Jump to content

заработок

заработок
Передняя обложка
Автор Джайшанкар Прасад
Оригинальное название Камаяни
Язык Неа
Жанр Эпическая поэзия
Дата публикации
1936
Место публикации Индия
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )
Предшественник Легар
Исходный текст
कामायनी на хинди Wikisource

Камаяни (хинди: कामायनी) (1936) — на хинди эпическая поэма ( Махакавья ) Джайшанкара Прасада (1889–1937). Оно считается одним из величайших литературных произведений, написанных в наше время на языке хинди . Это также означает воплощение школы поэзии на хинди Чхаявади , которая приобрела популярность в конце 19 - начале 20 веков. [ 1 ]

Камаяни исследует сложное взаимодействие человеческих эмоций, мыслей и действий с помощью символических фигур, взятых из древнеиндийских текстов. В Камаяни есть такие личности, как Ману , Ида и Шраддха, которые упоминаются в ведической литературе. Великий потоп , описанный в стихотворении, берет свое начало в Сатапатха-Брахмане . Поясняя свое метафорическое представление ведических персонажей, поэт сказал: [ 2 ]

Ида была сестрой богов, дающей сознание всему человечеству. существует Ида Карма По этой причине в Ягнах . Эта эрудиция Иды вызвала раскол между Шраддхой и Ману. Тогда, когда прогрессивный интеллект искал необузданных удовольствий, тупик был неизбежен. Эта история настолько древняя, что метафора чудесным образом смешалась с историей. Следовательно, Ману, Шраддха и Ида, сохраняя свою историческую значимость, также могут выражать символическое значение. Ману представляет разум с его способностями головы и сердца, которые снова символизируются как Вера (Шраддха) и Разум (Ида) соответственно. На этих данных основан рассказ Камаяни.

Структура

[ редактировать ]

Сюжетная линия берет свое начало из ведической сказки о Ману Ману , единственном выжившем после потопа, изначально лишенном эмоций. По мере развития повествования он запутывается в спектре эмоций, мыслей и действий, каждая глава которого названа в честь этих элементов. Шраддха , Ида, Килаат и другие персонажи последовательно вносят свой вклад в это изображение. Некоторые ученые интерпретируют последовательность глав как отражение развития эмоций человека на разных этапах земной жизни. [ 3 ] Ниже приведена последовательность:

Угол Заголовок Контекст Стихи
1 Волноваться Беспокойство 80
2 Аша Надеяться 80
3 Шраддха Вера, Благоговейная вера 63
4 Нравиться Эрос 67
5 Васана Страсть к материализму 53
6 Ладжа Застенчивость 47
7 Карма Действие 128
8 Иршья ревность 71
9 Ида Интеллект 31
10 Свапна Мечтать 55
11 конфликт Конфликт, Борьба 122
12 Нирвед Отречение 103
13 Даршан Философия, Видение Шивы 44
14 секреты Мистика, Тайна 77
15 Ананд Блаженство, Самореализация 80
Общий 1101

Адаптации

[ редактировать ]
  • В 1999 году отдел фильмов выпустил короткометражный биографический фильм о Джайшанкар Прасаде. В фильме показаны его литературные произведения как писателя, рассказчика, поэта и писателя-эссеиста. Изюминкой фильма стал мюзикл катхак на стихи Камаяни. Хореографию поставил известный представитель Катхак Ума Догра , который также исполнил в нем роль Шраддхи. [ 4 ]
  • Doordarshan , национальная телекомпания Индии, подготовила шестисерийный мюзикл о Камаяни.
  • Шакунтала Шукла и Вьомеш Шукла адаптировали Камаяни к музыкальной пьесе. Он производился под маркой Рупвани, Варанаси. [ 5 ]

Переводы

[ редактировать ]

Камаяни переведена на разные языки. Существует несколько английских переводов книги. Другие языки, на которые он был переведен, включают непальский , одия , пенджаби , санскрит и тамильский . [ 6 ] переведены на английский и русский языки . Некоторые конкретные песни Камаяни также [ 7 ]

Язык Переводчик Год публикации Издатель Примечания)
Бенгальский Начикета Бхардвадж 1996 Общество Рабиндры Бхарти
Английский БЛ-сцена 1956 (сериальный выпуск), 1971 (книга) Публикации Югбодха Бесплатные стихи
Джагат Бхардвадж 1974 Джагат Джагрит Кендра Рифмованные стихи под названием «Дева-Купидон».
Джай Кишан Дас Садани 1975 Рупа и Ко. Бесплатные стихи
Манохар Бандхопадхьяй 1978 Издательство Анкур Рифмованные стихи
Харичанд Бансал 1987 Образовательное издательство Saraswati House Рифмованные стихи
Пармананд Шарма Национальный издательский дом Бесплатные стихи
Пратибха Винод Кумар 2013 Pratham Manjari Books Pte. ООО Бесплатные стихи
Ратан Чоухан 2016 Публикации Бодхи
Мохаммед Мажар 2022 Сахитья Саровар
Французский Джагбанс Кишор Бальбир 1997 Азиатека Бесплатные стихи
Кумаони Мохан Чандра Джоши 2014 Гянарджанские типографии и издательства Рифмованные стихи
Маратхи Вишванатх Витал Патвардхан 2005 Литературная академия
Мэйтей Лайшрам Камаль 2022 Литературное общество Манипури
малаялам TM Sreedhara Paniker 1968
непальский Дхундирадж Бхандари 2003 и 2011 годы Нагари Прачарини Сабха Варанаси и Академия Сахитья Отпечатано в двух издательствах.
Одия Интересует Патнаик Публикации Кавьялока
санскрит Бхагван Дутта Шастри 'Ракеш' 1950-е годы Ян Вани Типографии и издательства Предисловие Рахула Санкритьяяна

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Кумар, Ашиш (2022). «Миф, тайна и метафора: аллегорическая анатомия Камаяни Джайшанкара Прасада» (PDF) . Международный журнал творческих исследовательских мыслей . 10 (8): 975–978. JSTOR   23330218 .
  2. ^ «Камаяни (Камаяни) » Карманные книги на хинди. п. 12 . Получено 26 марта .
  3. ^ «Девендра Кумар Гупта 'Джайшанкар Прасад Крит Камаяни: Социо-культурное видение' Международный журнал тенденций в научных исследованиях и разработках, ISSN: 2456-6470, Том-6» (PDF) .
  4. ^ «Джайшанкар Прасад» . 1999.
  5. ^ « Наши мечты, как деревья»: Вьомеш Шукла и возможности выражения» . 27 марта 2022 г.
  6. ^ «Выборы из Камаяни» . JSTOR   40872265 .
  7. ^ Шарма, вице-президент (1981). «Переводы Камаяни» . Индийская литература . 24 (4): 140–144. JSTOR   23330218 .
[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d1003de2262532f6ca25f5609265497c__1723105740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d1/7c/d1003de2262532f6ca25f5609265497c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kamayani - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)