Jump to content

Соляные дороги

Соляные дороги
Первое издание
Автор Мисс Хопкинсон
Художник обложки Кристиан Клейтон
дизайн Дона Паки
Язык Английский
Жанр Народная сказка, исторический роман
Издатель Уорнер Книги
Дата публикации
ноябрь 2003 г.
Место публикации Канада
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )
Страницы 394 стр.
ISBN 0-446-53302-5
ОКЛК 52058275
813/.54 21
Класс ЛК PR9199.3.H5927 S25 2003 г.

«Соляные дороги» — роман канадско-ямайского писателя Нало Хопкинсона , опубликованный в 2003 году. Его относят к категории исторической фантастики . [ 1 ] спекулятивная фантастика , [ 1 ] научная фантастика , [ 2 ] и магический реализм . [ 2 ]

Критическое признание

[ редактировать ]

назвала роман «сказочным, чудесным, изобретательным романом… прекрасным прославлением африканского наследия» Джуэлл Паркер Роудс . [ 3 ] Хотя было сказано, что роман «возможно, оставил позади свои научно-фантастические/фэнтезийные корни», [ 1 ] Тем не менее, он был тепло принят как произведение, которое во многих отношениях было типичным «Хопкинсоном», не последним из которых было «воссоздание независимого черного пространства». [ 1 ] Хопкинсон хвалили за то, что она использовала в своих повествованиях необычные народные выражения, а также объединяла в своих рассказах множество мифологий и культурных корней; «Соляные дороги» не стали исключением. [ 1 ] Большие ожидания были связаны с выпуском «Соляных дорог» после того, как Warner Books определило, что книга имеет значительную перекрестную привлекательность за пределами жанра научной фантастики, и Хопкинсон отправилась в тур по десяти городам (самый крупный за всю ее карьеру на тот момент), чтобы продвигать книгу. роман. [ 2 ]

Введение в сюжет

[ редактировать ]

Несмотря на ограничения времени и пространства, богиня Ласирен испытывает и помогает в борьбе за свободу гинен, порабощенного африканского народа. История рассказана глазами Ласирен и трех главных женщин, чьи жизни переплетаются с ее сознанием: Мер, порабощенной женщины XVIII века и уважаемой целительницы на плантации в Сен-Доминго , Жанны Дюваль , гаитянской актрисы XIX века. танцовщица и любовница французского поэта Бодлера и Таис , проститутки четвертого века, ставшей святой. [ 2 ] Каждая из женщин находится на своем жизненном пути, и богиня переплетает и влияет на их сексуальный, личный и религиозный опыт.

Заголовок

[ редактировать ]

Когда Мер, Типинги и Джорджина идут к реке, чтобы похоронить мертворожденного ребенка Джорджины, их крики вызывают «(пере)рождение» Ласирена (также называемого Эзили ). По словам богини, она «рождена от песни и молитвы». [ 3 ] Позже Ласирен поговорит с Мером на берегу той же реки и попросит Мера узнать, почему соляные дороги заблокированы. Как рассказал Мер:

«Морские дороги высыхают».
«Море высыхает?»
«Только не это море, Глупый ребенок!» Ее хвост хлопнул, выбросив фонтан, взорвавшись и облив меня. «Море в сознании моего Гинен. Морские дороги, соляные дороги. И сладкие тоже; реки. Я больше не могу следовать за ними к их истокам. Ты должен это исправить, Мер» (стр. 65) ). [ 3 ]

Тема соляных дорог снова появляется на протяжении всего романа; дороги — это духовная связь между гиненами и их африканскими божествами (такими как Ласирен). В более широком смысле, высыхание соляных дорог означает потерю связи между порабощенными африканцами и их наследием. На протяжении всего романа Мер изо всех сил пытается понять, как она может исправить эти соляные дороги, и понятно, что освобождение гинен во многом зависит от сохранения их корней посредством обслуживания соляных дорог. Если «Соляные дороги» — это история об освобождении, в той или иной интерпретации, Гинен, то ее название представляет собой ключ к этой борьбе.

