Jump to content

Доминик Буур

Доминик Буур (15 мая 1628 — 27 мая 1702) — французский -иезуит священник , эссеист , грамматист и неоклассический критик . Он родился и умер в Париже.

Доминик Буур

Буур вступил в Общество Иисуса в возрасте шестнадцати лет и был назначен читать лекции по литературе в Коллеж де Клермон в Париже и по риторике в Туре и Руане . Впоследствии он стал частным наставником двух сыновей Анри II Орлеанского, герцога Лонгвиля . [ 1 ]

Его отправили в Дюнкерк к беженцам-римлянам из Содружества Англии , и в разгар своей миссионерской деятельности он опубликовал несколько книг. В 1665 или 1666 году он вернулся в Париж.

Буур умер в Париже в 1702 году. [ 1 ] Согласно книге язык» Родной Билла Брайсона « , предсмертными словами Буура были: «Я вот-вот умру — или я умру: любое выражение верно».

Работает

[ редактировать ]

В 1671 году Буур опубликовал «Les Entretiens d'Ariste et d'Eugène» , который был переиздан еще четыре раза в Париже, дважды в Гренобле , а затем в Лионе , Брюсселе , Амстердаме , Лейдене и других городах. [ 1 ] Произведение состоит из шести разговоров ( entretiens ) между двумя общительными друзьями, чьи имена греческого и латинского происхождения означают «родовитый», в приятной дискурсивной манере хорошо информированного дилетанта, установившейся в салонах ... » свободные и дружеские разговоры, которые ведут благовоспитанные люди ( honnetes gens , синоним прелестей салонных ), когда они друзья, и которые не упускают возможности будьте остроумными и даже знающими, хотя здесь никто и не мечтает выставить остроумие напоказ, и учеба не имеет в этом никакого отношения». [ 2 ] Предметы, эрудированные, но лишенные педантичности , - это Море, рассматриваемое как объект созерцания, французский язык, Тайны, Истинное остроумие («Le Bel Esprit»), Невыразимое («Le Je ne sais quoi») и Девизы ( «Devises»), выраженные безупречной идиомой и легкими отсылками к классике или Торквато Тассо . Популярность дискурсивных, эвристических Entretiens Буура распространилась на Польшу, где Станислав Ираклиуш Любомирский подражал им в «Диалогах Артаксеса и Эвандера».

Его мысли о неуловимом je ne sais quoi , которое было модно в XVII веке, выраженные через его персонажей, заканчиваются тем, что он оценивает это как тайну, ускользающую от рационального исследования. Оно определялось своим тонким присутствием, изяществом и невидимым очарованием, ощущением того, что нравится или не нравится как в природе, так и в искусстве, и оставалось важной частью французского критического словаря до появления романтизма. [ 3 ]

Его «Сомнения относительно французского языка, предложенные джентльменам Французской академии» (Париж, 1674 г.; исправленное второе издание, 1675 г.) были названы «самым важным и лучше всего организованным из его многочисленных комментариев о литературном языке своего времени». [ 4 ] когда он был отредактирован в критическом издании. Его сомнения собраны под пятью рубриками: словарный запас, фразы и словосочетания, грамматические конструкции, ясность и стилистическая последовательность, в каждом случае подвергая тщательному анализу литературные цитаты. Его стандарты, выраженные в предложениях по улучшению каждого примера, указывали выход из двусмысленностей, обход несочетаемых сопоставлений и неряшливых построений. Работа получила широкое признание, и стандарты Бугура до сих пор являются общепринятой нормой среди грамотных читателей.

Главными из других его произведений являются La Mannere de bien pense sur les oeuvres d'esprit (1687), вышедшая в Лондоне в 1705 году под названием «Искусство критики» , «Жизнь святого Игнаса де Лойолы» (1679), «Жизнь святого». Франциск Ксавьер (1682 г.), [ 5 ] и перевод Нового Завета на французский язык (1697 г.). [ 1 ] Его письма против янсенистов имели широкое распространение. Его практика публикации светских книг и религиозных произведений поочередно привела к моту: qu'il servait le monde et le ciel par semestre .

Библиография

[ редактировать ]
  • Смит, Джерард, изд. (1939). Мыслители-иезуиты эпохи Возрождения . Милуоки (США). стр. 63–74. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д  Одно или несколько предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). — Бугур, Доминик . Британская энциклопедия . Полет. 4 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 317. Здесь цитируется Жорж Дусье, иезуитский литератор семнадцатого века: Отец Бугур (1886).
  2. ^ «свободные и дружеские разговоры, которые ведут честные люди, когда они друзья, и которые не перестают быть остроумными и даже учеными, хотя мы и не думаем о том, чтобы проявить в них дух, и что изучение не имеет никакого отношения к это."
  3. ^ Вольфганг Э. Торманн, «Снова 'Je Ne Sais Quelle'», Modern Language Notes 73.5 (май 1958: 351-355).
  4. ^ Питер Рикард, рецензия на Джованни Дотоли и Фульвию Фиорино, изд., Доминик Буур: Сомнения по поводу французского языка, предложенные джентльменам Французской академии (Париж: Дидье) 1998, в The Modern Language Review 96.1 (январь 2001: 181-182) ).
  5. ^ Джон Драйден перевел это на английский язык как « Жизнь святого Франциска Ксавьера» (Лондон, 1688 г.) и «по большей части уважал предпочтение Буура, столь непохожее на его собственное, в отношении дикции, очищенной от метафор» (Алан Ропер, « Характеристики прозы Драйдена» История английской литературы 41.4 (зима 1974: 668-692) стр. 671.). Ропер видит в переводе «Драйдена, отца английского августанизма , правильного, разговорчивого, воспитанного, Драйдена, действительно, как английского бугура» (стр. 673).
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d47e2b78d46bb45431363b99504ad224__1721109120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d4/24/d47e2b78d46bb45431363b99504ad224.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Dominique Bouhours - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)