Список классических сокращений
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( март 2008 г. ) |
Следующий список содержит избранные латинские сокращения , встречающиеся в сочинениях и надписях римлян . [1] [2] Добавлено несколько других неклассических латинских сокращений.
А
[ редактировать ]- А. - Absolvo, Actum, Aedilis, Aes, Aedilis, Ager, Ago, Aio, Friend, Annus, Antiquo, Автор, Аудитор, Август, Авл, Aurum, Aut.
- АА – Деньги в долг, До слуха, В поле, Золото и серебро.
- АА. – Августовский дуэт.
- ААА. – Аугусти три.
- AAAFF – Выдувание золота и серебра воздухом. или Воздушное серебро и золото, пылающее ударение
- A.A.V. – Alter ambove .
- АС – Дело Acta, Другой гражданин.
- AD – анте дневной
- ADV – До пятого дня.
- АДА – Ад дардос агрос.
- УЭО – Эдес, Эдилис, Эдилитас.
- АЕМ., ЦЕЛЬ. – Эмилий, Эмилий.
- воздух – Казначейство.
- АИР.П. – Общественный эфир.
- А.Ф. – С верой, сын Аули.
- АГ. – Агер, Аго, Агриппа.
- АГ - Действующая благодарность, Друг с благодарностью, Сердце с благодарностью, Год благодати, Авл Геллий.
- ALAE., ALE – Решение о рассмотрении дела.
- А. М., А. МИЛЛ. - До мили. До полудня
- АН. – Аниенсис, Аннус, Анте.
- АНН. – Анналы, Анни, Аннона.
- МУРАВЕЙ - Раньше, Энтони.
- АО – Все остальные, мой лучший друг.
- АП. - Аппий, В .
- АП – У ног сила Эдилиции.
- НПФ – публичная чеканка золота (или серебра ) .
- АПМ – Он поставил памятник другу примерно несколько лет назад.
- APRC – Год после основания Рима.
- АРГ. - Серебро.
- АР.ВВДД – Арам добровольно посвятил обет, подарил вотивное оружие.
- АТ, ТЕ., ТЕР. « Сзади».
- АТМДО – Я говорю, что вы должны мне дать.
- ИЗ. – Авгур, Август, Аврелий.
- А.В. – Он жил годами.
- АВК – Основан городом.
- СРЕДНЕЕ. – Авгур, Август.
- АВГГ. – два августа
- АВГГГ. - Третье августа.
- АВТ.ПР.Р. - Власть провинции римлян.
- А. - Абсолво, Эдилис, Аес, Агер, Аго, Айо, Друг, Анн, Древний, Автор, Аудитор, Август , Авл, Аурум, Авт.
- АА. - Август.
- ААА., АААГГГ – Августи трес.
- AAAFF – Серебряно-золотой кислый раненый фланг.
- AB – Artium Baccalaureus («Бакалавр искусств»)
- Аб. - Аббас («Аббат»)
- Абп. – Архиепископ
- Абс. – Отсутствует («Отсутствует»)
- Абсолютно. — Absolution («Абсолюшн»)
- АББ. « Аббас».
- ПРО – Хороший друг меренти
- AC - Auditor Cameræ (Аудитор папской казны)
- АС – До Рождества Христова
- АЦН – До Рождества Христова
- н.э. – Anno Domini («Год нашего Господа»)
- ad – ante diem («Накануне»)
- АС – Дело Акта, гражданин Алинса.
- AD – Домино, Anno Domini , Ante diem
- дирхам - Эдилы
- ЭДИЛИК - Эдилиция у власти, Эдилиций
- AED CVR – Aediles curulis
- АЕЛ. - Элий
- АЭП - Архиепископ
- Алр. - Алитер («Иначе»)
- А. М., А. МИЛЛ. - До мили.
- АП. - Аппий, Ат.
- НПФ – публичная чеканка золота (или серебра ) .
- АПМ – Он поставил памятник другу , более-менее много лет назад.
- Применять – Апостольский («Апостольский»)
- Внешний вид. - « Одобрено »
- Архиеп – Архиепископ («Архиепископ»)
- Auct. - Auctoritate («Властью»)
- СРЕДНЕЕ. - Авгур, Август, месяц август.
- АВГГ. - Август
- АВР. - Аврелий
- АВСПП — Покровительство
- Адм. Преподобный. - Адмодум Реверендус («Очень преподобный»)
- Адв. – Адвентус («Адвент»)
- Альб. – Альбус («Белый» — Бревиари)
- ал. – алии, алиби, псевдоним («другие», «в другом месте», «иначе»)
- AM – Anno Mundi («Год мира»)
- AM – Artium Magister («Магистр искусств»)
- AMDG – Ad Majorem Dei Gloriam («Во славу Божию»)
- Ан. - Аннус («Год»)
- Энн. - Анни («Годы»)
- Ана – Антифон
- Муравей. - Антифон
- Апост. – Апостол («Апостол»)
- Приложение. Но. - Апостольские Престолы («Апостольский Престол»)
- Приложение. Но. Нога. - Apostolicæ Sedis Legatus («Легат Апостольского Престола»)
- Архип. – Архиепископ («Архиепископ»)
- Арчид. – Архидиакон («Архидиакон»)
- Архипрб. – Архипресвитер («Протоиерей»)
- ARS – Anno Reparatæ Salutis («В год нашего искупления»)
- AU – Альма Урбс («Любимый город» — т. е. Рим)
- Аутен. – Authentica («Аутентичные» — например, буквы)
- Вспом. – Auxilium, Auxilio («Помощь», «С помощью»)
- AD – Ante Diem (например, во фразе «Ante Diem VI [или Sextum] Kal. Apriles» эквивалентно шестому дню перед апрельскими календами, считая как календы, так и день, который предполагается указать); или Анима Дульцис («Сладкая душа»)
- AQIC – Anima Quiescat In Christo («Пусть его [или ее] душа упокоится во Христе»)
Б
[ редактировать ]- Б. - Бальбиус, Бальб, Блаженный, Добрый, Бенефициар, Бенефициум, Добрый, Брут, Буст.
- B. (for V. ) – Berna Bivus, Bixit.
- БА – Да здравствует, Добрые приметы, Добрые милые.
- ББ., ББ – Ну-ну, т.е. оптайм, Оптимус.
- БД – Добрая богиня, Добрая данность.
- Б.ДД - Боже добрые.
- БДСМ – Bene de se mereenti.
- БФ – Хорошая женщина, Добросовестность, Удача, Добрый поступок.
- БФ – Хорошая женщина, Хорошая дочь.
- БХ - Наследственное имущество, наследники имущества.
- БИ – Хорошее решение.
- II – Суждение хорошего судьи.
- БМ – Счастливые воспоминания, вполне заслуженные.
- БН – Наш товар, Доброе имя.
- БН.ХИ – Здесь вы найдете товары.
- БП – Отцовское благо, сила добра, общественное благо.
- БК – Покойся с миром, молодец.
- Б.Р.П.Н. – Родился в республике бохо.
- BRT – Британский.
- БТ – Хранитель добра, в короткие сроки.
- БВ – До свидания, Молодец, Молодец.
- B.V.V. – Balnea vina Venus.
- БХ. - Он жил (ибо жил ).
- Б. - Бальбиус, Бальб, Блаженный, Добрый, Бенефициар, Бенефициум, Добрый, Брут, Буст.
- Б. (вместо В. ) – Берна Бивус, Биксит.
- Б.А. – Прожитые годы [правильно Прожитые годы ], Добрых пожеланий, Добрых милых.
- ББ., ББ – Ну-ну, т.е. оптайм, Оптимус.
- БД – Добрая богиня, Добрая данность.
- Б.ДД - Боже добрые.
- БДСМ – Bene de se mereenti.
- БФ – Хорошая женщина, Добросовестность, Удача, Добрый поступок.
- БФ – Хорошая женщина, Хорошая дочь.
- БХ - Наследственное имущество, наследники имущества.
- БИ – Хорошее решение.
- II – Решение хорошего судьи.
- БМ – Счастливые воспоминания, вполне заслуженные.