Обзор участка

[ редактировать ]

«Соляные дороги» рассказывают историю бога плодородия Гинен Ласирена . Ласирен перемещается как через эфирное пространство Лоа, так и через физическое пространство людей. Последнее она часто делает, овладевая телами других персонажей, особенно женщин. Населяя их в течение разных периодов времени, Ласирен помогает трем главным человеческим персонажам найти свое место в мире, а также влияет на их жизнь и результаты их решений прямыми и косвенными средствами. Роман объединяет истории трех женщин с общей нитью сознания Ласирен и ее усилий помочь борьбе гинен за свободу.

Роман начинается с представления Мера, раба и целителя на сахарной плантации в Сан-Доминго . В первой главе Мер и ее помощник/любовник Типинги рожают мертворожденного ребенка от рабыни по имени Джорджин. Позже три женщины хоронят тело на берегу близлежащей реки, и их песни и молитвы возвращают Ласирен к жизни. Впоследствии Ласирен появляется перед Мером, чтобы сообщить ей, что соляные дороги высыхают, и поручает Меру их расчистить. Эта задача лежит в основе большей части истории Мер - ее борьба за понимание и выполнение работы по расчистке пути Ласирен к разуму Гинен стимулирует развитие сюжета романа на протяжении всей ее жизни. Когда окружающие ее гаитянские рабы начинают объединяться против «бакра» (белых рабовладельцев), призванных к насильственной революции демагогом Макандалем , Мер борется за более мирный путь к свободе. Ее служба Ласирену ставит Мера в противоречие с методом Макандала получения свободы, а возможное овладение Мер Ласиреном в ключевой момент истории приводит к провалу революции Макандаля, убийству Макандаля и потере языка Мера. Хотя позже ей дается шанс избежать собственного порабощения, Мер предпочитает остаться с рабами на плантации. Понятно, что Мер воплощает один из аспектов Ласирен - ее обязанностью будет исцелять Гинен и бороться за их свободу, сохраняя их наследие и, таким образом, очищая соляные дороги для Ласирен.

Второй главный человеческий персонаж в «Соляных дорогах» Жанна Дюваль , также известная как Лемер и Проспер. Она гаитянская актриса и певица из Парижа, которая становится любовницей писателя и поэта Шарля Бодлера . История Жанны — это борьба за экономическую свободу. Она ищет радости и утешения не только для себя, но и для своей больной матери. Отношения Жанны с Чарльзом бурные, и влияние Ласирена меняется на протяжении жизни Жанны. Поскольку богатство приходит и уходит для Жанны, роман исследует важность любви, удовлетворения и денег, а также их отношения друг к другу. В конце концов, несмотря на долгую жизнь, наполненную физическими, эмоциональными и экономическими потерями, Жанна в конце своей жизни оказывается любимой и довольной в результате влияния Ласирена. Если жизнь Мера — это борьба за свободу от физического порабощения, то жизнь Жанны можно понимать как борьбу за свободу от экономического и интеллектуального порабощения.

Таис, также известная как Меритет, Мэри и Красотка Перл, — третий главный человеческий персонаж. Она нубийская рабыня и проститутка, живущая в Александрии, Египет. Путешествие Таис начинается, когда она и ее товарищ-рабыня и проститутка Иуда решают бежать, чтобы увидеть Элию Капитолину (современный Иерусалим). На решение отправиться в Элию Капитолину в некоторой степени повлияло психическое влияние Ласирена на Таис. Достигнув места назначения, Таис и Иуда обнаруживают, что у них мало ресурсов, кроме того, что могут предложить их тела. Когда она прибывает в знаменитую христианскую церковь, которая послужила мотивом ее путешествия, во дворе Таис случается выкидыш. Полученная травма заставляет ее месяцами бродить по пустыне с Иудой с небольшим количеством воды и еды. Этот опыт заставляет Таис остро осознавать себя и свое окружение и позволяет ей взаимодействовать с сознанием Ласирен. Ее общение с Ласиреном приводит ее в конечном итоге к святости благодаря взаимодействию со странствующим священником по имени Зосим, ​​а Таис и Иуда продолжают бродить по пустыне до конца своей жизни. Бесконечную историю Таис можно считать борьбой за свободу от сексуального и эмоционального рабства.

