Tiger Trappers
Автор | Иван Багриан |
---|---|
Язык | Украинский |
Жанр | Приключенческая фантастика |
Дата публикации | 1944 |
Tiger Trappers ( Ukrainian : Tygronovi , также переведенный как охотники и ловцы охоты и тигров ), является приключенческим романом с автобиографическими элементами из жизни Ивана Багриана , написанного и опубликованного в 1944 году как «Уловы животных» в журнале «Вечерний час» в LVIV. .. [ 1 ] Проект оригинального текста оставался в Советской Украине, и после того, как Багриана удалила в Германию в 1944–1946 годах, он полностью восстановил текст из памяти; Эта восстановленная версия была опубликована в 1946 году под названием Tiger Trappers в издательском доме "Prometheus" в Neu-Ulm . Отдельные издания романа были опубликованы за границей в 1946 году ( Neu-ULM ) в 1955 году ( Детройт ), 1970 ( Нью-Йорк ) (сокращенная версия), 1991 (Детройт). Роман также был переведен и опубликован на английском языке (1954), Голландский (1959), [ 2 ] Немецкий (1961), Россия (1992, сокращенно) и испанский (2006) [ 3 ] Американский литературный критик Уолтер Гавигурст , в своем обзоре под названием «Прикосновенная история политического изгнания» для нью -йоркской «Геральд Tribune от 10 февраля 1957 года» описал роман: « Эта красноречивая и захватывающая приключенческая история - столь же захватывающее желание политической свободы . Это роман рыцарства и доблесть, неожиданные дикие темы в нашей грязной фантастике . [ 4 ]
История письма и публикации
[ редактировать ]Работа основана на автобиографических событиях: изгнание Багириания на Дальний Восток, в Гулаге . Сбежав из рубежа NKVS , который доставил заключенного Гулага, приговоренного к смертной казни в Сибири . Багарани прожил в Тайге почти два года. И его персонаж, Григори Мнохришня, поглотил многие черты характера автора
Находясь в Западной Украине в Германии, в течение некоторого времени, скрывающегося от гестапо в Моршине , Иван Баграмания написал эту работу за 14 дней. Роман был основан на его собственном горьком опыте в Тайге
Работа была впервые опубликована в 1944 году в журнале LVIV «Вечерний час» в сокращенной форме под названием «Зверь -ловцы». В том же году, на литературном конкурсе в LVIV, роман был награжден призом. [ 5 ]
О романе
[ редактировать ]Заголовок
[ редактировать ]Название работы символическое. Изменив его с оригинальных «ловец зверя» на Tiger Trappers , Иван Багриания подчеркнул основные моменты истории. Тигр - один из самых мощных и опасных диких животных. Семья Сирко, живущая в единстве с окружающей природой и моральной силой этой семьи, представители украинского народа, их способность преодолевать самые сложные обстоятельства.
Сюжет
[ редактировать ]Сюжетная линия романа построена вокруг двух фигур - Grygory и NKVS Major Medwin. Их дуэль - это борьба человека с миром тьмы и ада. Автор, как очевидец, изображает ужасные картины злоупотребления людьми, унижение их человеческого достоинства, насилия, осуждение к забвению в адек концентрационных лагерей .
Молодой человек убегает от эшелона смерти - и у сотен других заключенных дух поднимается, есть надежда не на спасение, а за мести их мучителям. Он бродит по пустыне в поисках спасения и безопасного места - и спасает охотника от гневного медведя, хотя он был на грани смерти от физического истощения. Григори наслаждается гостеприимством украинской семьи Сирко из Green Wedge - и становится их сыном и братом, охотничьим партнером. Он влюбляется в Наталку, но скрывает свои чувства, чтобы не подвергать девушке в опасность - и, наконец, дает ей счастье взаимной любви.
Главные герои
[ редактировать ]- Grygory Mnohohrishnyy - молодой инженер авиации . Потомок великолепного украинского гетмана Демян Мнохогришни. Приговорен к 25 годам тюрьмы, но сбегает из поезда, прыгая в «определенную смерть, но не сдавался. Девяносто девять шансов против одного было то, что он умрет, но он прыгнул».
- Наталка Сирко - охотится не хуже своего отца, и ловит рыбу в реке, как никто другой.
- Grygory Sirko-это «жесткий, неуклюжий молодой человек», молодой, мудрый охотник, преданный мужской дружбе и семье.
- Денис Сирко - непоколебимый охотник, настоящий мастер Тайги.