- БМВ – Пресвятая Дева Мария
- БН – Наш товар, Доброе имя.
- БН.ХИ – Здесь вы найдете товары.
- БП – Отцовское благо, сила добра, общественное благо.
- БК – Покойся с миром, молодец.
- Б.Р.П.Н. – Родился в республике бохо.
- BRT – Британский.
- БТ – Хранитель добра, в короткие сроки.
- БВ – До свидания, Молодец, Молодец.
- B.V.V. – Balnea vina Venus.
- БХ. – Он жил [ жил правильно ].
- Б. – Бене Меренти
- БМТ. - Бене Меренти («Достойным»)
- БМ – памяти Счастливой
- BF – Bonae Feminæ («Хорошей женщине»)
- BIC - Bibas [от Vivas] In Christo («Живи во Христе»)
- BMF – Бене Меренти Фечит («Он воздвиг это Достойным»)
- BQ - Бене Квискат («Пусть он [или она] отдохнет»)
- BA – Baccalaureus Artium («Бакалавр искусств»)
- Б. ББ. - Беатус, Беати («Блаженный»)
- до нашей эры – до Рождества Христова
- BCL – или канонического] права бакалавр гражданского [
- BD – бакалавр богословия
- BF – Bona Fide («Добросовестно»)
- Бен. – Благословение («Благословение»)
- доброжелательность – Benevolentia («Доброжелательность»)
- Хороший Память – памяти Светлой
- BP – Beatissime Pater («Святейший Отец»)
- Братан. - Брат
- Б. Сам — Бакалавр наук («Бакалавр наук»)
- BUJ - Baccalaureus Utriusque Juris («Бакалавр обоих законов» - то есть гражданского и канонического)
- BT – Baccalaureus Theologiæ («Бакалавр теологии»)
- BV – Beatitudo Vestra («Ваше Святейшество»)
- BV – Беата Дева («Благословенная Дева»)
- БВМ – Беата Дева Мария («Пресвятая Дева Мария»)
С
[ редактировать ]- C. – Цезарь, Каинс, Глава, Дело, Цензор, Гражданин, Конор, Colonia Comitialis (день), Condemno, Consul, Cum, Curo, Custos, Caia, Centuria, Cum, Con. (префикс).
- CB – Хороший гражданин, общее благо, достойный супруг, хороший супруг.
- 200 - Причина клеветы, причина известна, любимая пара, Совет принял, по совету Суда.
- 300 – Причина избежать клеветы.
- CCF — Цезарь (или Гай ) взял на себя работу, Кай, сын Гая.
- СС.ВВ - Самые известные мужчины. (=сенаторы)
- CD - Указ Цезаря, Каина Деция, во дни Собора.
- КЕС - Цензор, Цензоры.
- ЦЕСС. – Цензоры.
- CF – Причина доверия, Супруг сделал, позаботился о том, чтобы сделать.
- CH – Хранитель наследников, Хранитель садов.
- CI - Гай Юлий, командовал консул, судья принял дело на себя.
- 150 - Клариссимус, Клавдий, Клодий, Колония.
- 150 - Самый известный человек, он поклялся щиту.
- КМ – Гай Марий, Причина смерти.
- Китай - Череп
- КОХ. – Согласен, Конорс.
- Полковник – Коллега, Колледж, Колония, Колонна.
- КОЛЛ. – Коллеги, колонисты, колонисты.
- КОМ. – Считай, Комитет, Сравнивай.
- КОН. - Супруг, Согласие, Советник, Консул, Консульский.
- СЕРДЦЕ – Корнелия (племя), Корнелиус, Корона, Корпус.
- КОС. – Советник, Консул, Консулы.
- КОСС. – Консулы.
- КП - Самый дорогой (или самый известный ) мальчик, общественный гражданин, позаботился об этом.
- ЧР – Гай Руф, римский гражданин . Реставрацией занимался
- КС. - Цезарь, Коммон, Консул.
- Резюме - Самый известный (или консульский ) человек.
- ЦВР – Забота, Куратор, Куратор, Суд.
- C. – Цезарь, Кай, Капут, Карриссим, Дело, Цензор, Центурион, Гражданин, Банда, Colonia Comitialis (день), Кондемно, Супруг, Граф, Консул, Конч, Куравит, Куро, Кастос, Кайя, Центурия, Конч, Кон . (пословица).
- в. - о
- Кэл. - Разогрев
- CB – Хороший гражданин, общее благо, достойный супруг, хороший супруг.
- 200 - По делу о клевете дело признано возлюбленной парой, Совет принял по рекомендации Суда.
- 300 – Причина избежать клеветы.
- CCF – Цезарь (или Кай ) , Кай, сын Кая. об этом позаботился
- СС.ВВ - Самые известные мужчины.
- CD - Указ Цезаря, Каина Деция, во дни Собора.
- КЕС - Цензор, Цензоры.
- ЦЕСС. – Цензоры.
- CF – Причина доверия, Супруг сделал, Он позаботился о том, чтобы сделать.
- CH – Хранитель наследников, Хранитель садов.
- CI - Гай Юлий, приказал консул, судья позаботился.
- 150 - Клариссимус, Клавдий, Клодий, Колония.
- 150 - Самый известный человек, он поклялся щиту.
- КМ – Гай Марий, Причина смерти.
- Китай - Череп
- КОХ. – Согласен, Конорс.
- Полковник – Коллега, Колледж, Колония, Колонна.
- КОЛЛ. – Коллеги, колонисты, колонисты.
- КОМ. – Считай, Комитет, Сравнивай.
- КОН. - Супруг, Согласие, Советник, Консул, Консульец.
- СЕРДЦЕ – Корнелия (племя), Корнелиус, Корона, Корпус.
- КОС. – Советник, Консул, Консулы.
- КОСС. – Консулы.
- КП – Самый дорогой (или самый знаменитый ) мальчик, общественный деятель, позаботился об этом.
- ЧР – Реставрацией занимался Гай Руф, римский гражданин.
- КС. - Цезарь, Коммон, Консул.
- Резюме – Самый известный (или консульский ) человек.
- ЦВР – Забота, Куратор, Куратор, Суд.
- Кэм. – Камера (Папская сокровищница)
- Кэм. Ап. – Camera Apostolica («Апостольская камера» — т.е. папская сокровищница)
- Может. - Каноник
- Канц. — Канцлер («Канцлер»)
- Глава – Капитулум («Маленькая глава» - Бревиарий)
- Глава из сл. - Capitulum de Sequenti («Маленькая глава следующего праздника» - Бревиарий)
- Капель. – Капелла («Часовня»)
- Причина. - Кауза («Причина»)
- CC - Curatus («Викарий» - используется в основном в Ирландии)
- 200 ВВ. – люди Прославленные
- Сен. Эккл. - Censura Ecclesiastica («Церковное порицание»)
- Кла. - Клаусула («Оговорка»)
- кл. - Священник
- Нажмите - Клерик, Клерико («Клирик»)
- Клан. - Cluniacenses («Монахи Клюни»)
- CM – Causa Mortis («По случаю смерти»)
- Код. – Кодекс (Рукопись)
- Шестерня. Нога. - Юридический родственник («Юридический родственник»)
- Шестерня. Спир. – Spiritual Cognation («Духовное родство»)
- Колл. Конус. – Советов Сбор
- Комм. Prec. - Поминовение предыдущего праздника («Воспоминание предыдущего праздника» - Бревиарий)
- Комм. Сек. – Commemoratio Sequentis («В память следующего праздника» – Бревиарий)
- Полный – Комплеториум («Повечерие» - Бревиарий)
- Кон. – Контра («против»)
- Конус. — Совет («Совет»)
- Конф. - Исповедник
- Конф. Доктор - Исповедник и доктор (Бреварий)
- Конф. Понт. - Исповедник Понтифик («Исповедник и епископ» - Бревиарий)
- Минусы. — Consecration («Освящение»)
- Освящение — Consecrated («Освященный»)
- Конст. Приложение. – Апостольская конституция («Апостольская конституция»)
- Кр. – Кредо («Крид» — Бревиарий)
- Канис. – Canonice («Канонично»)
- Карта. - Кардиналис («Кардинал»)
- Сто – Censuris («Порицания» - абл. или дат. падеж)
- Циркумпеоне. — Circumspectione («Обрезание» — бл. падеж)
- Кун. — Причастие («Причастие» — аббл. падеж)
- Конфеоне. — Confessione («Исповедь» — аббл. падеж)
- Сознание. - Conscientiæ («По [или] совести»)
- Констбус - Конституционибус ("Конституции" - абл. или дат. падеж)
- С. – Консул
- 200 — Консулы («Консулы»)
- CF – Самая выдающаяся женщина
- кл. V. – человек Самый выдающийся
- CO – Conjugi Optimo («Моему превосходному мужу»)
- COBQ - Cum Omnibus Bonis Quiescat («Пусть он [или она] упокоится со всеми добрыми душами»)
- ИСП. - Конджуги («Моему мужу [или жене]»)
- КС. – Консул
- КОС. - Консул
- КОСС. — Консулы («Консулы»)
- CP – девушка Самая прославленная
Д
[ редактировать ]- D. - Дат, Гадит, Де, Децим, Деций, Декретум, Декурио, Деус, Дицит, Диес, Дивус, Доминус, Домус, Донум, Депозитус («Похороненный»), Дульцис («Милый»), Дал, Посвящённый («Дал», «Посвящённый»)
- д. Десессит («он/она умерла»)
- dsp : Decessit sine prole , «умер без проблем».