Хотя жизни трех человеческих персонажей различны и независимы, они сплетены воедино сознанием и влиянием Ласирена. Часто молитвы Ласирен (или одной из ее других форм) являются катализатором обладания ее персонажем и влияния Лоа в физическом мире. Кроме того, жизнь каждого персонажа — это грань борьбы гинен за свободу, а результаты их сюжетных линий — это форма или мера успеха в этой борьбе.

Параметр

[ редактировать ]

История разворачивается в нескольких местах, переключаясь от персонажа к персонажу, а также от места к месту. История Мера происходит в Сен-Доминго в конце 17 века. Это время, когда происходила французская колонизация, и рабов использовали на плантациях для сбора урожая для торговли.

История Жанны происходит в Париже и Нейи, Франция, в 1840-х годах.

Действие истории Таис происходит в Александрии , Египте и Элии Капитолине , или Иерусалиме, в 345 году нашей эры.

Структура

[ редактировать ]

Роман разбит на псевдоглавы с заголовками ниже:
БИТЬ...,
ПЕРЕРЫВ/
БИТЬ!
ОДИН-
...
УРОНИТЬ
БЛЮЗ
СЕСТРА
ДУША
БРОСАНИЕ
СЛОВО
СЛАЙД
СОСКАЛЬЗЫВАТЬ
ПОГРЕМКА
ЦЕПЬ
ПЕРЕРЫВ
ПОГРЕМКА
ОПОРКА
ПЕЧАЛЬ
КРОВЬ
ПЕТЬ
РВАТЬ
ПРИЛИВ
ЭББ
БИТЬ
ПЕРЕРЫВ/
ПОГРЕМКА
НАПИТОК
ПИЛА
СПЕРМА
ДЖАЗ
КАМЕНЬ
ВНИЗ
ВИДЕТЬ
ДУТЬ
ДЫРА
РИФФ

Структура и расположение этих названий отражают три стихотворения, представленные в главе РОК. Поступая так, Хопкинсону удается заставить роман течь по линиям стиха или песнопения, подчеркивая его поэтические чувства.

Точка зрения

[ редактировать ]

На протяжении всего романа роман движется от точки зрения от первого лица к точке зрения от третьего лица. При рассказе историй каждого из трех главных героев — Мер, Жанны и Таис — точка зрения ведется от первого лица, поскольку каждый главный герой рассказывает историю так, как он ее видит. Это также ограничено, поскольку персонажи, похоже, не знают всех мыслей и подробностей о других персонажах, кроме того, что обычно считается правдой.

Также богиня Ласирен говорит от первого лица. Когда она говорит, текст в романе предстает иначе, подчеркивая ее потусторонность.

Бывают случаи, когда история рассказывается от третьего лица. И это моменты, когда история рассказывается с точки зрения другого человека, обычно менее значимого персонажа, но они не принимают точку зрения от первого лица.

Главные персонажи

[ редактировать ]

Великая держава Африки, Ива , является богом плодородия Гинен. Она — сила всех вод и дарует море. Она вызвана трауром трех женщин после того, как мертворожденного Джорджина увезли на похороны должным образом. «Я рожден из песни и молитвы. Маленькая жизнь, так и не начавшаяся, дает мне свою неиспользованную жизненную силу. Я рождена из траура, печали и трех женских слезливых голосов» (стр. 40). Роман отправляет нас в ее путешествие, где ею овладевают главные герои Мер, Жанна и Таис.

