Иегова-Шамма
Иегова-шамма — это христианская транслитерация еврейского слова. יְהוָה שָׁמָּה ( Яхве шаммах ), что означает « Иегова здесь», имя, данное городу в Иезекииля видении Иезекииля в 48:35 . Это последние слова Книги Иезекииля . Первое слово фразы — тетраграмматон יהוה . Иегова — это христианская англизированная вокализация этого имени.
Христианская интерпретация
[ редактировать ]Библейский словарь Истона называет город в видении Иезекииля Иерусалимом и прообразом евангельской Церкви . [ 1 ]
Комментарии, такие как комментарий Мэтью Генри, привлекают внимание к сходству видения святого города, нового Иерусалима, в заключительных главах христианской Библии, Откровение 21–22 ; к ним относятся квадратный план, двенадцать ворот и присутствие Бога. [ 2 ] Поэтому Иегова-Шамма понимается не просто как имя, а как описание будущей реальности. [ 3 ]
Чарльз Сперджен произнес свою новогоднюю проповедь в 1891 году по этому тексту из Иезекииля, заявив: [ 4 ]
Пророк считает высшим благословением, которое может сойти на город, то, что его имя должно быть: ИЕГОВА-ШАММА, «Господь там».
Эта фраза также является названием гимна, написанного Уильямом Каупером в « Гимнах Олни» . [ 5 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Иегова-шамма в Библейском словаре Истона в CCEL
- ^ Иезекииль XLVIII Мэтью Генри в комментариях .
- ^ Иезекииль, глава 48 в книге Джеймисона, Фосетта и Брауна. Онлайн на CCEL .
- ↑ Иегова-Шамма: славное имя для Нового года , 4 января 1891 года, Митрополитская скиния . Доступно онлайн в Архиве Сперджена.
- ^ «Джон Ньютон: Гимны Олни - Эфирная библиотека христианской классики» . ccel.org . Проверено 25 июля 2021 г.