- dspl : Decessit sine prole legitima , «умер, не оставив законных потомков».
- dspm : Decessit sine prole mascula , «умер без мужского потомства».
- dspml : Умер без законного мужского потомства , «умер без законного мужского потомства».
- dspms : Decessit sine prole mascula superstite , «умер, не оставив потомства мужского пола».
- dvm : Decessit vita matris , «Умерла при жизни матери». Используется, когда наследник или наследница умирает раньше своей матери. Это используется в случаях наследования по линии матери, а не по линии отца.
- dvp : Decessit vita patris , «Умер при жизни отца». Используется, когда наследник умирает раньше своего отца, нынешнего обладателя чести или титула.
- д. - умирает («день»)
- 600 г. до н.э. – Совет колоний, Дни собрания, Божественный Цезарь.
- DCL - Доктор гражданского [или канонического] права («Доктор гражданского [или канонического] права»)
- ДД – Богиня-Богиня, по указу декурионов, Посвятила, дала Богу, дала Доно, Божественный Дом, , Доктора Божественности («Доктора Божественности» - т.е. теологии), Врачей («Докторов»)
- ДДД - Учитывая постановление соборов, он дал дар, он посвятил его, он дал дар Богу
- ДДЛМ – Он сделал подарок охотно и заслуженно.
- ДЭР – Ей.
- DG – Dei Gratia («По милости Божией»)
- Д.И. — Император отдал его бессмертным богам, богам подземного мира.
- DIP – Dormit In Pace («Спит спокойно»)
- ДлМ – Непобедимому богу Митре, в руки богов подземного мира.
- DM – Deo Magno, Dignus memoria, Di(i)s Manibus («Манам/духам усопших»), Dolo Malo.
- DMPS – Push Hands (и) вечная безопасность
- DMS - Diis Manibus Sacrum («Священный для Грив []»)
- DN – Domino Nostro («Нашему Господу»), Dominus Noster («Нашему Господу»)
- DNIC – Domini nostri Iesu Christi
- DNJC – Dominus Noster Иисус Христос («Господь наш Иисус Христос»)
- ДОМ – Deo Optimo Maximo («Богу, лучшему и величайшему»)
- ГЛАВНАЯ - К Богу Величайшему и Вечному
- ДПС - Он давал за свой счет, всегда святой Богу, из своих денег.
- ДР – декан Сельский
- ДСИМ – Бог непокоренного Солнца Митра
- Д.Се – Доктор наук («Доктор наук»)
- DV – Део Воленте («Даст Бог»)
- ДД. НН. - Доминис Нострис («Нашим лордам»)
- ДД. - Диви
- декабрь — Дин («Дин»)
- декабрь. - советник
- Определ. – Умер
- ДЭП. - Депозит («Упокоенный»)
- ДЕЗ. – Назначен.
- ДЕВ – Преданный
- Дискреони. – Discretioni («По усмотрению»)
- Раздача – Диспенсация («Диспенсация»)
- ДН – Лорд
- Дни. - Домини
- ДНО. - Домино
- DNS – Dominus («Лорд», «Сэр» или «Мистер»)
- Днус – Господь
- ДНУС – Господь
- Док. - Доктор (Бревиарий)
- Дом. – Доминика («Воскресенье»)
- Доксол. – Доксология («Словословие» — Бревиарий)
- Доктор право – доктор юридических наук
- DS – Деус («Бог»)
- Дупл. Я. Кл. - Duplex Primæ Classis («Двойной пир первого класса» - Бревиарий)
- Дупл. II. кл. - Duplex Secundae Classis («Двойной пир второго класса» - Бревиарий)
- Дупл. Майор – Duplex Major («Праздник Double Major»)
- Дупл. — Дуплекс («Двойной пир» — Бревиарий)
И
[ редактировать ]- Е. - Церковь, Его, Его, Всадник, Эрексфт, Следовательно, Есть, И, Ирвин, Эвен, Евангелист, Исх.
- НАПРИМЕР. - Пациент, Эгит, Элегиус.
- EG – exempli gratia (например) ( для примера )
- EHLNR – этого не требует этот закон
- ЭКВ.М. – Хозяин лошади.
- ЭЛ. - Выбранный
- Е.М. – Великой памяти , Своему роду, Своему роду Он памятник воздвиг.
- РПИ - Епископы
- ЭПО - Епископ
- эквалайзер. – Экес
- ЭКВ.М. – Хозяин лошади.
- EQR – Римский рыцарь .
- ЕР – Equo publico.
- ЭРА – Это происходит.
- Е(Х)Т. – Бывший будет
- Е(Х)В. – Экс-вото
- Эккл. – Экклезиастик («Экклезиастик»)
- Эккл. – Экклесия («Церковь»)
- Эл. – Выборы, Избранные («Выборы», «Избрать»)
- Эмус – Eminentissimus («Самый выдающийся»)
- ЭПС – Епископ
- ЕР. - Епископ
- Епископ – Епископ («Епископ»)
- И. - Even («Также, даже»)
- Эванг. – Евангелиум («Евангелие» — Бревиарий)
- Бывший. – Экстра («За пределами»)
- Бывший. — Excommunicatus, Excommunication («Отлучённый, Отлучённый»)
- Эккла. - Ecclesiæ («От [или] Церкви»)
- Экклезиаст. – Церковный («Церковный»)
- Эффум — Эффект («Эффект»)
- Я поел. – Епископ («Епископ»)
- Будьте готовы. — Отлучение («Отлучение» — абл. падеж)
- Выход. – Existit («Существует»)
- EV – Ex Voto («Во исполнение клятвы»)
- БЫВШИЙ. ТМ. – Ex Sampleo («В соответствии с Заветом»)
- Е ВИВ. ДИСК. – E Vivis Discessit («Ушедшие из жизни»)
Ф
[ редактировать ]- F. – Фабий, Сделать, Сделал и т. д., Семья, Фаст (день), Счастлив, Счастлив, Женщина, Вера, Сын, Фламен, Фортуна, Брат, Был, Functus.
- FC – Создан для того, чтобы быть сделанным
- ФД – Он дал веру, Фламен Диалис, Мошенничество дало.
- FF – Fieri fecit («Вызвано быть созданным»)
- ФФК – Сыновьям удалось это сделать
- ФФФ – Железное пламя с голодом, Удача сильнее судьбы.
- ФЛ – Языки благосклонны, Он сделал это охотно, Счастливая книга.
- FR – Римский форум.