Мер описывает богиню как «молодую, гладкую; она была толстой и сытой. Куст ее волос ниспадал вокруг ее круглого, загорелого, красивого лица, заплетенного в косы и дред-узлы, перевязанного завитками морских водорослей» (стр. 64).

Также называется «Матант Мер» (Тетя Мер) и «Маман» (Мать). Она знахарка порабощенного народа гинен в Сен-Доминго. Будучи одной из старейших выживших рабынь на плантации, больные и нуждающиеся обращаются к ней за советом и лечением травами. Она знает свое место и чувствует, что если она «откажется помочь [своему] народу, то [ее] дух не полетит домой» (стр. 63). Она первая, кем овладел Ласирен, и ей поручено выяснить, почему соляные дороги бога заблокированы. У нее есть сексуальные отношения с Типинги, матерью домашней рабыни Мари-Клер. Она трудолюбива, слушает духов и ждет того дня, когда сможет присоединиться к ним и перестать быть рабыней.

«Я выполняю свою работу. Я делаю то, что мне говорят. Каждый прожитый день — это еще один день, когда я могу помочь своим людям» (стр. 67).

«Мер всегда странно говорил о смерти… о том, как хорошо было оставить жизнь и убежать из этого места, где бесцветные мертвецы мучили их ежедневно» (стр. 14).

Также упоминается как «Лемер» и «Проспер». Она эфиопская артистка в Париже. Она постоянно борется со своей самооценкой из-за цвета своей кожи и часто тщательно одевается, чтобы компенсировать ее темноту. У нее есть сексуальные отношения с другой танцовщицей, Лизетт, и с богатым белым писателем Чарльзом. Она овладевает Ласиреном после пения старых песен своей бабушки. Для той, кто зарабатывает на жизнь своей красотой и желанностью, только после инсульта, потери всякой подвижности правой стороны и потери очарования, она обретает настоящую любовь и самооценку. Ласирен покидает тело после того, как Жанна умирает счастливой и любимой женщиной.

«Я должна быть красивой. Я всегда артистка» (стр. 172).

«Ты хорошо танцуешь, Моя Жанна. Танцуешь в ритме, который я для тебя заложил, танцуешь новую историю в своей жизни» (стр. 354). (Ласирен Жанне.)

«Я женщина, и меня любят» (стр. 355).

Также называемая «Красотка Перл» и «Меритет», она — молодая девушка, проданная в проституцию и прокладывающая себе путь к свободе в Александрии, Египет, 345 г. н. э. Своим клиентам она известна под именем Красотка Перл, и именно благодаря такому встреча, в которой Ласирен входит в ее тело, когда она достигает пика сексуального контакта. Несмотря на свой образ жизни, она чиста. По прихоти она садится на корабль до Элии Капитолины (ныне Иерусалим) вместе со своим лучшим другом Иудой, гомосексуалистом и такой же рабыней-проституткой. В Греции Таис тяжело заболевает. Ласирен подталкивает и мотивирует ее продолжить путешествие, чтобы она могла пойти в церковь и найти помощь. На полу церкви у Таис случается выкидыш, она теряет ребенка, детскую невинность и Ласирен в целом. Однако во время паломничества Таис в пустыни Израиля и месячного поста Ласирен возвращается в свое тело и говорит Таис о происхождении существа Богини Воды.

«Она смуглая, эта красавица, и румяная, как медь. Никакой соленой горечи в ней» (стр. 265).

«это наша жизнь… мы будем работать, пока Таусирис не решит нас освободить» (стр. 277).

«Я полон решимости продолжать идти. Что-то не так с этой Таис… Я подталкиваю ее продолжать идти» (стр. 299). (Ласирен Таис.)

