заработок
![]() Передняя обложка | |
Автор | Джайшанкар Прасад |
---|---|
Оригинальное название | Камаяни |
Язык | Неа |
Жанр | Эпическая поэзия |
Дата публикации | 1936 |
Место публикации | Индия |
Тип носителя | Печать ( в твердом и мягком переплете ) |
Предшественник | Легар |
Исходный текст | कामायनी на хинди Wikisource |
Камаяни (хинди: कामायनी) (1936) — на хинди эпическая поэма ( Махакавья ) Джайшанкара Прасада (1889–1937). Оно считается одним из величайших литературных произведений, написанных в наше время на языке хинди . Это также означает воплощение школы поэзии на хинди Чхаявади , которая приобрела популярность в конце 19 - начале 20 веков. [ 1 ]
Тема
[ редактировать ]Камаяни исследует сложное взаимодействие человеческих эмоций, мыслей и действий с помощью символических фигур, взятых из древнеиндийских текстов. В Камаяни есть такие личности, как Ману , Ида и Шраддха, которые упоминаются в ведической литературе. Великий потоп , описанный в стихотворении, берет свое начало в Сатапатха-Брахмане . Поясняя свое метафорическое представление ведических персонажей, поэт сказал: [ 2 ]
Ида была сестрой богов, дающей сознание всему человечеству. существует Ида Карма По этой причине в Ягнах . Эта эрудиция Иды вызвала раскол между Шраддхой и Ману. Тогда, когда прогрессивный интеллект искал необузданных удовольствий, тупик был неизбежен. Эта история настолько древняя, что метафора чудесным образом смешалась с историей. Следовательно, Ману, Шраддха и Ида, сохраняя свою историческую значимость, также могут выражать символическое значение. Ману представляет разум с его способностями головы и сердца, которые снова символизируются как Вера (Шраддха) и Разум (Ида) соответственно. На этих данных основан рассказ Камаяни.
Структура
[ редактировать ]Сюжетная линия берет свое начало из ведической сказки о Ману Ману , единственном выжившем после потопа, изначально лишенном эмоций. По мере развития повествования он запутывается в спектре эмоций, мыслей и действий, каждая глава которого названа в честь этих элементов. Шраддха , Ида, Килаат и другие персонажи последовательно вносят свой вклад в это изображение. Некоторые ученые интерпретируют последовательность глав как отражение развития эмоций человека на разных этапах земной жизни. [ 3 ] Ниже приведена последовательность:
Угол | Заголовок | Контекст | Стихи |
---|---|---|---|
1 | Волноваться | Беспокойство | 80 |
2 | Аша | Надеяться | 80 |
3 | Шраддха | Вера, Благоговейная вера | 63 |
4 | Нравиться | Эрос | 67 |
5 | Васана | Страсть к материализму | 53 |
6 | Ладжа | Застенчивость | 47 |
7 | Карма | Действие | 128 |
8 | Иршья | ревность | 71 |
9 | Ида | Интеллект | 31 |
10 | Свапна | Мечтать | 55 |
11 | конфликт | Конфликт, Борьба | 122 |
12 | Нирвед | Отречение | 103 |
13 | Даршан | Философия, Видение Шивы | 44 |
14 | секреты | Мистика, Тайна | 77 |
15 | Ананд | Блаженство, Самореализация | 80 |
Общий | 1101 |
Адаптации
[ редактировать ]- Тумул колахал калах ме , отрывок из 12-й песни «Нирвед» (निर्वेद), был настроен музыкальным композитором Джайдевом и исполнен Ашей Бхосле . Он был выпущен индийской компанией Gramophone Company в 1971 году под названием «Незабываемое удовольствие Аша Бхосле».
- В 1999 году отдел фильмов выпустил короткометражный биографический фильм о Джайшанкар Прасаде. В фильме показаны его литературные произведения как писателя, рассказчика, поэта и писателя-эссеиста. Изюминкой фильма стал мюзикл катхак на стихи Камаяни. Хореографию поставил известный представитель Катхак Ума Догра , который также исполнил в нем роль Шраддхи. [ 4 ]
- Doordarshan , национальная телекомпания Индии, подготовила шестисерийный мюзикл о Камаяни.