- Фел. Память – памяти Светлой
- Фел. Рек. – памяти Светлой
- Фер. – Ферия («Будний день»)
- ФФ. – Fratres («Братья»); Филии («Сыновья»)
- Флорида. — сын, Фламен, Фламиний, Флавий Процветал .
- фр. - Форум, Фронт, Зерно., Брат
- Фрум. - Fratrum («О братьях»)
- ФС. - Фоссор («Копатель»)
- FS ET S – Он сделал это для себя и для себя
- фонд. — Фонд («Фонд»)
Г
[ редактировать ]- Г. – Гай (Кай), Галлия, Гаудиум, Геллий, Гемма, Генс, Геста, Грация.
- ГФ – Верный близнец (легион).
- GPF – Верный Близнец (Легион).
- ГЛ. – Глория.
- ГН. – Гений, Род, Род, Гней (Гней).
- ГПР – Род римского народа.
- Ген. – Генералис («Генерал»)
- Гл. – Глория («Слава Богу» и др.)
- гр. - Грация («Благодать»)
- Град. - Градус («Сорт»)
- Большой. – Гратиас («Спасибо»); или Бесплатно («Без затрат»)
- Gnalis – Generalis ("General")
- ГПР – Род римского народа.
ЧАС
[ редактировать ]- Х. — Имеет, Наследник, Здесь, Человек, Честь, Час.
- ШБК. - Hic Bene Quiescat (лат. Пусть он покоится здесь с миром, эпиграфика)
- ЕЕ. - Наследник, Геренний.
- ЕЕ., ГЕРЦ. – Геркулес.
- ХЛ – Прочти это, это место, честное место.
- ХМ – Этот памятник, честная женщина, плохой час.
- ВШЭ – Он похоронен здесь, вот это место.
- Х.В. – Этот город, Он здесь живет, Он жил честно, Честный человек.
- Х. — Имеет, Наследник, Здесь, Человек, Честь, Час.
- HB – Венгрия (и) Богемия
- ЕЕ. - Наследник, Геренний.
- ЕЕ., ГЕРЦ. – Геркулес.
- HFC – Наследнику удалось это сделать
- ХХ. – Хередес
- ХЛ – Прочти это, это место, честное место.
- ХМ – Этот памятник, честная женщина, плохой час.
- HMP – этот рекорд установлен
- ВШЭ – Он похоронен здесь, вот это место.
- Х.В. – Этот город, Он здесь живет, Он жил честно, Честный человек.
- скромный – Смиренно («Смиренно»)
- Хумой. - Уиусмоди («Такого рода»)
- еженедельно — Неделя («Неделя»)
- Хом. – Гомилия («Проповедь» — Бревиарий)
- гор. - хора («час»)
- Х. – Хаерес («Наследник»); Хик («Здесь»)
- HLS - Hoc Loco Situs («Положен [или помещен] в этом месте»)
- HMFF - этот памятник Побудил создать
- HS – Hic Situs («Положенный здесь»)
я
[ редактировать ]- I. – Бессмертный, Император, В, Внизу, Между, Непобедимый, Сам, Исида, Судья, Юлий, Юний, Юпитер, Юст.
- ОН. – Часы, Внутри.
- IC – Юлий Цезарь, Juris Consultum, Гражданское правоведение.
- ИДЕНТИФИКАТОР. - То же самое, то же самое, иногда.
- л.д. - Принесение богам, посвященное Джови, права говорить, Божье повеление.
- IDM – Джови део магно.
- IE – идентификатор .
- ЕСЛИ – В дырке, Впереди.
- И.Х. - Он здесь лежит, честно говоря, справедливый человек.
- Я – Имидж, Бессмертный, Иммунитет, Расходы.
- ИМП. – Император, Империум.
- ИНРИ – Иисус из Назарета, Царь Иудейский.
- МОМ – оптимальный максимум Джови.
- ИП – На публике, Внутри провинции, Просто человек.
- ISVP – Оживите свои расходы.
- I. - Бессмертный, Император, В, Внизу, Между, Непобедимый, Сам, Исида, Судья, Юлий, Юний, Юпитер, Юст.
- Я - Теперь входи.
- IC – Юлий Цезарь, юрисконсульт, гражданское право.
- ICTVS – Юридический консультант
- ИДЕНТИФИКАТОР. - Idem, Idus , Иногда.
- 1D - Ад богов, посвященный Юпитеру, право сказать, божье повеление.
- IDM – Юпитер великий бог.
- ЕСЛИ – В дырке, Впереди.
- И.Х. - Он здесь лежит, честно говоря, справедливый человек.
- II Мужской идентификатор – с юридической точки зрения Дуовир/Дуумвир.
- IIIIII VIR AVG – Севир/Сексвир Августалис.
- БОЛЬНОЙ. - Самый прославленный
- ИЛЬМА – Самый прославленный
- Я – Имидж, Бессмертный, Иммунитет, Расходы.
- ИМП. – Император, Империум.
- ИНРИ – Иисус из Назарета, Царь Иудейский.
- Инст. ( Мгновенный , «Текущий» день, месяц, год)
- Инст. а. ( мгновенное объявление = текущий год); Инст. MDCCX («Текущий год: 1710»)
- Инст. мужчины. ( мгновенная менструация = текущий месяц)
- МОМ – Юпитер лучший.
- ИП – На публике, Внутри провинции, Просто человек.
- ISVP – Оживите свои расходы.
- IV. - Юлиус
- ИВН. - Младший
- ИДЕНТИФИКАТОР. - Идибус («На идах»)
- ИДНЕ. – Indictione («В Индиктии» — хронологический термин)
- ILH – Jus Liberorum Habens («Обладание правами детей» — т.е. право на государственную должность несовершеннолетних)
- ИНБ. - Ин Боно («В хорошем [запах]»)
- ИНД. – То же, что IDNE
- INP – In Pace («В мире»)
- IX – In Christo («Во Христе»)
- IC – Иисус (первая и третья буквы Его имени на греческом языке)
- Идентификатор. - Идус («Иды»)
- Игр. - " Поэтому "
- Индийский — Обвинение («Обвинительное заключение»)
- Индийский – Индекс
- Запрос — Запрос («Запрос»)
- ipi — in partibus infidelium («среди неверных»)
- Является. - Идус («Иды»)
- Игр. - " Поэтому "
- сломанный – Инфраскриптум («Написано ниже»)
- Интропта. - Introscripta («Написанное внутри»)
- Нерегулярный. – Irregularitate («Неправильность» — абл. падеж)
Дж
[ редактировать ]- JC – Иисус Христос («Иисус Христос»)
- JCD – доктор Juris Canonici, доктор Juris Civilis («доктор канонического права», «доктор гражданского права»)
- JD - Juris Doctor («Доктор права»)
- JMJ – Иисус, Мария, Иосиф («Иисус, Мария, Иосиф»)
- Джо. – Йоханнес
- Джоанн. - Джоаннес («Джон»)
- JUD - Доктор Юрис Утриуск («Доктор обоих законов» - гражданского и канонического)
- Джуд — Judgment («Суд»)
- ИЮЛ - Juris Utriusque Licentiatus («Лицензиат обоих законов»)
- Юр. - Юрис («О законе»)
К
[ редактировать ]- К. – Каесо, Кайя, Калумния, Капут, Карус, Кэмп.
- К., КАЛ., КЛ. – Календа.
- К. – Каесо, Кайя, Калумния, Капут, Карус, Кэмп.
- К., КАЛ., КЛ. – Календа .
- Кэл. - Календаэ («Календы»)
- К. – Календас («Календы»); или Забота, Карус, Кара («Дорогой»); или Кариссимус [а] («Самый дорогой»)
- КБМ – Кариссимо Бене Меренти («Самым дорогим и достойным»)
л
[ редактировать ]- Л. – Лелий, Легион, Закон, Либенс, Либер, Весы, Локус, Лоллий, Луций, Лудус.
- ФУНТ. - Желаю, Свободен, Свободен.
- ЖК – Legis Civilis Doctor («Доктор гражданского права»)
- LDDD - Место, данное постановлением советов.
- НОГА. - Посол, Легион.
