Воскресшая Мария из Азкуэ
Воскресшая Мария из Азкуэ | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Лекейтио , Бискайя , Испанская Страна Басков | 5 августа 1864 г.
Умер | 9 ноября 1951 г. Бильбао , Бискайя , Страна Басков в Испании. | ( 87 лет
Занятие | Писатель |
Известные работы | Баскско-испанско-французский словарь Эускал Изкиндеа-Граматика Эускара Баскская морфология |
Воскресшая Мария де Азкуэ (5 августа 1864 – 9 ноября 1951) была влиятельным баскским священником, музыкантом, поэтом, писателем, моряком и академиком. [ 1 ] Он внес несколько крупных вкладов в изучение баскского языка и был первым главой Эускальцаиндии , Академии баскского языка. Несмотря на некоторую обоснованную критику дисбаланса в сторону необычных и архаичных форм и склонность игнорировать романское влияние на баскский язык, он считается одним из величайших исследователей баскского языка на сегодняшний день. [ 2 ]
Его полное имя — Resurrección de Jesús María de las Nieves Azkue Aberásturi , но он широко известен как Resurrección María de Azkue , RM Azkue или просто Azkue .
Биография
[ редактировать ]Этот раздел нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2022 г. ) |
Азкуэ родился в бискайском городке Лекейтио , был носителем баскского языка. [ 2 ] и сын баскского поэта Эусебио Мария де лос Долорес Азкуэ Баррундиа, которая сама была родом из Лекейтио и Мария дель Кармен Аберастури. [ 1 ]
После изучения мореплавания в Лекейтио он отправился в Бильбао, чтобы получить степень бакалавра , а затем в Виторию и Университет Саламанки , чтобы изучать теологию и философию. Он получил священство в 1888 году. [ 1 ] В том же году Форальное правительство Бискайи пригласило новых претендентов на кафедру баскских исследований. [ 1 ] Азкуэ, Сабино Арана и Мигель де Унамуно подали заявки, но Азкуэ получил эту должность. Он инициировал множество инициатив, связанных с орфографическими вопросами и преподаванием баскского языка, включая два журнала Euskalzale и Ibaizabal . [ нужна ссылка ]
Хотя он считал себя баскским патриотом (или abertzale ) и хотя он был в контакте с националистическими деятелями, такими как Сабино Арана и Рамон де ла Сота , он не считается карлистом и часто не соглашался с Араной и де Сото, особенно по вопросам Проблемы баскского языка. Более очарованный баскским языком и культурой, он старался избегать политики в пользу культурной деятельности. [ нужна ссылка ]
Тем не менее, в течение многих лет существовало два основных лагеря баскских писателей и сторонников баскской культуры – те, которые склонялись к подходу Азкуэ (так называемый Азкуэзалек ), и те, которые склонялись к подходу Араны (так называемый Араназалек ). Со временем популярность несколько пуристического подхода Араны пошла на убыль. [ нужна ссылка ]
В 1904 году Азкуэ покинул Бильбао, чтобы в течение 5 лет путешествовать по Европе, с основными остановками в Туре , Брюсселе и Кельне , где он завершил свое музыкальное образование. Вернувшись в Бильбао в 1909 году, он продолжил академическую работу (например, Орцури в 1911 году и Урло в 1914 году), способствуя развитию академического изучения баскского языка. Он был одним из наиболее важных сторонников создания Euskaltzaindia , Академии баскского языка, на конгрессе Эуско Икаскунца в Оньяти в 1918 году и был ее первым главой с момента ее основания в 1919 году. [ 2 ]
В 1920 году он покинул кафедру баскских исследований, чтобы полностью погрузиться в работу Эускальцаиндии, продвигая инициативы по кодификации и продвижению баскского языка, несмотря на значительное сопротивление со стороны официальных кругов и лагеря Арана. Его основное исследование по баскской морфологии «Morfologia Vasca» и сборник баскских народных песен «Cancionero Popular Vasco » относятся к этому периоду. Он также разработал знаменитый Erizkizundi Irukoitza («Тройной опросник»), важный инструмент для получения от информаторов информации о словарном запасе, морфологии и произношении баскского языка. [ 2 ]