Второстепенные персонажи

[ редактировать ]

Типинги — раб на плантации Сен-Доминго, принадлежащей сеньору Сименону. Жена Патриса, мать Мари-Клер и любовница Мера. Она эмоционально и физически привязана к Меру, которому также помогает рожать детей и лечить больных на плантации. Выбирая между свободой, которую ее муж Патрис может предоставить путем женитьбы, и порабощением, в котором она должна оставаться с Мером, она выбирает сестру, любовницу и порабощение.
«Рот Типинги всегда убегал вместе с ней. Шрамы от порки на ее спине были глубокими» (стр. 26).
«Типинги непослушно поджала пальцы ног, но музыка просто танцевала вдоль ее позвоночника, умоляя его вовремя отойти и уйти» (стр. 76).

Джорджина - молодая рабыня, которая забеременела от белого плотника через несколько месяцев после того, как достигла совершеннолетия. Именно из-за ее мертворожденного ребенка она, Мер и Типинги оплакивают и вызывают в воображении Богиню Гинен. Позже она снова беременеет и рожает здорового мальчика.
«Хорошая, сильная девочка, Джорджина. Я не думал, что она будет такой. И еще молчаливой, как и положено взрослой женщине… Хотя она просто шлюха» (стр. 26). (Мысли Мера о Джорджине во время рождения ребенка.)
«Я обнял маленькое худое тело этой девушки в треть своих тридцати с чем-то лет…» (Мер утешает Джорджину, стр. 36).

Макандал — раб на плантации Сен-Доминго. Лидер восстания рабов, который отказывается есть соль, наделяя себя силами богов, включая превращение своего тела в животных. У него хромая рука, и каждое животное, в которое он превращается, обладает этой чертой. Его сожгли на костре за поджог дома сеньора Сименона.
«Есть другая сила; это Огу. Не фрактальное отражение меня, а что-то другое. Новое. Мужское» (стр. 322). (Лазирен о духе, одолевающем Макандала.)

Патрис — раб на плантации Сен-Доминго. Муж Типинги и отец Мари-Клер. Он сбежал с плантации годом ранее на Рождество, но возвращается ровно через год, чтобы поддержать Макандала и его восстание. Во время своего марронажа, или бегства, он был свободен и основал собственную семью, отдельную от плантации, на которую он возвращается позже.
«Еще несколько дней, и ты понимаешь, что идешь по-другому. Твоя спина становится ровнее. Ты чувствуешь себя высоким, высоким. Ты устаешь, когда ложишься спать ночью, точно так же, как здесь, на плантации, но ты засыпаешь, думая из всего, что принесет тебе твой труд. Не тебе, хозяин. Вот что это такое» (стр. 372). (Его описание жизни в буше, вдали от плантации и свободной от порабощения.)

Ти-Буа — ребенок-раб на плантации Сен-Доминго. Учится у Мера способам исцеления и в конечном итоге станет целителем плантации, когда Мер уйдет в другое поместье.
«Бедный малыш. Никогда не ест достаточно, не та еда, которая поможет ему вырасти сильным… Милый ребенок» (стр. 136).

Шарль Бодлер – любовник Жанны Дюваль. Он очарован ее темной кожей и часто поправляет ее плохую грамматику. Он поддерживает ее более десяти лет деньгами, кровом и одеждой. Он теряет контроль над своим наследством в пользу финансового менеджера и должен сводить концы с концами для себя и своей любовницы. Он пытается покончить жизнь самоубийством в ресторане, оставив по завещанию все свое имущество Жанне, но его спасают. Даже после паралича и неверных действий Жанны он все еще присматривает за ней и заботится о ней. В конце концов он умирает дома, в доме своей матери.
«Мать воспоминаний, хозяйка любовниц,
О ты, мое удовольствие, ты, все мое желание,
Ты вспомнишь красоту ласк,
Очарование вечеров у нежного огня,
Мать воспоминаний, хозяйка любовниц!»
--Из «Балкона» Шарля Бодлера (стр. 338)

Лизетта — артистка и проститутка. Любовник Жанны. Она и Жанна мечтают выйти замуж за богатого, обеспеченного мужчину, и в конце концов они обе это делают.
«Да, я полагаю, это так. Это то, о чем мы мечтали, ты и я. Прекрасные люди и прекрасные состояния» (стр. 362). (Взгляды Лизетты и Жанны на успех и счастье.)