- LEG AVG PR PR - легат Августа на посту претора
- ЛЕГ ЛЕГ – Посол легиона
- КНИГА – Книга, Либеральность, Свобода, Либертарианец, Библиотекарь.
- LIB BAR(O) – Бесплатный читер
- ЛЛ. - Читайте охотнее, вольноотпущенники.
- LLVS – Счастливый человек исполняет обет.
- Л.М. – В восторге от заслуг, Место памятника.
- ЛС - Свято для уст, Он охотно платит, Святое место, Привет читателю.
- ЛВД. – Людус.
- ЛВ.ПФ – Он делал публичные игры.
- Лия — Лицензия («Лицензия»)
- Литма. - Легитима («Законный»)
- Лре. — Письма («Письма»)
- Лейтенант. – Лиците («Законно» или «законно»)
- Мирянин - Мирянин
- Лауд. – Laudes («Лаудс» — Бревиарий)
- lc – упоминается «Локо»
- лок. цит. – Loco citato («в уже упомянутом месте»)
- Лект. - Лекцио («Урок»)
- Законный. - Legitime, Legitimus («Юридически», «законно»)
- LHD – доктор гуманитарных наук («доктор литературы»)
- Либ. – Либер
- Ло. – Liber, Libro («Книга», «В книге»)
- Лиц. — Лицензия, Лицензия («Лицензия», «Лицензия»)
- Литт. – Литтера («Письмо»)
- Бакалавр права - Legum Baccalaureus («Бакалавр права»)
- Доктор юридических наук - Legum Doctor («Доктор права»)
- Магистр права - Legum Magister («Магистр права»)
- Лок. – Локус («Место»)
- Лов. — Лованиум («Лувен»)
- Лован. – Лованьенсы (Лёвэнские теологи)
- LS – Локо Сигилли («Место Печати»)
- Игра - Луи
М
[ редактировать ]- М. – Магистр, Магистрат, Магнус, Манес, Маркус, Морской пехотинец, Марс, Мать, Память, Месяц, Солдат, Памятник, Мертвый, Муций, Женщина.
- М'. - Маниус
- МД - Он отдал Великому Богу, В Руки Богов, Матери-Боге, Меренти.
- МЕСЯЦ - Месяц.
- БЕСПОРЯДОК. – Менструации.
- М.Ф. – Недобросовестность, сын Маркуса, поставил памятник.
- МИ – Мать Идея, Матиус Исида, Максим Иови.
- МНТ., МОЙ. – Монета .
- МП – Неудачно поставлен памятник.
- МС – Священные руки, Священные воспоминания, Написано от руки.
- МВН. – Municeps, муниципалитет (также MN., MV. и MVNIC.)
- МВС - Марти, священный мститель, Меритус принес обет.
- М. – Магистр, Магистрат, Магнус, Манес, Маркус, Морской пехотинец, Марс, Мать, Память, Месяц, Солдат, Памятник, Мертвый, Муций, Женщина.
- М'. - Маниус
- МД - Он отдал Великому Богу, В Руки Богов, Матери-Боге, Меренти.
- МУЖЧИНЫ – Месяц
- МЕСЯЦ - Месяц.
- БЕСПОРЯДОК. – Менструации.
- М.Ф. – Недобросовестность, сын Маркуса, поставил памятник.
- МИ – Мать Идея, Матиус Исида, Максим Иови.
- ТЫСЯЧА – Тысячи.
- М.Л. – Он читал памятник.
- MNT. – Moneta.
- ПОН – Монета, Памятник.
- МП – Неудачно поставлен памятник.
- МС – Священные руки, Священные воспоминания, Написано от руки.
- МВН. – Муниципалитет, муниципалитет (МН., МВ. и МВНИЦ. также)
- МВС - Марти, священный мститель, Меритус принес обет.
- М. – Мария («Мария»)
- MA – Magister Artium («Магистр искусств»)
- Маг. — Магистр («Мастер»)
- Манд. - Мандамус («Мы приказываем»)
- Манд Приложение. – Апостольский мандат («Апостольский мандат», например, для рукоположения епископа)
- Март. - Мученик
- М. – Мученик
- ММ. – Martyr, Martyres («Мученик», «Мученики» — Бревиарий)
- Мэтт. – Матунунум («Утреня» - Бревиарий)
- мать – Matrimonum («Брак»)
- Мгр. - Монсеньор, Монсеньор («Милорд»)
- Мисс – Мисса («Месса» – Бревиарий); Миссионарий («Миссионер»)
- РС. Апост. - Апостольский миссионер
- MA – Миссионерский апостольский («Миссионерский апостольский»)
- MR – Миссионерский ректор («Миссионерский ректор»)
- mtv – mutatur terminatio versiculi («окончание небольшого стиха изменено» — Бревиарий)
- Магро. – Magistro («Мастер» — дат. или абл. падеж)
- Мир. - Мерсикордитер («Милосердно»)
- Мираоне – Милосердие («Жалость» – аббл. падеж)
- Мистериум – Брак («Супружество»)
- М. – Мученик, или Memoria («Память») или Monumentum («Памятник»).
- ММ. - Мученики («Мученики»)
- MP - Monumentum Posuit («Воздвиг памятник»)
- МРТ. - Меренти («Достойным»)
Н
[ редактировать ]- Н. - Нация, Рожденный, Нечестивый (день), Внук, Нептун, Нерон, Имя, Нет, Девятый, Ностер, Новус, Нумен, Нумерий, Нумерус, Нумус.
- NB – обратите внимание
- НЭП - Племянник, Нептун.
- NFC – Наша приверженность вере.
- NL – Не разрешено, Не ясно, Недалеко.
- НМВ – Человек благородной памяти.
- НН. -Ностри .
- НН – я не знаю имени
- НН., ННО., ННР. - Нострорум.
- МЫ - Благородный.
- НОБ., НОБ., НОЯ. – в ноябре.
- НП – Сначала плохо (в начале дня), Не могу.
- Н. - Нация, Рожденный, Невезучий (день), Внук, Нептун, Нерон, Имя, Нет, Девятый , Ностер, Новус, Нумен, Нумерий, Нумер, Нумус.
- НЭП - Племянник, Нептун.
- NFC – Наша приверженность вере.
- NL – Не разрешено, Не ясно, Недалеко.
- НМВ – Человек благородной памяти.
- НН. -Ностри .
- НН., ННО., ННР. - Нострорум.
- НН – Я не знаю ни имени , ни названия
- НЕТ – девять
- МЫ - Благородный.
- НОБ., НОБ., НОЯ. – в ноябре.
- НП – Сначала плохо (в начале дня), Не могу.
- Н. – Девятки («Нет»); или Numero («Число»)
- НН. – Нострис («Нашим» — во множественном числе) или Нумери («Числа»)
- Никто. – Ничего себе
- Натив. DNJC – Nativitas Domini Nostri Jesu Christi («Рождество Господа нашего Иисуса Христа»)
- ND – Ностра Домина, Нотр-Дам («Богоматерь»)
- Нигр. – Нигер («Черный» — Бревиари)
- Нет. – Нобис («нам», «для нас»)
- Мы – Nobilis, Nobiles («Благородный», «Дворяне»)
- ночь – Ноктюрнум («Ноктюрн»)
- Нет. – Нет («Нет»)
- Ностр. – Ностер, ностри («Наш», «наш»)
- Нет. - Notitia («Знание»)
- НС – Господь наш, Ностро Синьоре («Наш Господь»)
- NS - Новый стиль ( дата по григорианскому календарю , в которой Новый год приходится на 1 января. Она была введена Римско-католической церковью в 1582 году, но Британия, протестантская нация, не принимала ее до 1752 года.)
- NT – Новый Завет («Новый Завет»)
- Нтри. - Ностри («Наши»)
- Нуп. - Nuptiæ («Свадьба»)
ТО
[ редактировать ]- О. - Для, Офис, Все, Нужда, Лучшее, Работа, Кости.
- ОБ. - Он умер, кстати, Орбис.
- OCist – Цистерцианский Орден
- OCS – Потому что граждане спасены.
- OFM – Орден Младших братьев
- ОХФ – Служил со всеми почестями.
