маут» , ключевыми темами являются жестокое обращение с растением со стороны людей и его повторное появление в виде пива, чтобы отомстить. [ 3 ]

Возможное древнее происхождение

[ редактировать ]

В «Книге английских народных песен Пингвина» (Лондон, 1959), под редакцией фолк-певца А.Л. Ллойда и композитора Ральфа Воана Уильямса , размышляется, является ли баллада «необычайно связным фольклорным пережитком» или «творением антиквара-возрожденца, который перешли в народную валюту и стали «фольклоризированными » . Было высказано предположение, что эта фигура может иметь какое-то отношение к полумифическому ритуалу плетеного человека , который включает в себя сжигание чучела человека. [ 2 ]

Связь между мифической фигурой Беова (фигура из англосаксонского язычества , появляющаяся в ранних англосаксонских королевских генеалогиях; его имя означает « ячмень ») и Джоном Ячменем предложена автором Кэтлин Герберт. В своей книге 1994 года « В поисках утраченных богов Англии » она предполагает, что Беова и Ячменное Зерно — одно и то же, отмечая, что народная песня подробно описывает страдания, смерть и воскрешение Ячменного Зерна, но при этом прославляет «оживляющий эффект питья его крови». . [ 4 ]

Письменные версии

[ редактировать ]
Фарфоровое изображение Джона Ячменного Зерна, ок. 1761 г.

Первая песня, олицетворяющая Барли, называлась Allan-a-Maut («Алан солода»), шотландская песня, написанная до 1568 года; [ 3 ]

Аллан также является героем « Quhy Sowld Nocht Allane Honorit Be », шотландской поэмы пятнадцатого или шестнадцатого века, включенной в Баннатинскую рукопись 1568 года и английские плакаты 17 века .

«Приятная новая баллада» (1624)

[ редактировать ]

Первое упоминание о «Джоне Барликорне» как о персонаже было в лондонском рекламном ролике 1624 года, озаглавленном как «Приятная новая баллада для пения вечером и утром / О кровавом убийстве сэра Джона Барлизерна» . [ 3 ] Следующие два стиха взяты из этой версии 1624 года:

Йестрин, я услышал приятное приветствие
Приятная игрушка и полные радости встречались два дворянина.
И когда они гуляли развлекаться в летний день,
Потом с другим дворянином они пошли подраться

Его звали сэр Джон Берликорн, он жил в долине,
У которого поблизости жил родственник, его звали Томас Хороший Эль,
Другой, по имени Ричард Бир, был готов в то время.
Там был еще один достойный рыцарь по имени сэр Уильям Уайт Вайн. [ 3 ]

Последние два стиха этой версии 1624 года показывают месть Ячменного Зерна, опьяняющую его убийц:

Когда сэр Джон Гудейл пришел со множеством сил
Затем он отнял у них языки, ноги или зрение.
И таким образом сэр Джон во всех отношениях заплатил им всю их зарплату.
Кстати, некоторые спят, некоторые кувыркаются в грязи.

Кто стонал у стен, кто прямо на улице,
Лучшие из них едва ли знали, что они сделали прошлой ночью.
Все вы, хорошие жены, которые варят хороший эль, Бог отвернется от вас, подростков.
Но если ты нальешь слишком много спиртного, Дьявол потушит твою душу.

Роберт Бернс (1782)

[ редактировать ]

Роберт Бернс опубликовал свою собственную версию в 1782 году, которая добавила более загадочный оттенок и стала образцом для большинства последующих версий баллады. Версия Бернса начинается так:

Было три царя на востоке,
Три короля, великие и высокие,
И они дали торжественную клятву
Джон Берликорн должен умереть.

Они взяли плуг и вспахали его,
Положите ему на голову комья,
И они дали торжественную клятву
Джон Берликорн был мертв.

В отличие от других версий, Роберт Бернс превращает Джона Берликорна в спасителя:

И они забрали кровь из самого его сердца,
И пил его снова и снова;
И всё же, чем больше и больше они пили,
Их радость еще больше возросла.