Жоэль — сводный брат Жанны, хотя их отношения сомнительны из-за сексуальных наклонностей. Он возвращается за ней во время ее паралича и заботится о ней. Однако вскоре он влезает в долги из-за своего пристрастия к азартным играм и просит у сестры денег у Бодлера. Во время одного из ее пребывания в санатории он забирает всю ее мебель и пытается продать ее без ее ведома. Затем его друг Мустик отправляет его в тюрьму. Отсидев срок, он поселяется на собственной плантации на Карибах к тому же другу.
«Он ничего не сказал, но, выходя, постучал по стене. Большие руки у Жоэля. Тяжелые руки. Он хлопнул дверью» (стр. 258).

Мустик — шеф-повар и владелец ресторана. Друг Жоэля. Он сажает Жоэля в тюрьму после того, как узнает о его незаконных действиях. Затем он возвращается в квартиру Жанны, чтобы позаботиться о ней и рассказать о ее брате. Он и Жанна влюбляются друг в друга и живут вместе.
«Да ведь, очаровашка с гладким языком! Я поймала себя на том, что улыбаюсь и склоняю к нему голову, как будто я была какой-то знатной дамой» (стр. 252). (Слова Жанны о Мустике при первой встрече с ним.)

Иуда - друг Таис, работающий проституткой в ​​таверне Таусириса. Он сопровождает Таис в путешествии к Элии Капитолине и остается рядом с ней, пока она месяцами бродит по пустыне.
«Он отдавал свою любовь бесплатно, поскольку зарабатывал деньги другими способами. Он сказал, что все моряки были красивы, даже те, у которых были шрамы или поврежденные конечности» (стр. 286).

Антониу – Частый покровитель Таис. Он дает ей идею поехать в Элию Капитолину, но затем бросает ее, когда они прибывают, в поисках другого борделя.
«Он был хорошим человеком, Антониу. Когда я приводил себя в порядок, я мог слышать его глубокий, сердечный голос в баре. Всегда рассказывал истории из своих путешествий» (стр. 269).

Жрец Зосима — Жрец, который находит Таис и Иуду в пустыне. Он считает, что Таис — пророк или святая, говорящая слово Марии.
«Он посмотрел на меня, как на прокаженного. «Ты не мог войти в дом нашего Господа, — прошептал он, — потому что ты развращаешь свое тело с людьми»» (стр. 384).

Основные формальные стратегии

[ редактировать ]

Вода . Вода — это место, где живет Ласирен. Она Богиня воды и несет ее дары. На протяжении всего романа вода ассоциируется с комфортом. Меры и другие рабы на плантации часто ходят к реке, чтобы побыть в тишине и покое, умыться и порыбачить. Это также может означать личное очищение. Когда Таис готовится к приему клиентов, она умывается водой и делает то же самое, когда заканчивает. Роман заканчивается тем, что Таис желает оказаться в воде; «Мы можем мыться в Иордане. Этого будет достаточно» (стр. 389).
«Приглушенные звуки и влажные капли почему-то успокаивали меня. Всегда было рядом с водой» (стр. 151).
«Лучше всего помолитесь Азири, держите рядом с собой немного воды; человек не может сделать так, чтобы ваши роды текли гладко, как река» (Типинги Джорджине во время родов Джорджины, стр. 26).