- OHSS – Здесь находятся кости.
- ОПН – Помолитесь за нас.
- ИЛИ – Час, Орден, Орнамент.
- OSA – Орден Святого Августина
- OSB – Орден Святого Бенедикта
- ОТ – Тевтонский орден
- OTBQ – Пусть ваши кости хорошо отдыхают.
- OVF – Я молюсь, чтобы ты это сделал
- Об. - Obiit («Умер»), от латинского : obiitus умер, obiit умер.
- об. коэл. ( obiit in coelibatu = умер безбрачным; т. е. умер холостяком или умер после принятия священного сана)
- потому что инф. ( ) умер в младенчестве
- об. инф. набор. (умер несовершеннолетним)
- потому что гостиница. ( умер незамужним = умер старой девой)
- потому что юв. ( умер молодым = умер в детстве)
- osp ( obiit sine prole = умер бездетным, т. е. бездетным).
- ospl ( obiit sine prole legitima = умер без законных детей).
- osps ( obiit sine prole superstite = умер, не оставив потомства в живых).
- ospm ( умер без мужского потомства = умер без мужского потомства).
- ospml ( умер без законного мужского потомства = умер без законного мужского потомства).
- оспмс ( умер , не оставив потомка мужского пола).
- ovm ( obiit vita matris = умер при жизни матери; используется в случае, если ребенок умер раньше наследницы)
- овп ( obiit vita patris = умер при жизни отца)
- Октябрь – Октава («Октава» – Бревиарий)
- Все – Omnes, Omnibus («Все», «всем»)
- Оп. Гражданин – Opere Citato («В цитируемой работе»)
- Или. - Орацио («Молитва» - Бревиарий)
- Орд. - Ordo, Ordinatio, Ordinarius («Орден», «Хиротония», «Обыкновенный»)
- Или – Оратор
- Орат. – Orator («Проситель»), Oratorium («Ораторское искусство»)
- OS – Старый стиль (Дата по юлианскому календарю. Новый год отмечался 25 марта, в праздник Благовещения , или «День Леди». Хотя Римско-католическая церковь приняла григорианский календарь в 1582 году, Англия/Британия, протестантская нация , не принимал его до 1752 года.)
- ВЗ – Ветхий Завет
- Оксон. – Oxonium, Oxonienses («Оксфорд», «Богословы или ученые Оксфорда»)
- Заказ — Рукоположение («Хиротония» — дат. падеж)
- Ордио. – Ordinario («Обыкновенный» — дат. или абл. падеж)
- О. – Хора («Час»); Обиит («Умер»)
- ОБ. В ХТО - Христе Умер во
- ОМС. – Все («Все»)
- ОП. – Оптимус (Отлично или В высшей степени хорошо)
П
[ редактировать ]- П. – Партия, Пасс, Патер, Патрон, Мир, Вечный, Пес, Пий, Плебс, Пондо, Народ, Пост, Позит, Президент, Претор, Премьер, Про, Провинция, Публий, Публий, Пуэр.
- ПК - Конвенция согласована, Отцы зачислены, Деньги организованы, Он позаботился об учреждении, После консульства, Цензурная власть.
- ПФ — Благочестивый верный, Пий счастливый, Вера обетованная, сын Публия.
- ПМ – Благочестивой памяти, Пий младший, Великий Понтифик. Днем
- ПП — Отец-отец, Отец страны, Общественные деньги, Префект, Примипил, Пропретор .
- ПР. – Президент, Претор, Приор, Князь.
- ПР – С разрешения Республики, Римского народа.
- КНР – После основания Рима.
- пиар - Командир штаба пропретор.
- PS - Собственные деньги, Плебисцит, Правильное финансирование, Общественная безопасность, Постскриптум.
- ПВ - Благочестивый завоеватель, префект города, выдающийся человек.
- П. – Парт, Пасс, Патер, Патрон, Мир, Вечный, Пес, Пий, Плебс, Пондо, Народ, Позитум, Пост, Позит, Президент, Претор, Премьер, Про, Провинция, Паблик/-е, Публий, Пуэр.
- ПК - Конвенция согласована, Отцы зачислены, Деньги организованы, Он позаботился об учреждении, После консульства, Цензурная власть.
- ПФ — Благочестивый верный, Пий счастливый, Вера обетованная, сын Публия.
- ПФ ИНВ – Пий счастливый непобедимый.
- ПМ – Благочестивой памяти, Пий младший, Великий Понтифик.
- PONT MAX – Великий Понтифик.
- POS – Постановка
- ПП - Родители положили, Самым благочестивым родителям, Отец отец, Отец страны, Покровитель положил, Общественные деньги, Губернатор, Примипилус/Примус пилус, За благочестие, Пропретор.
- ПП – Поставили.
- ПР. – Президент, Претор, Приор, Князь.
- ПРИФ – префект
- ПРЭТ – Претор
- ПР – С разрешения Республики, Римского народа.
- КНР – После основания Рима.
- ПРОК – Прокурор
- ПРО САЛ – Профессиональный салют.
- пиар - Командир штаба пропретор.
- PS - Собственные деньги, Плебисцит, Правильное финансирование, Общественная безопасность, Постскриптум.
- ПС - Псалом.
- ПВ - Благочестивый завоеватель, префект города, выдающийся человек.
- П. – Пакс («Мир»); или Пий («Послушный»); или Ponendum («Чтобы быть помещенным»); или Приди («Накануне»); или Плюс («Еще»)
- ПК – предназначен для размещения
- ПК – Консульский пост
- П. ПРОТИВ. – Post Consulatum («После консульства»)
- PI - Пони Юссит («Приказано разместить»)
- ПМ – Плюс Минус («Больше или меньше»); или Piae Memoriae («Благочестивой памяти»); или Post Mortem («После смерти»)
- ПП – над Размещено
- ПР.К. - Приди Календас («День перед календами»)
- ПРБ. - Пресвитер («Священник»)
- ПР.Н. - Приди Нонас («День перед Нонами»)
- PTCS – Pax Tibi Cum Sanctis («Мир Тебе со святыми»)
- ПЗ. - Pie Zese s («Живите благочестиво» - греч.)
- Пбр. - Пресвитер («Священник»)
- Пения. – Pœnitentia («Покаяние» или «покаяние»)
- Пениария. – Pœnitentiaria («Тюрьма»; т.е. Бюро апостольской тюрьмы)
- Пнтиум. - Præsentium («Из присутствующих» или «Из настоящего письма»)
- По. - Posse («Уметь» или «Способность что-то делать»)
- Мост – Понтификат («Понтификат»)
- ПП. - Папа («Папа»)
- Пр. - Патер («Отец»)
- Пров. - Менеджер
- Птур. - Præfertur («Предпочитается» или «Выдвигается вперед»)
- Пт. - Префатус («Вышеуказанный»)
- П. – Патер , Пере («Отец»)
- Па – Папа («Папа»); Патер («Отец»)
- Пакт. – Пактум («Соглашение»)
- Паш. – Пасха («Пасха» — Бревиарий)
- Патр. – Патриарха («Патриарх»)
- Пент. – Пятидесятники («Пятидесятница» — Бревиарий)
- к.б.н. – Philosophiæ Baccalaureus («Бакалавр философии»)
- доктор философии - Philosophiæ Doctor («Доктор философии»)
- Фил. – Philosophia («Философия»)
- к.м.н. - Philosophiæ Magister («Магистр философии»)
- ПК – Приди Календас («День перед календами»)
- Он раскаивается. — Penance («Покаяние»)
- Он раскаивается. Приложение. – Апостольской тюрьмы Управление
- Понт. – Pontifex («Понтифик», т.е. епископ-бревиарий)
- Мост – Понтификат («Понтификат»)
- Понт. Макс. - Pontifex Maximus («Верховный понтифик»)
- Возможен. – Possessor, Possession («Обладатель», «Владение»)
- ПП. – Папа («Папа»); Pontificum («Из пап»)
- PP - Parochus («Приходской священник» - используется в основном в Ирландии)
- ПП АА. – Великие отцы («Кардиналы»)
- ГЧП – Propria Pekunia Posuit («Возведено за свой счет»)
- PR – Permanens Rector («Постоянный ректор»)
- Президент - Предисловие («Предисловие» Мессы - Бревиария)
- Пресбит. – Пресвитер , Священник
- Проф. - Professus, Profession, Профессор («Профессор», «Профессия», «Профессор»)
- Опора Фид. – Propaganda Fide (Конгрегация пропаганды, Рим)
- Пропр. - Правильный («Правильный» - Бревиарий)
- Пров. – Provision, Provisum («Положение», «При условии»)
- Пс. – Псалом («Псалом»)
- Паб. – Общественный
- Опубл. – Publicus, Publice («Публичный», «Публичный»)
- Пург. Может. - Purgatio Canonica («Каноническое рассуждение»)
вопрос
[ редактировать ]- В. - Квестор, Когда, Сколько, Какой, Кто, Пятилетний, Квинт, Квириты.