Джон Берликорн был смелым героем,
Благородного предприимчивости;
Ибо если ты попробуешь его кровь,
«Это поднимет ваше мужество.

«Это заставит человека забыть свое горе;
«Это усилит всю его радость;
«Это заставит сердце вдовы петь,
Хотя слезы были у нее на глазах.

Тогда давайте выпьем за Джона Берликорна,
Каждый мужчина по стакану в руке;
И пусть его великое потомство
Никогда не потерпите неудачу в старой Шотландии!

Полевые записи

[ редактировать ]

Многие полевые записи песни были сделаны традиционными певцами, исполняющими ее, в основном в Англии . В 1908 году Перси Грейнджер использовал фонографическую технологию, чтобы записать Линкольншира песню жителя по имени Уильям Шорт; запись можно послушать на веб-сайте Звукового архива Британской библиотеки . [ 5 ] Джеймс Мэдисон Карпентер записал фрагмент, исполненный Гарри Уилтширом из Уилда , Оксфордшир , в 1930-х годах, который доступен на Мемориальной библиотеки Воана Уильямса . веб-сайте [ 6 ] а также другая версия, вероятно, исполненная Чарльзом Фелпсом из Авенинга , Глостершир . [ 7 ] Певец Шропшира из Фред Джордан был записан в традиционной версии в 1960-х годах. [ 8 ]

Версия, записанная в Дулине , графство Клэр , Ирландия , Майклом Фланаганом в 1970-х годах, доступна благодаря библиотеке графства Клэр. [ 9 ]

певца У шотландского Дункана Уильямсона также была записана традиционная версия. [ 10 ]

Хелен Хартнесс Фландерс записала версию в исполнении человека по имени Томас Армстронг из Мурс-Форкс , Нью-Йорк , США , в 1935 году. [ 11 ]

[ редактировать ]

Ральф Воган Уильямс использовал версию песни в своей «Сюите английских народных песен» (1923). [ 12 ]

Было записано множество версий песни, в том числе популярные версии рок-групп Traffic (появившиеся на их альбоме 1970 года John Barleycorn Must Die ) и Jethro Tull (появившиеся сначала на их альбоме 1992 года A Little Light Music , а затем на различных других альбомах). Песня также была записана Fire + Ice , Гэем Болгом , Бертом Яншем , The John Renbourn Group , Pentangle , Finest Kind , Мартином Карти , Роем Бейли , Мартином Бейтсом в сотрудничестве с Максом Истли , The Watersons , Steeleye Span , Джо Уолшем , Конвенция Фэрпорта , Ярмарка Доннибрука , Устрбэнд , Фрэнк Блэк , Консорт Квадрига , Мэдди Прайор , Хизер Александер , Лесли Фиш , Тим ван Эйкен , Бэрри Дрансфилд , Of Cabbages and Kings , Winterfylleth (группа) , Джон Лангстафф , Ayreheart и многие другие исполнители. Песня также является центральной частью проекта Саймона Эммерсона The Imagined Village . Мартин и Элиза Карти исполняют эту песню вместе с Полом Уэллером на альбоме Imagined Village . Билли Брэгг пел вместо Веллера на живых выступлениях. Рок-гитарист Джо Уолш исполнил эту песню вживую в 2007 году как дань уважения Джиму Капальди . Английский фолк-музыкант Сэм Ли записал версию для своего альбома «Old Wow» в сопровождении видео, снятого в Стоунхендже . [ 13 ]

Джулиана Коупа альбома «Drunken Songs» На обложке написано следующее: «Джон Барликорн умер за чьи-то грехи, но не за мои». Это отсылка к Джону Барликорну, Патти Смит и упомянутому выше альбому Traffic.

Паб John Barleycorn, Даксфорд , Кембриджшир

Для своего альбома «Sillion» 2017 года Джонни Флинн написал песню «Barleycorn», в которой во многом отсылает к персонажу Джону Барликорну.

В альбоме 2014 года «One and All, Together, For Home» Винтерфиллет интерпретирует Роберта Бернса версию стихотворения .