Соль . Соль — объединяющий элемент женщин в романе. Все они плачут солеными слезами и ощущают вкус/нюх горечи соленого пота во время полового акта. Ласирен вызывается этими сильно солеными моментами, и именно так она путешествует от женщины к женщине.
«Я открываю рот, чтобы попытаться спеть заклинание из трех поворотов, которое слышу, и слезы, о которых я до этого не знал, назывались слезами, скатываются струйкой крест-накрест по тому, что является моим лицом, и мимо моих... губ? капать соль себе на язык. От привязывающего вкуса соли я снова начинаю падать »(Лазирен начинает путешествовать по соли, которую она чувствует, стр. 46).
«Соленые слезы брызнули из моих глаз, я чувствовал их» (Mer- стр. 64).
«От связующего вкуса соли я снова начинаю падать» (Лазирен, стр. 46).
«Джорджин позволила соленой воде свободно течь из ее глаз» (стр. 33). «Я извивалась рядом с ней и держала ее, пока она снова не успокоилась. Я облизывалась, всасывая соль» (Жанна, стр. 16). «Я родилась в солоноватой воде, соленой, как слезы. Жанна часто плачет. Соль у нас общая » (Лазирен о Жанне, стр. 157).

Для народа гинэн соль — это способ смириться перед богами.
«Если вы едите только несоленую пищу, свежую пищу, мы думаем, что вы рассердите Ласирен, потому что соль — это морские создания, и она хороша для еды гинен, но свежее — свежее мясо Ласирен, и если вы съедите ее, , это гордость» (стр. 68).
«Я смирился и ел соль» (Мер, стр. 100).

Хопкинсон использует простой, но драматичный стиль, используя фрагментированные, жирные предложения и предложения от первого лица. Используя разговорный язык , она вовлекает читателя в свои сложные характеры. Ее предложения подробные и чрезвычайно резкие, особенно когда речь идет о сексуальных удовольствиях, и не оставляют места для неправильного толкования. «Тепло наркотика распространилось по всему моему телу, принося блаженную легкость моему спазматическому животу» (стр. 19).
«Глаза неба демона Сименона блестели» (стр. 84).
«Хочешь забраться на меня, оседлать мою талию и засунуть свой креморн мне в рот?» (стр. 74).

«...коричневый, как густая прибрежная грязь...» (стр. 44)
«Мое сердце трепетало, как будто туда влетело что-то испуганное и пыталось выбраться» (стр. 48).
«Кряхчу, как большая ленивая свинья...» (стр. 49)
«...молодая грудь твердая и круглая, как апельсин...» (стр. 95)

Метафора

[ редактировать ]

«Я снова погружаюсь в клетку мозга Жанны» (стр. 124).
«И она знает, какое скандальное черное перо она делает в шапке этого богемного человека…» (стр. 156).
«С этим ударом топора река, могучая катящаяся река, о которой рассказывается в одной истории Гинен, на полном ходу врезается в плотину» (стр. 331).
«После гор еще больше гор. Тебя еще нет, Джорджина. Скоро тебе придется снова стремиться к тете Мер» (стр. 25).

Используя как сравнения, так и метафоры, Хопкинсон придает тексту богатство, которое перекликается с его смелым текстом и яркими образами. Она также использует природу, как в сравнении «коричневая, как густая грязь на берегу реки», чтобы обратиться к чувствам и вернуться к более естественному и внутреннему взгляду на каждое изложенное утверждение. Возвращаясь к таким чувствам, Хопкинсон позволяет читателям соединиться со своими этническими персонажами и связать образы апельсинов, грязи и рек, очень знакомые, с идеями, представленными в романе, такими как цвет кожи, внешний вид и личность.

Несколько точек зрения

[ редактировать ]

Использование Хопкинсоном множества различных точек зрения служит для иллюстрации различных взглядов каждого из персонажей в соответствующих ситуациях. Переходя от Мер к Жанне и Таис, автор дает каждому персонажу возможность высказать свое мнение, убеждения и, что наиболее важно, свою борьбу. Только глазами каждого из них читатели смогут по-настоящему ощутить и наблюдать свою станцию. В отличие от третьего лица, безличной точки зрения, повествование от первого лица может дать гораздо больше и обогатить текст, позволяя мыслям и страсти передаваться от персонажа к читателю.