- QDR – Что делать.
- QISS – Что написано ниже
- QSSS – Что написано выше
- Вопрос. – Да ладно, пятилетка, да ладно.
- QR – Квестор республики.
- В. - Квестор, Когда, Сколько, Какой, Кто, Пятилетний, Квинт, Квириты.
- QBFFFQS – Что это хорошо, удачно, счастливо и удачно. (Чтобы он мог быть хорошим, счастливым, удачливым и удачливым.)
- QDR – Что делать.
- QID – четверть кубика.
- QISS – Что написано ниже
- QSSS – Что написано выше
- Вопрос. – Да ладно, пятилетка, да ладно.
- QR – Квестор республики.
- Квадраг. – Quadragesima («Великий пост», также «Сороковой день» перед Пасхой — Бревиарий)
- Квинкваг. – Quinquagesima («Пятидесятый день» перед Пасхой — Бревиарий)
- Кд. - Куод («Потому что», «Это» или «Который»)
- Qmlbt. – Quomodolibet («Любым способом»)
- Ктнус. – Пока («Поскольку»)
- В. - Он отдыхает
- ВОЗ. - Quiescit («Он отдыхает»)
- КБАН - Куи Биксит [от Викшит] Аннос («Кто прожил ... годы»)
- QIP - Quiescat In Pace («Пусть он [или она] покоится с миром»)
- QV – Qui Vixit («Кто выжил»)
Р
[ редактировать ]- Р. - Правильно, Рес, Государство, Назад, Король, Банк, Рим, Роман, Руф, Назад.
- RC – римский город, римский гражданин.
- РЕСП., РП. – Res publica.
- РЭТ.П., РП. – Пикантное ретро.
- RIP – Пусть он покоится с миром.
- РИМ ИМП – император римлян.
- RR – Родственные отношения
- Р. — Вправо, Рес, Республика, Назад, Король, Банк, Рим, Роман, Руф, Назад.
- RC – римский город, римский гражданин.
- РЕСП., РП. – Res publica.
- РЭТ.П., РП. – Пикантное ретро.
- Р. – Requiescit («Он отдыхает»); или Refrigerio («В [месте] освежения»)
- Рег. - Регионис («Регион»)
- Релион. – Religione («Религия», или «Религиозный орден» — абл. падеж)
- рупий. – Regulari («Регулярный»)
- Рома. – Романа («Роман»)
- Р. — Респонсориум («Респонсори» — Бревиарий)
- Р. – Рома (Рим)
- Рескр. — Рескрипт («Рескрипт»)
- РД – Сельский декан
- Треб. - Requiescat («Пусть он [или она] покоится», то есть с миром)
- Респ. — Ответить («Ответить»)
- RIP – Requiescat In Pace («Пусть он или она покоится с миром»)
- Рит. – Ритус («Обряд», «Обряды»)
- ПЗУ. - Романус, Романа («Римлянин»)
- RP - Преподобный Патер, Преподобный Пере («Преподобный отец»)
- РР. – Rerum («О вещах, предметах» — например, SS. RR. Ital., Писатели на итальянские [исторические] сюжеты); Регеста
- Рт. Преподобный – Преосвященный
- Руб. – Рубер («Красный» — Бревиари)
- красный — Рубрика («Рубрика»)
С
[ редактировать ]- С. - Священный, Письменный, Семис, Сенат, Похороненный, Слуга, Слуга, Секст, Для себя, Без, Ситуация, Один, Решенный, Под, Его.
- САК - Жрец, Жертва, Священный.
- SC – консультация Сената.
- СД – Священное для богов, он произносит Приветствие, по указу Сената, Приговор
- СДМ – Священное в руки богов, без злого обмана.
- РЯД - Слуга, Слуга.
- SETL – Сидеть на земле.
- СН. - Сенат, Приговор, Без имени.
- СД – Передавай привет. [3]
- СП – Вечный священник, Без денег, Свои деньги.
- СПД – Здоровье говорит больше всего. [3]
- SPQR – Римский сенат и народ .
- СС – Самый святой сенат, выше Священного Писания.
- STTL -- Сиди на земле .
- С. - Священник, Священный, Святой , Письменный , Семис , Сенат, Похороненный, Слуга, Слуга, Сестерций, Секст, Для себя, Без, Ситуация, Один, Платный, Под, Его.
- САК - Жрец, Жертва, Священный.
- SC – консультация Сената.
- сц. , знать - конечно
- СД – Священное для богов, он произносит Приветствие, по указу Сената, Приговор
- СДМ – Священное в руки богов, без злого обмана.
- РЯД – Слуга, Слуга.
- SETL – Сидеть на земле.
- СЕКС – Секст.
- СИ – Общество Иисуса
- СН. – Сенат, Приговор, Без.
- СП – Вечный жрец, Без денег, Спуриус, Свои деньги.
- СПД – Это говорит самое здоровье , в заголовке письма.
- SPQR – Римский сенат и народ .
- SRE – Священная или Священная Римская церковь
- НИИ (МП) – Священная Римская империя
- СС – Святой, Святейший, Святейший Сенат, Выше Писания.
- ССС – Святейшее.
- СТ – Святой
- СТБВЭБВ – Если ты здоров, я здоров
- СТИП – Стипендириум.
- СТТЛ – Пусть земля будет легкой для тебя.
- SVBEEQV – Если с тобой все в порядке, то и со мной все в порядке.