В сингле Green Lung 2021 года «Reaper's Scythe» персонаж упоминается строкой «Джон Барликорн должен умереть». [ 14 ]

[ редактировать ]
Использование слова «Джон Ячменное Зерно» для обозначения алкоголя в направленной против сухого закона . иллюстрации,

«Джон Ячменное Зерно» использовалось как символ или жаргонный термин для обозначения алкоголя. [ 15 ] и его связь с алкоголем использовалась в различных сферах жизни. Несколько пабов на юге Англии называются «Джон Барликорн», в таких местах, как Харлоу , Саутгемптон и Ридинг . Джека Лондона 1913 года Автобиографический роман «Джон Барлейкорн» получил свое название от песни и рассказывает о его удовольствии от выпивки и борьбе с алкоголизмом.

Использование имени Джона Барликорна в заголовке

Использование этого термина для обозначения злоупотребления алкоголем было настолько широко распространено, что в поздние викторианские времена его использовали в качестве заголовка в судебных отчетах о пьянстве.

В кульминации 9-го эпизода сериала «Мистер Кинг» песня исполняется классом школьников, которые готовятся ритуально принести в жертву своего учителя во время праздника урожая. [ 16 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Винклер, Элизабет Хейл (1990). Функция песни в современной британской драме . Университет Делавэра Пресс . стр. 75–76. ISBN  978-0-87413-358-5 .
  2. ^ Jump up to: а б Вигингтон, Патти (9 июля 2019 г.). «Легенда о Джоне Ячменное Зерно» . Изучайте религии . Проверено 25 мая 2022 г.
  3. ^ Jump up to: а б с д «Возвращение Джона Барликорна» . Музыкальные традиции . Проверено 25 мая 2022 г.
  4. ^ Герберт, Кэтлин (2007). В поисках утраченных богов Англии . Англосаксонские книги. п. 16. ISBN  978-1-898281-04-7 .
  5. ^ «Этнографические восковые цилиндры Перси Грейнджера | Джон Берликорн» . Звуки Британской библиотеки . Проверено 25 мая 2022 г.
  6. ^ «Сэр Джон Барликорн (Индекс песен VWML SN19068)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 25 мая 2022 г.
  7. ^ «Джон Барликорн (Индекс песен VWML SN18608)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 25 мая 2022 г.
  8. ^ «Джон Барликорн (Индекс народной песни Руда S240733)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 25 мая 2022 г.
  9. ^ «Ячменное зерно (Роуд 164)» . Библиотека графства Клэр . Проверено 25 мая 2022 г.
  10. ^ «Джон Барликорн (Указатель народных песен Роуда (S240727)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 25 мая 2022 г. .
  11. ^ «Джон Барликорн (Индекс народной песни Руда S240727)» . Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Проверено 25 мая 2022 г.
  12. ^ Кеннеди, Майкл (1 декабря 1992 г.). «Воан Уильямс, Ральф (опера)» . Оксфордская музыка онлайн . Издательство Оксфордского университета . doi : 10.1093/gmo/9781561592630.article.o007350 . Проверено 25 мая 2022 г.
  13. ^ «Смотреть: Сэм Ли — Джон Берликорн» . Народное радио . 24 сентября 2021 г. Проверено 25 мая 2022 г.
  14. ^ «Коса Жнеца от GREEN LUNG» . ЗЕЛЕНЫЕ ЛЕГКИЕ . Проверено 19 апреля 2023 г.
  15. ^ «Результаты тезауруса для JOHN BARLEYCORN» . Мерриам-Вебстер . Проверено 25 мая 2022 г.
  16. ^ Крейг, Дэвид (27 апреля 2022 г.). «Внутри № 9, концовка 2 серии объяснена: кто такой мистер Кинг?» . Радио Таймс . Проверено 25 мая 2022 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ef5a84bc67a5ea5ae1cc179852e69b01__1718013660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ef/01/ef5a84bc67a5ea5ae1cc179852e69b01.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
John Barleycorn - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)