- Шакунтала Шукла и Вьомеш Шукла адаптировали Камаяни к музыкальной пьесе. Он производился под маркой Рупвани, Варанаси. [ 5 ]
Переводы
[ редактировать ]Камаяни переведена на разные языки. Существует несколько английских переводов книги. Другие языки, на которые он был переведен, включают непальский , одия , пенджаби , санскрит и тамильский . [ 6 ] переведены на английский и русский языки . Некоторые конкретные песни Камаяни также [ 7 ]
Язык | Переводчик | Год публикации | Издатель | Примечания) |
---|---|---|---|---|
Бенгальский | Начикета Бхардвадж | 1996 | Общество Рабиндры Бхарти | |
Английский | БЛ-сцена | 1956 (сериальный выпуск), 1971 (книга) | Публикации Югбодха | Бесплатные стихи |
Джагат Бхардвадж | 1974 | Джагат Джагрит Кендра | Рифмованные стихи под названием «Дева-Купидон». | |
Джай Кишан Дас Садани | 1975 | Рупа и Ко. | Бесплатные стихи | |
Манохар Бандхопадхьяй | 1978 | Издательство Анкур | Рифмованные стихи | |
Харичанд Бансал | 1987 | Образовательное издательство Saraswati House | Рифмованные стихи | |
Пармананд Шарма | Национальный издательский дом | Бесплатные стихи | ||
Пратибха Винод Кумар | 2013 | Pratham Manjari Books Pte. ООО | Бесплатные стихи | |
Ратан Чоухан | 2016 | Публикации Бодхи | ||
Мохаммед Мажар | 2022 | Сахитья Саровар | ||
Французский | Джагбанс Кишор Бальбир | 1997 | Азиатека | Бесплатные стихи |
Кумаони | Мохан Чандра Джоши | 2014 | Гянарджанские типографии и издательства | Рифмованные стихи |
Маратхи | Вишванатх Витал Патвардхан | 2005 | Литературная академия | |
Мэйтей | Лайшрам Камаль | 2022 | Литературное общество Манипури | |
малаялам | TM Sreedhara Paniker | 1968 | ||
непальский | Дхундирадж Бхандари | 2003 и 2011 годы | Нагари Прачарини Сабха Варанаси и Академия Сахитья | Отпечатано в двух издательствах. |
Одия | Интересует Патнаик | Публикации Кавьялока | ||
санскрит | Бхагван Дутта Шастри 'Ракеш' | 1950-е годы | Ян Вани Типографии и издательства | Предисловие Рахула Санкритьяяна |
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кумар, Ашиш (2022). «Миф, тайна и метафора: аллегорическая анатомия Камаяни Джайшанкара Прасада» (PDF) . Международный журнал творческих исследовательских мыслей . 10 (8): 975–978. JSTOR 23330218 .
- ^ «Камаяни (Камаяни) » Карманные книги на хинди. п. 12 . Получено 26 марта .
- ^ «Девендра Кумар Гупта 'Джайшанкар Прасад Крит Камаяни: Социо-культурное видение' Международный журнал тенденций в научных исследованиях и разработках, ISSN: 2456-6470, Том-6» (PDF) .
- ^ «Джайшанкар Прасад» . 1999.
- ^ « Наши мечты, как деревья»: Вьомеш Шукла и возможности выражения» . 27 марта 2022 г.
- ^ «Выборы из Камаяни» . JSTOR 40872265 .
- ^ Шарма, вице-президент (1981). «Переводы Камаяни» . Индийская литература . 24 (4): 140–144. JSTOR 23330218 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]на хинди В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Камаяни.
- Камаяни в Google Книгах (перевод на английский)
- Камаяни и Кавита Кош (на хинди)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Камаяни из Джая Шанкара Прасада - Как я это видел и понял, доктор Гириш Бихари, 1-е издание, 2006 г., опубликовано Институтом кино, Лакхнау (UP) - ИНДИЯ