В 1935 году была опубликована «Euskaleŕiaren Yakintza» , четырехтомное собрание традиционных знаний, ставшее важным толчком для развития проекта Гипускера Осатуа . [ нужна ссылка ]
Во время гражданской войны в Испании Франсиско Франко приказал закрыть Эускальцаиндию, но Азкуэ сумел избежать изгнания, поскольку он был преклонного возраста и не был видным политическим деятелем. В конце концов, ему удалось вновь открыть Эускальцаиндию в 1941 году с помощью молодого Федерико Крутвига . В конце концов Азкуэ умер в 1951 году, вскоре после того, как случайно упал в реку Ибайсабал в Бильбао. [ нужна ссылка ]
Исследования
[ редактировать ]Азкуэ посвятил большую часть своей жизни изучению баскского языка, и его работы продолжают оставаться основным источником информации для всех, кто работает с баскским языком. Большая часть его работы была посвящена лексикографии , грамматике и популярной литературе. Некоторые из его наиболее важных работ включают:
- Эускал Изкиндеа-Граматика Эускара (1891). Исследование баскского глагола , которое Азкуэ в последующие годы назвал «грехом своей юности», поскольку оно стремилось представить идеализированную и «очищенную» картину баскского языка. Хотя сам Азкуэ вскоре отказался от этого подхода, Эускал Изкиндеа вдохновил школу мысли, которая на протяжении многих лет стремилась продвигать такой идеализированный взгляд на баскский язык.
- Diccionario Vasco-Español-Francés («Баскско-испанско-французский словарь») (1905). Первоначально опубликованное в двух частях, это издание Azkue сегодня наиболее широко известно. В нем перечислены баскские слова из всех баскских диалектов в неизмененной форме, и он считается основным источником диалектного материала. Азкуэ собрал данные для этого словаря из существующих источников и своих собственных исследований. [ 2 ] Оно было переиздано множество раз.
- Diccionario de Bolsillo Vasco-Español y Español-Basque (1918), карманный испанско-баскский словарь.
- Cancionero Popular Vasco (1918–1921), сборник музыки и песен.
- Morfologia Vasca (1923), исследование баскских суффиксов. Эта публикация также по-прежнему представляет собой основной источник информации о морфологических данных, включая формы и особенности, которые больше не используются. [ 2 ]
- Euskaleŕiaria Yakintza («Знания о Стране Басков ») (1935–1947), большая коллекция традиционных баскских знаний.
- Полная Гипускера (1935), документация Азкуэ по стандартизированной форме Гипускоана.
Вместе они, Euskaleŕiaren Yakintza и Cancionero, составляют крупную коллекцию баскского фольклора, содержащую песни, стихи, беседы , детские игры, скороговорки, обычаи, верования, народные средства и более 2900 пословиц. [ 1 ] Он также переработал Люсьена Бонапарта из восьми диалектов в семь. первоначальное различие [ 2 ]
Вклад в «Юнайтед»
[ редактировать ]Что касается усилий по поиску литературного стандарта баскского языка, Азкуэ был сторонником Гипускера Осотуа («Завершенный Гипускоан »). По сути, это была кодифицированная форма гипускоанского диалекта, поскольку к тому времени баланс сил сместился от северных баскских диалектов к югу, и большинство говорящих на баскском языке теперь сконцентрировалось на Бискайе и Гипускоа . [ 2 ]
Его романы, такие как «Арди Галдуа» («Заблудшая овца»), были написаны на языке гипускера-осотуа , и это оказало большое влияние на дальнейшее развитие стандартного баскского языка .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Эчегоен, Дж. Орхипян, Зная нашу страну , Ксамар: 1996 г. ISBN 84-7681-119-5
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Траск, Л. История баскского Рутледжа, 1997 г.
- Эчегоен, Дж. Орхипян, Зная нашу страну , Ксамар: 1996 г.
- Кинтана Гойриена, Дж. От Бискайи до Бискайи? Р. М. Азкуэ до основания Эускальцаиндии (1888–1919) . ББК и Эускальцаиндия 2002.