Мудрые слова из «Соляных дорог»

[ редактировать ]

«Лежать с собакой, вставать с блохами» (стр. 2).
«Люди видят только то, что видят» (стр. 24).
«Деньги», кажется, тоже своего рода еда, и женщина часто их хочет» (стр. 57).
«Иногда говорят, что самых безумных глупцов коснулся Бог» (стр. 86).
«Желание снова делает нас всех младенцами» (стр. 180).
«Не спрашивайте своего будущего, иначе вы забудете жить в настоящем» (стр. 184).
«Иногда мачете выскальзывает у вас в руке и порезает вас. Тогда виноват не мачете, а ваша невнимательность» (стр. 201).
«Каждый акт любви, исцеления наносит удар злу, с которым мы боремся» (стр. 306).
«Пришло время сражаться, яростно, как загнанная собака, за свою свободу... Это некрасиво в этом мире, и когда начнутся убийства, одна и та же палка будет бить и черную собаку, и белую» (стр. 376) .

Литературное значение и прием

[ редактировать ]

«Книга чуда, мужества и волшебства… волнующее бравурное выступление одного из самых выдающихся наших писателей», — Жюно Диас, автор книги « Утопление».
«СОЛЯНЫЕ ДОРОГИ» — это история, которую мы все должны знать». -Никки Джовани, автор книги « Выстегивая черноглазую горошину»
«Голос рассказчика Хопкинсона неотразим и уникален». -Лалита Тадеми, автор книги «Река Кейн»
Разнообразный ансамбль сильных и незабываемых женщин... Сказка поет воодушевленно и достоверно. Большое достижение», — Херб Бойд , редактор The Harlem Reader.

Отсылки к реальной истории, географии и современной науке.

[ редактировать ]

Эта книга представляет собой произведение исторической фантастики. Чтобы дать представление о времени, были включены некоторые имена, реальные люди или места.

Аллюзии на литературу

[ редактировать ]

Отрывки из стихотворения «Балкон» перепечатаны из «Стихотворений и поэм в прозе Шарля Бодлера» , изд. Джеймс Ханекер. Нью-Йорк: Бретанос, 1919.
Отрывки из писем Шарля Бодлера Аполлонии Сабатье в адаптации «Письм Бодлера» в переводе Артура Саймонса. Нью-Йорк: Альберт и Чарльз Бони, 1927.
Перевод книги Патрика Барнарда «Le Serpent qui danse» , «Змея, которая танцует», 2003, Канада.

Аллюзии на историю и религию

[ редактировать ]

Женщины Карибского региона
Гаитянские lwas Ла Сирена и Эрзули
Святая Мария Египетская
Ген богов и богинь
Макандаля Восстание
Жанна Дюваль

Аллюзии на авторов и поэтов

[ редактировать ]

Жюль Верн
Шарль Бодлер

Намеки на современную науку

[ редактировать ]

Одержимость духом
Путешествие во времени

Награды и номинации

[ редактировать ]
  • Выиграл премию Gaylactic Spectrum Award на Gaylaxicon 2005 года.
  • Был финалистом премии Nebula Awards 2004 года.

История публикаций

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и Ратледж, Грегори Э. (февраль 2006 г.), «Обзор Нало Хопкинсона о СОЛЯНЫХ ДОРОГАХ» , публикации факультета - факультет английского языка, отдел DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln.
  2. ^ Перейти обратно: а б с д «Нало Хопкинсон» в Quill and Quire .
  3. ^ Перейти обратно: а б с Хопкинсон, Нало. Соляные дороги . Нью-Йорк , Нью-Йорк: Warner Books , 2003.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cf72044cad34f7e0e7c875b127c7f8b8__1723505340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cf/b8/cf72044cad34f7e0e7c875b127c7f8b8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Salt Roads - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)