Jump to content

Сантианна

« Сантианна », также известная как « Сантиана », « Санти Анна », « Сантаяна », « Сантьяно », « Санти Анно » и другие вариации, — это морская лачуга , относящаяся к мексиканскому генералу Антонио Лопесу де Санта-Анна . Песня занимает 207-е место в Индексе народных песен Roud . [1]

Источник

[ редактировать ]

Тема лачуги, датируемая, по крайней мере, 1850-ми годами, возможно, была навеяна актуальными событиями в новостях, связанными с конфликтами между армиями Мексики под командованием Антонио Лопеса де Санта-Анны и армии США под командованием Закари Тейлора . в американо-мексиканской войне . [ 1 ]

Лирика не является исторически достоверной: например, и битва при Монтеррее , и битва при Молино-дель-Рей (в разных версиях упоминается одна или другая) были победами США, а не Мексики. [ 2 ] Некоторые предполагают, что эта традиция возникла благодаря британским морякам, которые покинули свои корабли, чтобы присоединиться к силам Санта-Анны. [ 1 ]

Тексты песен

[ редактировать ]

Как и во многих лачугах, существует множество записанных вариаций слов и мелодий, которые, возможно, возникли на определенных судоходных линиях, и труженики, возглавлявшие лачуги, по ходу дела придумывали свои собственные версии, многие из которых никогда не были записаны. [ 3 ]

Лачуга и коллекционер лачуг Стэн Хагилл писал, что «Сантианна» изначально была лачугой с насосом, но стала популярной лачугой с кабестаном , поскольку деревянные корабли были заменены железными в обычной форме вызова и ответа . Хьюгилл утверждает, что в припеве было много вариаций. [ 3 ]

Алан Ломакс опубликовал совершенно другую версию, которую он услышал от моряка по имени Дж. М. Ханта в 1935 году.

В 1950-х и 1960-х годах лачуги стали популяризироваться как часть возрождения американской народной музыки и возрождения британского фолка , а Сантианна стала частью музыкального репертуара музыкантов, включая Пола Клейтона. [ 4 ] [ 5 ] и Братья Клэнси . [ 6 ]

Иногда есть дополнительный припев или бридж после AL Lloyd . [ 7 ]

Другие версии

[ редактировать ]

Версии на английском языке

[ редактировать ]

Один английский вариант, записанный Одеттой (1956) и Кингстонским трио (1958), повествует о корабле, который отправляется из Ливерпуля в Калифорнию: «Много золота, как мне сказали, далеко в Калифорнии». Weavers Альбом The Weavers at Home (1958) описывает путешествие из Бостона в Калифорнию. [ 8 ] Эти версии, вероятно, касаются Калифорнийской золотой лихорадки и основаны на версии Ломакса. [ 9 ]

Саундтрек к игре Pillars of Eternity II: Deadfire включает в себя адаптацию песни под названием Aim Spirente . [ 10 ] Его тексты похожи на Хьюга Офрея » « Сантьяно , но адаптированы в соответствии с лором игры. Тексты песен, написанные на клочке бумаги, также можно найти в качестве внутриигрового предмета. [ 11 ]

The Longest Johns записали версию для своего альбома Between Wind and Water 2018 года. [ 12 ] [ 13 ] а также смешанный французский и английский кавер с Жюстин Гальмиш из группы SKÁLD . [ 14 ] Группа Acapella Home Free представит отрывок из этой версии в рамках своего альбома "Sea Shanty Medley" 2021 года. [ 15 ] выпущены в «помешательство в социальных сетях» вокруг лачуг и подобных песен во время -за COVID-19 ограничений социального дистанцирования из . Эта мода привлечет внимание и вдохновит другие ансамбли записать и выпустить песню в различных социальных сетях и потоковых платформах.

Каталонскоязычная фолк-группа El Pony Pisador выпустила металлическую версию Santiana на английском языке в 2019 году. [ 16 ] .

Версии на французском языке

[ редактировать ]

«Santiano» была записана в 1961 году Хьюгом Офреем. [ 17 ] и относится к кораблю, отправляющемуся из Сен-Мало в Сан-Франциско, который считается богатым местом. Он стал очень популярным и вдохновил на создание нескольких версий, включая реалити-шоу Star Academy в 2005 году. [ 18 ]

Версии на валлийском языке

[ редактировать ]

Версия на валлийском языке Santiana в 1969 году . была записана валлийским фолк-певцом Мейком Стивенсом Она оставалась неизданной до 2002 года, когда она была выпущена на сборнике Disgwyl Rhywbeth Gwell i Ddod . [ 19 ] Версия песни Стивенса содержит отсылки к современным событиям в Уэльсе, таким как заключение в тюрьму солдат армии Свободного Уэльса в 1969 году. Эта версия также вдохновила на недавние записи песни Алана Гаффи , Ковбуа Роса Ботвннога , Iwcs a Gaff и Alaw.

