Мышке
Мышке | |
---|---|
Бернс Роберт | |
Страна | Шотландия |
Язык | шотландцы |
Схема рифмы | АААААААААААААААААААААААА |
Дата публикации | Ноябрь 1785 г. |
« Мышке, вывернувшей ее с плугом в гнезде, ноябрь 1785 г. » [ 1 ] [ 2 ] — на шотландском языке стихотворение , написанное Робертом Бернсом в 1785 году . Он был включен в том Килмарнока. [ 3 ] и все более поздние издания поэта, такие как «Стихи, главным образом на шотландском диалекте» (Эдинбургское издание) . Согласно легенде, Бёрнс пахал поля на своей ферме Моссгил и случайно разрушил мышиное гнездо, необходимое ему для того, чтобы пережить зиму. Фактически, брат Бернса, Гилберт , утверждал, что поэт сочинил стихотворение, все еще держа в руках плуг. [ 4 ]
Стихотворение
[ редактировать ]Оригинальные шотландцы | английский перевод |
---|---|
Маленький, гладенький, коурин, пугливый зверек, |
Маленький, гладкий, съежившийся, пугливый зверек, |
В других СМИ
[ редактировать ]Джон Стейнбек взял название своего романа 1937 года «О мышах и людях» из строки, содержащейся в предпоследней строфе. Роман Лучшие планы» « Сидни Шелдона 1997 года также получил свое название от этой строки, как и одноименный роман канадского писателя Терри Фаллиса и сериал основанный на нем .
Первую строфу стихотворения читает Ян Андерсон в начале ремастера Джетро Талла «One Brown Mouse» 2007 года . Андерсон добавляет в конце строфы строчку «Но мышь есть мышь», которая является отсылкой к другой песне Бернса « Is There for Honest Poverty », широко известной как «A Man's a Man for». А 'Это'.
Шэрон Олдс Стихотворение «Sleekit Cowrin » также ссылается на это стихотворение.
В Дугласа Адамса мыши серии «Автостопом по Галактике» — это сверхразумные многомерные существа, которые пытаются найти Главный ответ на вопрос о Жизни, Вселенной и всем остальном . Когда их планы терпят неудачу, они сокрушаются, что «самые продуманные мышиные планы» не всегда срабатывают.
Эскиз Монти Пайтона «Словоассоциация» отсылает к первой строке стихотворения и заменяет простое слово «Мы» на «Маленький гладкий трусливый зверек». [ 6 ]
В книге 2, главах 9, 11 и 13 книги «Король прошлого и будущего» Т. Уайта сделано несколько намеков на это стихотворение. Самое примечательное — на стр. 291, где человек с разводного моста говорит бегущим сэрам Груммору и Паломидесу: [ 7 ] «Маленькая гладкая, пугливая, пугливая Бисти... Ох, какая паника в твоей груди!»
Первую строку стихотворения часто использует П.Г. Вудхауз в своих рассказах и романах о Дживсе . Обычно женщина, разорвавшая помолвку, использует его для описания своего бывшего возлюбленного, изгнанного из-за своей трусости. Пример из «Кошек-спящих» , глава 16. [ 8 ] (Говорит Орло Портер): «Маленькие любовники ссорятся с моим левым глазом. Она назвала меня трусливым трусом. И гладким, робким, съежившимся зверем».
Стихотворение упоминается в Бена Ректора песне Living My Best Life.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бернс, Роберт . «Мыши, вывернувшей ее с плугом в гнезде, ноябрь 1785 года» .
- ^ Бернс, Роберт . «Мыши, вывернувшей ее с плугом в гнезде, ноябрь 1785 года» . .
- ^ Бернс, Роберт (1786). Стихи, преимущественно на шотландском диалекте . Килмарнок: Джон Уилсон. п. 138 . Проверено 13 февраля 2014 г.
- ^ Гринблатт, Стивен , изд. (2012). Антология английской литературы Нортона . 9-е изд. Том. Д. Нью-Йорк: WW Нортон. Распечатать.
- ^ Страна Бернса включает аннотации
- ^ «Монти Пайтон: словесные ассоциации» . www.montypython.net.
- ^ Пастуро, Мишель (2009). Искусство геральдики в средние века . Париж: Editions du Seuil. ISBN 978-2-02-098984-8 .
- ^ Вудхауз (1974). Коты-спящие . Саймон и Шустер.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Макгоун, Джордж Уильям Томпсон. Букварь Бернса , Пейсли: А. Гарднер, 1907. Полностью аннотированная версия « Мыши » с историческим прошлым. стр. 9–20
- Текст стихотворения можно найти на странице 76. Мышке.