- С. – Крестец
- Священный. – Сакрам («Священный»)
- Сб. - Суббота
- Суббота – Суббота («Шаббат», суббота)
- Века – Саекулум (Век)
- Сал. – Салус, Салутис («Спасение», «Спасения»)
- Салмант. – Salmanticenses (Богословы Саламанки)
- СК – Конгрегация Священная
- SCC – Sacra Congregatio Concilii («Священная Конгрегация Совета», то есть Трента)
- ГЦЭЭ.РР. – Священная конгрегация епископов и регулярных членов
- SCI - Sacra Congregatio Indicis («Священная конгрегация Индекса»)
- SCPF - Sacra Congregatio de Propaganda Fide («Священная конгрегация распространения веры»)
- SCS – Санктус («Святой»)
- sd – синусоидальные данные («без даты публикации»)
- СД – Servus Dei (Слуга Божий)
- Полумид. — Полудуплекс («Полу» двойной пир — Бревиарий)
- Септуаг – Септуагесима («Семидесятый день» перед Пасхой; всегда воскресенье – Бревиарий)
- Сексаг. – Sexagesima («Шестидесятый день» перед Пасхой – Бревиарий)
- Сиг. - Сигиллум («Печать»)
- Просто. – Симплекс («Простой» праздник – Бревиарий)
- Синус Ком. – Sine Commemoratione («Без поминовения» другого праздника или праздников — Бревиарий)
- sl – sine loco («без места публикации»)
- slnd – sine loco nec data («без места и даты публикации»)
- СМ – Памяти Святой
- Соц. — Socius, Socii («Товарищ», «Товарищи» — Бревиарий)
- С. Офф. – Sanctum Officium (Конгрегация Святой Канцелярии, Инквизиция)
- СП – Отец Святейший
- СП – Сент-Питер
- Святой Петр – Санктус Питер («Святой Петр»)
- SP - Summus Pontifex («Верховный понтифик», Папа)
- СПА – Sacrum Palatium Apostolicum («Священный Апостольский дворец», Ватикан, Квиринал)
- Старший – Сорор ( Сестра )
- SRC - Священная Конгрегация Обрядов
- SRE - Sancta Romana Ecclesia, Sanctæ Romanæ Ecclesia («Святейшая Римская Церковь» или «Святейшей Римской Церкви»)
- SS. - Скрипторы («Писатели»)
- SS.DN - Sanctissimus Dominus Noster («Наш Святейший Господь [Иисус Христос]», также титул Папы)
- С., СС. – Sanctus, Sancti («Святой», «Святые»)
- СТБ – священного богословия бакалавр
- STD – священного богословия доктор
- STL – священного богословия Лицензиат
- Суфр. – Suffragia («Избирательное право» — т.е. молитвы святых; Бревиарий)
- SV – Sanctitas Vestra («Ваше Святейшество»)
- Син. – Синод («Синод»)
- Салри. - Салутари («Спасительный»)
- Снеа - Сентентия («Мнение»)
- Св. - Святые
- Вставать. – Sanctæ («Святой», или «Святые» — женский род)
- Спилер. – Specialiter («Специально»)
- Spualibus - Spiritualibus («В духовных вопросах»)
- Поставлять. – Молитвы («Прошение» - дат. или абл. падеж)
- С. – Суус («Его»); или Ситус («Размещенный»); или Sepulchrum («Гробница»)
- СК. М. – Sanctæ Memoriæ («Святой памяти»)
- СД. – Сат («Он сидел»)
- ССА – Подписался
- SID – Spiritus In Deo («Дух [покоится] в Боге»)
- SP – Buried («Похороненный»); или Sepulchrum («Гробница»)
- SS. – Санкторум (Святых)
- SV – Sacra Virgo («Святая Дева»)
Т
[ редактировать ]- Т. – Срок, Завещание, Тит, Трибун, Ты, Команда, Наставник.
- ТБ., ТИ., ТИБ. - Тиберий
- ТБ., ТР., ТРБ. - Трибуна
- Т.Ф. - Он составил завещание, сын Тита, составил титул, Тит Флавий.
- ТМ – Срок, Завет, Термы.
- Т.П. - Он установил предел, Трибуния власти, Трибун народа.
- ТВЛ - Туллий, Тунус.
- Т. – Срок, Завещание, Тит, Трибун, Ты, Команда, Наставник.
- ТБ., ТИ., ТИБ. - Тиберий
- ТБ., ТР., ТРБ. - Трибуна
- Т.Ф. - Он составил завещание, сын Тита, составил титул, Тит Флавий.
- TFI – Приказал, что будет сделано.
- TI(B) – Тиберий
- ТМ – Срок , Завещание, Термы.
- ТР ПЛ – Народная трибуна
- TR.POT – Трибуническая власть, Трибун народа.
- TRE – Во времена короля Эдуарда
- ТРИБ.ПОТ - Трибуна власти, трибуна народа.
- ТВЛ - Туллий, Тунус.
- Т. – Название
- ТТ. – Титул, Титули («Титул», «Титулы»)
- ТМ — Завещание («Завещание»)
- Тиа – Теология
- Теолия. – Теология («Богословие»)
- Тли. - Титули («Титулы»)
- Тм. - Тантум («Столько» или «Только»)
- Тн. - Тамэн («Тем не менее»)
- Темп. – Tempus, Tempore («Время», «во времени»)
- Тест. – Testes, Testimonium («Свидетели», «Свидетельства»)
- Теол. – Теология («Богословие»)
- Тит. – Титул, Титули («Титул», «Титулы»)
В
[ редактировать ]- Ульт. – Ultimo («Последний» — день, месяц, год)
- Ульт. а. ( ultimo anno = в прошлом году)
- Ульт. мужчины. ( ultimo mense = последний месяц)
- Так - Пока («Насколько»)
- Укс. – Уксор («Жена»)
V
[ редактировать ]- V. - Город, Польза, Жена, Прощание, Почтенный, Слова, Весталка, Вестер, Виктор, Мужчина, Дева, Живой, Воля, Желание.
- В. – Викшит («Он жил»); или Виксисти («Ты жил»)
- В.А. – Присвоено звание Ветеран, Прожитые годы.
- VB – Вир Бонус («Хороший человек»)
- ВК — Прощай, супруга, знатнейший человек , консульский человек.
- ВЕ - Правда, тоже отличный человек (=конный) был замечен.
- В.Ф. – Использование фруктов, Слова, Иностранный священник, Жизни, созданные.
- VG - Генеральный викарий («Генеральный викарий»)
- v. g. , v. gr. – Verbi gratia
- VH – Вир Хонестус («Достойный человек»)
- VM – Вир Магнификус («Великий человек»)
- В.П. – Губернатор города, самый совершенный человек, он его оживил.
- В.Р. – Город Рим, Ути, спросите вы, вернул обет.
- В.С. – Он исполнил свой обет, красивый мужчина.
- VSLM – Votum Solvit Libens Merito. (добровольно и заслуженно выполнил свой обет)
- VSLLM – Он исполнил обет охотно и с радостью и заслугами.
- ВТ – Ветхий Завет
- VX - Вивас, Забота [или Кара] («Живи тебе, дорогой»); или Уксор Кариссима («Самая дорогая жена»)
- Вак. – Вакант, Вакант («Вакант»)
- Вал. — Доблесть («Ценность»)
- НДС. – Ватикан («Ватикан»)
- Вба. - Верба («Слова»)
- Пт. - Почтенный
- Венебли – Почтенный («Почтенный»)
- Стих. – Versiculus («Версикул» — Бревиарий)
- Оса – Вечерня («Вечерня» - Бревиарий)
- Жилет. - Вестер («Ваш»)
- Вик. Для. – Иностранный викарий («Викарий-Форан»)
- Вид. – Видуа («Вдова» — Бревиарий)
- Vid., Videl. – Videlicet ( Namely )
- Виг. – Vigilia («Бдение» праздника — Бревиарий)
- Виол. – Виолацеус («Фиалка» — Бревиарий)
- Вирг. – Дева («Дева» — Бревиарий)
- Яркий. – Виридис («Зеленый» — Бревиари)
- ЕЩЕ-еле – Он жил
- ВЛП — Ульпиус
- Истинный. – Ваш
- ВВ. 200 – люди Самые выдающиеся
- ВВ. - Почтенный, Почтенные («Почтенные»)
Х
[ редактировать ]- XV V. – Квиндецимвир .
- X. – Кристус
- ХПК. - Кристус
- ХС. - Кристус («Христос»)
- ХС. - Кристус
- XCS. – Christus («Христос» — первая, средняя и последняя буквы греческого имени)
С
[ редактировать ]- ZC, ZE – и так далее
Числа
[ редактировать ]- 1 – один
- 5 – пять
- 10 – десять
- 50 - пятьдесят
- С – сто
- Д – пятьсот
- М – тысяча
См. также
[ редактировать ]- Список церковных сокращений
- Список латинских сокращений
- Список средневековых сокращений
- Список латинских фраз
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ ЭБ (1878) .
- ^ ЭБ (1911) .
- ^ Перейти обратно: а б «Классические приветствия и заключения» . Архивировано из оригинала 8 июня 2010 г. Проверено 24 мая 2010 г.
Источники
[ редактировать ]- энциклопедия Британская Том. Я (9-е изд.). 1878. стр. 100-1. 26–29. »
- Британская энциклопедия . Том. 1 (11-е изд.). 1911. стр. 27–29. .
- Эгберт-младший, Джеймс К. (1896). «Таблица сокращений» . Введение в изучение латинских надписей . Нью-Йорк: Американская книжная компания . стр. 417–460.
- «Генеалогические сокращения и латинские термины от MI до Rev (Национальный институт)» . Семейный поиск . 5 февраля 2016 года . Проверено 22 декабря 2020 г.