Версии на других языках

[ редактировать ]

В 2008 году немецкий фолк-коллектив Werkraum под руководством Акселя Франка записал собственную адаптацию английского оригинала. [ 20 ] использование некоторых изменений в стихах, относящихся к острову Тори вместо Ливерпуля , вероятно, вдохновленное бурным круизом к северо-западному побережью Ирландии и исторической ирландской иммиграцией в Америку.

В 2012 году немецкая группа Santiano записала новую версию этой песни. Группа добилась большого успеха и получила награду Echo за свой первый альбом, содержащий Сантьяно, а также другие лачуги.

Metusa, немецкая фолк-рок-группа, записала немецкую версию этой лачуги под названием "Santyano", которая вошла в их альбом "Piratenseele".

Есть норвежская версия этой песни о человеке, который плывет из Копенгагена в Кристиансанн и встречает девушку, с которой проводит ночь. Затем ему нужно отправиться в Индию , и по прибытии ему вручают письмо, в котором говорится, что его норвежский друг мертв. Он так и не вернулся в Норвегию, поскольку его Анна умерла. Песня переработана хором Storm Weather Shanty Choir.

Существует версия на исландском языке под названием «Fulla Ferð Santíanó» («Сантьяно на полном ходу»), рассказ моряка о возвращении домой после нескольких дней в море, написанный Сигги Бьёрнсом, исландским музыкантом и бывшим рыбаком. Эта версия была записана и реализована на компакт-диске с группой под названием « Æfing » из небольшого рыбацкого городка Флатейри в исландских Вестфьордах .

  1. ^ Jump up to: а б Тед Джоя (23 марта 2006 г.). Рабочие песни . Издательство Университета Дьюка. стр. 127 –. ISBN  0-8223-8768-9 .
  2. ^ Строительный журнал, ( Журнал )   2005 .
  3. ^ Jump up to: а б Хьюгилл, собранный Стэном (1994). Лачуги семи морей: корабельные рабочие песни и песни, используемые в качестве рабочих песен из великих дней плавания (Новое издание в США). Мистик, Коннектикут: Музей морского порта Мистик. ISBN  0-913372-70-6 .
  4. ^ Клейтон, Пол (1956). «Песни о китобойном и парусном промысле со времен Моби Дика», ноты на обложке . Традиционные записи.
  5. ^ Боб Колтман (2008). Пол Клейтон и возрождение народных песен . Пугало Пресс. стр. 128 –. ISBN  978-0-8108-6132-9 .
  6. ^ Братья Клэнси и Томми Макем (1968). Sing Of The Sea - ноты на обложке . Колумбия Рекордс.
  7. ^ А.Л. Ллойд и Юэн МакКолл (1963). Побережье Перу - аннотации на обложке Тематические записи.
  8. ^ Ткачи (1958). Ткачи дома - заметки на обложке . Авангард Рекордс.
  9. ^ Алан Ломакс (1941). Наша поющая страна: Народные песни и баллады . Курьерская корпорация. стр. 206–. ISBN  978-0-486-41089-0 .
  10. ^ «Aim Spirente — Традиционная композиция» . Проверено 25 февраля 2019 г.
  11. ^ «Аим'Спиренте» . Проверено 25 февраля 2019 г.
  12. ^ «Между ветром и водой — самые длинные Джоны (Bandcamp)» .
  13. ^ «Сантиана — самые длинные джинсы» .
  14. ^ "Сантьяно с участием СКАЛДА - The Longest Johns" .
  15. ^ «Дом свободен - попурри из морских лачуг» .
  16. ^ Эль Пони Писадор (20 ноября 2019 г.). Сантианна (морской фолк-металлический кавер с акустическими инструментами) . Проверено 3 августа 2024 г. - через YouTube.
  17. ^ Ален Водрасска (29 октября 2015 г.). Милая Франция . Издания Дю Момент. стр. 81–. ISBN  978-2-35417-444-6 .
  18. ^ «100 самых продаваемых синглов тысячелетия во Франции, серия 2 (90-81)» . Чартсинфранс. 19 июля 2014 года . Проверено 15 марта 2015 г.
  19. ^ Майк Стивенс (2002). Ожидайте, что придет что-то лучшее . Звук.
  20. ^ Веркраум (2008). Ранняя музыка любви - ноты на обложке . Анстерн.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c3117155fba71cc45b264c782b2bd463__1722687000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c3/63/c3117155fba71cc45b264c782b2bd463.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Santianna - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)