Китайское слово «кризис».
Кризис | |||
---|---|---|---|
![]() | |||
Традиционный китайский | кризис | ||
Упрощенный китайский | кризис | ||
Ханью Пиньинь |
| ||
|
В западной популярной культуре китайское слово означает «кризис» ( упрощенный китайский : кризис ; традиционный китайский : кризис ; пиньинь : wēijī, wéijī). [ 1 ] Часто ошибочно говорят, что оно состоит из двух китайских иероглифов, означающих «опасность» ( wēi , 危 ) и «возможность» ( jī , 机 ; 機 ). Второй иероглиф является компонентом китайского слова, обозначающего возможность ( jīhuì , 机会 ; 機會 ), но имеет несколько значений и изолированно означает что-то вроде «точки изменения» или точки перегиба . Ошибочная этимология стала стереотипом после того, как ее использовал Джон Ф. Кеннеди в своих президентских предвыборных речах, и она широко повторялась в бизнесе, образовании, политике и прессе Соединенных Штатов.
Происхождение
[ редактировать ]Синолог Виктор Х. Мэйр из Пенсильванского университета утверждает, что популярная интерпретация вэйцзи как «опасности» плюс «возможности» является «широко распространённым общественным заблуждением» в англоязычном мире . Первый иероглиф wēi ( 危 ) действительно означает «опасный» или «ненадежный», но второй, очень многозначный иероглиф jī ( 机 ; 機 ) означает не «возможность» изолированно, а что-то вроде «точки изменения». Путаница, вероятно, возникает из-за того, что иероглиф джи является компонентом китайского слова цзихуи ( 机会 ; 機會 ), обозначающего «возможность». [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ]
История
[ редактировать ]Американский лингвист Бенджамин Циммер проследил упоминание китайского термина «кризис» на английском языке вплоть до анонимной редакционной статьи в журнале для миссионеров в Китае за 1938 год. [ 5 ] [ 2 ] Американский общественный интеллектуал Льюис Мамфорд способствовал распространению этой идеи в 1944 году, когда он написал: «Китайский символ кризиса состоит из двух элементов: один означает опасность, а другой - возможность». [ 6 ] Однако его использование, вероятно, набрало обороты в Соединенных Штатах после того, как Джон Ф. Кеннеди использовал этот образ в речах президентской предвыборной кампании в 1959 и 1960 годах, возможно, перефразируя Мамфорда: [ 2 ] «В китайском языке слово «кризис» состоит из двух иероглифов: один представляет опасность, а другой — возможность». [ 7 ] [ 8 ]
С тех пор это слово стало основным мемом для американских бизнес-консультантов и мотивационных ораторов, а также набирает популярность в образовательных учреждениях, политике и популярной прессе. Например, в 2007 году госсекретарь Кондолиза Райс применила его во время мирных переговоров на Ближнем Востоке . [ 9 ] Бывший вице-президент Эл Гор поступал так много раз, например, во время дачи показаний перед Палатой представителей США , во введении к книге «Неудобная правда» и в своей лекции по случаю вручения Нобелевской премии мира . [ 10 ] [ 11 ]
Бенджамин Циммер объясняет привлекательность этого анекдота его «удобством» как риторического приема и оптимистичным «призывом к действию». [ 12 ] а также « выдавать желаемое за действительное ». [ 4 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Министерство образования перередактировало исправленную версию Мандаринского словаря. (на китайском языке (Тайвань)) . Проверено 7 ноября 2019 г.
Word 【Crisis】 Фонетический ㄨㄟˊ ㄐㄧHanyu Pinyin wéi jī.
- ^ Перейти обратно: а б с Циммер, Бенджамин (27 марта 2007 г.). «Кризис = опасность + возможность: сюжет усложняется» . Языковой журнал . Проверено 19 января 2009 г.
- ^ "The Straight Dope: Является ли китайское слово "кризис" комбинацией "опасности" и "возможности"?"
- ^ Перейти обратно: а б Майр, Виктор Х. (2005). «опасность + возможность ≠ кризис: как неправильное понимание китайских иероглифов сбило многих с пути» . PinyinInfo.com . Проверено 15 января 2009 г.
- ^ Китайский диктофон (январь 1938 г., «Вызов необычных времен»)
- ^ Мамфорд, Льюис (1944). Состояние человека . Лондон: Martin Secker & Warburg Ltd., с. 394.
- ↑ Выступления президента Кеннеди на мероприятии по сбору средств Фонда Объединенного негритянского колледжа , Индианаполис, Индиана, 12 апреля 1959 года, и в загородном клубе Valley Forge, Valley Forge, Пенсильвания, 29 октября 1960 года.
- ↑ Редакция речи президента Кеннеди на созыве Фонда объединенных негритянских колледжей, Индианаполис, Индиана, 12 апреля 1959 года.
- ^ Кесслер, Гленн (19 января 2007 г.). «Райс подчеркивает возможности после неудач во время поездки на Ближний Восток» . Вашингтон Пост . п. А14 . Проверено 12 декабря 2007 г.
- ^ «Архивная копия» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 года . Проверено 13 октября 2015 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: архивная копия в заголовке ( ссылка ) - ^ Гор, Эл (10 декабря 2007 г.). «Эл Гор: Нобелевская премия мира 2007: Нобелевская лекция» . Осло : Нобелевский фонд . Проверено 12 декабря 2007 г.
- ^ Циммер, Бенджамин (22 марта 2007 г.). «Остановите его, прежде чем он снова выйдет из строя» . Языковой журнал . Проверено 19 января 2009 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Эбертс, Джейк (6 июля 2021 г.). «Почему аналитики продолжают говорить ерунду о китайских словах?» . Внешняя политика .