- Сирчиха - трудолюбивая жена Дениса, защищает комфорт и тепло в доме.
- NKVS Major Medwin - это «профессиональный ловчик тигра», который отправляется в поисках бесстрашного и отчаянного беглеца, который бросил вызов самой системе.
Прием
[ редактировать ]Выход работы Багриани вызвал определенный резонанс в иностранной критике, а общая циркуляция тигровых ловцов в переводах на иностранном языке превышала миллион экземпляров. [ 6 ] Сама работа получила в подавляющем большинстве выгодных обзоров и обзоров от иностранных литературных критиков. Он был выделен как украинская литературная классика для чтения. [ 7 ]
Переводы на других языках
[ редактировать ]Роман Bagriany Tiger Catchers был переведен почти на все крупные европейские языки, включая английский, испанский, голландский и немецкий. К сожалению, перевод романа на двух последних языках не был сделан непосредственно с украинского языка, но был переведен из английского издания Макмиллана . [ 8 ] [ 2 ]
Перевод романа на итальянский [ 6 ] [ 2 ] Датский [ 2 ] и другие языки также были запланированы в конце 1950 -х годов.
- ( Английский ) Иван Бахриан. Охотники и охота. Перевод с украинского: Джордж Сн Лаки или С. Давидович, А. Грегорович; [ 9 ] Предисловие: Сэмюэль Битти. Торонто: Бернс и Макушерн. 1954 270 с.
- (Перепечатка) Иван Бахриан. Охотники и охота. украинского: Джордж С.Н. Перевод с Лондон: Макмиллан; Нью -Йорк: Пресса Святого Мартина. 1956. 244 с. ( PDF
- ( Голландский ) . Iwan Bahrjany. Полет в Тайге. Перевод с английского: Питер Ван Вийк. Утрехт: Спектр 1959 года. 189 P (Prisma Books, 392)
- ( Немецкий ) Иван Бахриан. Закон Тайги. Перевод английского: Маргрет фон Кис. Кельн/Грац: Верлаг Стирия. Полем 255 с .
- ( Russian ) Иван Багряный. Тигроловы . Перевод с украинского: Анатолий Горошко; рисунки Н. Байкова. Владивосток: Рубеж — Тихоокеанский альманах, 1992 No. 2 (с. 67–144) (abbreviated version)
- ( Испанский ) Иван Бахрианский. Охотники за Тигресом (роман в двух томах). Перевод на испанский: Myxailo Vasylyk; Коррекция : Volodymyr Vasylyk. Буэнос -Айрес: Дукен. 2006. 336 с. ISBN 978-987-02-1925-5
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Иван Багроания» (PDF) . Archive.ph . 2017-09-28. Архивировано из оригинала (PDF) 2017-09-28 . Получено 2020-01-27 .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Б. Айви. Особенности воспроизведения метафоры автора романа Ивана Багриании «Тигролов» в английском переводе // Язык и культура. - 2012. - Выпуск. 15, том 2. - P. 296-303
- ^ Максим Балаклиц. «Тигролов» Ивана Багриани в качестве украинского бестселлера // Научные ноты кхдпу. GS Skovoroda: серия литературных исследований. 2003. Iss. 3. P. 112-116
- ^ Стирмирующая сказка о политическом изгнании // Украинский еженедельный еженедельный , 32 от 16 февраля 1957 года. Страница. 1 (на английском языке)
- ^ Оксана Урриско. «Тигролов» Ивана Баграани и галицкого приключенческого романа 1930 -х годов: проблема актуализации типологического сравнения // Парадигма. 2011. Iss. 6. P. 123-131
- ^ Jump up to: а беременный Volynyak P. Написание успеха Ивана Багриании // Новые дни . - 1959 - Часть 110. - С. 23.
- ^ Сибирцева, Мария (24 ноября 2017 г.). «11 Украинская литературная классика, которую вы должны прочитать» . Культурная поездка .
- ^ B. Айви. Стиль -Создание (реалии и намек) романа I. Bagriany «Тигролов» и специфичность их воспроизведения на английском и косвенном немецком переводе // лингвистические и концептуальные картины мира. - 2014. - Выпуск. 47 (2). - P. 142-154
- ^ Франция, Петр. Оксфордский гид по литературе по английскому переводу . Оксфорд: издательство Оксфордского университета. 2000. 656 с.: С. 221-222. ISBN 9780191727832 (на английском языке)