Костер (роман)
![]() Первое издание (тамильский) | |
Автор | Перумал Муруган |
---|---|
Оригинальное название | Пуккули |
Переводчик | Анируддхан Васудеван |
Художник обложки | Ахлават Гунджан, авторские права Харшад Марат |
Язык | тамильский |
Жанр | Домашняя фантастика , Роман |
Издатель | Публикации Калачуваду, Хэмиш Гамильтон (перевод на английский) |
Дата публикации | 2013 |
Место публикации | Индия |
Опубликовано на английском языке | 2016 |
Тип носителя | Распечатать |
Страницы | 216 (перевод на английский) |
ISBN | 978-0-670-08775-4 |
ОКЛК | 1026816496 |
PL4758.9.P389 P85 2016 г. |
Pyre ( тамильский : பூக்குழி , латинизированный: Pūkkuḻi , букв. «Цветочный горшок») — роман Перумала Муругана , описывающий историю любви в рамках ненависти, вызванной социальной кастой . [ 1 ] Первоначально он был опубликован на тамильском языке в 2013 году, а затем переведен на английский Анируддханом Васудеваном в 2016 году. [ 2 ] Роман вошел в лонг-лист Премии DSC по южноазиатской литературе 2017 года. Он также был включен в лонг-лист Международной Букеровской премии 2023 года. [ 3 ]
Тамильская версия посвящена Р. Илаварасану, молодому далиту, который был обнаружен мертвым на железнодорожных путях после того, как его межкастовый брак привел к насилию со стороны его общины. [ 4 ] [ 5 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Действие романа происходит в Каттупати, отдаленной деревне Тамил Наду на юге Индии. Кумаресан и Сароджа, молодожены, приезжают на автобусе, чтобы жить в доме Кумаресана на скале в деревне. Их брак является межкастовым, заключенным тайно после того, как они сбежали из дома Сароджи в Толуре, и Кумаресан считает, что никто не узнает о другой касте Сароджи, если они это отрицают. Когда они достигают своего дома, Марайи, мать Кумаресана, проклинает свое несчастье из-за того, что ее сын женился на Сародже. Ее панихида привлекает внимание многих жителей деревни, которые стекаются в дом, чтобы увидеть новую невесту и подразнить ее по поводу свадьбы. Они не верят, что такой справедливый человек, как Сароджа, может принадлежать к той же касте, что и они.
Проходят дни, и Сародже приходится мириться с постоянными оскорблениями Марайи, а также с вопросами и комментариями жителей деревни о ее касте. Визит к бабушке и дедушке Кумаресана осложняется тем, что дедушка бьет его и говорит, что он навлек на семью позор. Сародже вспоминают об их романе в Толуре, куда Кумарасен приехал на работу с помощью Бхаи Анны. Кумарасен работал в отделе упаковки и распространения бутылок с газировкой в компании Soda Bottle Bhai и был соседом Сароджи. Они часто украдкой переглядывались друг с другом, пока несколько бутылок с газировкой не взорвались в руках Кумаресана, и Сароджа не оставил ему немного еды. Зная, что ее отец и брат никогда не одобрят их брак, Сароджа сбежала с Кумарасеном, чтобы пожениться.
В их деревне совет решает бойкотировать им любые общественные мероприятия и общественный колодец. Кумарасена и Сароджа все еще приглашают на церемонию совершеннолетия дальнего родственника из другой деревни. Кумарасен пытается наладить бизнес по продаже бутылок из-под газировки, разбросанный по нескольким деревням. Он берет Сароджу с собой в Вирчипалаям, где нашел магазин на деньги, собранные от друзей. Сароджа надеется, что он поселится в Вирчипалаяме, вдали от своей деревни. Они покупают целую тарелку подарков для церемонии, на которую их приглашают. Они решают пойти прямо в храм, где будет проходить церемония, а не идти туда вместе с другими людьми из своей деревни. На церемонии Кумарасен унижен своим дядей и просит немедленно уйти.
Вернувшись домой, Кумарасен обнаруживает, что Сароджа беременна. Сароджа считает, что появление ребенка убедит Кумарасена покинуть деревню вместе с ней. Кумарасену приходится покинуть деревню на пару дней, чтобы посетить свой магазин, но Сароджа убеждает его вернуться ночью, как бы поздно ни было. Той ночью Сароджа идет в кусты возле скалы, чтобы испражняться, и подслушивает, как Марайи сговаривается с другими жителями деревни, чтобы убить ее в отсутствие Кумаресана. Решив не попасться, она прячется глубоко в кустах. Когда жители деревни понимают, где она находится, они поджигают кусты со всех сторон, в которых находится Сароджа, в тот момент, когда слышно, как цикл Кумаресана возвращается в деревню.
Темы
[ редактировать ]Описывая тему, Анируддхан Васудеван, переводчик романа, написал в примечании переводчика:
- Это роман о касте и ее стойкой силе, но он также о том, как странно уязвимы каста и ее хранители, кажется, чувствуют себя перед лицом любви, и как кажется, что она часто утверждает себя как в повседневных актах дискриминации, так и в а также в моменты самого невообразимого насилия. [ 6 ]
Кастовая нетерпимость
[ редактировать ]В обществе, которому еще предстоит избавиться от затянувшейся феодальной чести прошлых лет, смелость любить и жить вместе, несмотря на кастовые границы, тем самым бросая вызов и пытаясь уничтожить кастовую гордость, является огромным поступком, который в большинстве случаев влечет за собой свою долю «наказания». определяется никем иным, как кастовыми советами в логове кастовости, деревенской системе.
— Пурначандра Найк в любви во времена «кастовых убийств» , Круглый стол, Индия, 2 сентября 2016 г. [ 7 ]
В описании романа издательством Penguin India описывается его кастовая тема: «Несмотря на резкие отрицания молодой пары, жители деревни сильно подозревают, что Сароджа принадлежит к другой касте. Это лишь вопрос времени, когда их подозрения перерастут в уверенность и Возмущенные, они принялись мстить. Разрушительная история о невинной молодой любви, противопоставляемая леденящей душу дикости, Пайр вызывает в воображении ужасающее видение нетерпимости». [ 8 ]
В рецензии говорится, что кастовые зверства в романе указывают на «насилие и соучастие... с согласия большинства». [ 9 ] На протяжении всей истории Сародже и Кумаресану приходится сталкиваться с кастовыми унижениями в виде пламенных слов и бесчеловечного физического насилия. [ 10 ] Хотя точная каста Сароджи или ее иерархические отношения с кастой Кумаресана жителям деревни неизвестны, [ 10 ] ее светлая кожа, в отличие от их темной кожи, становится достаточной причиной для того, чтобы они заподозрили ее касту. [ 11 ] Межкастовый брак становится поводом для осквернения кастовой чистоты всей деревни, из-за чего Кумаресан и его семья бойкотируются. [ 7 ]
Контраст между городской и деревенской жизнью
[ редактировать ]Действие романа происходит в разных местах, и жизнь в городе часто противопоставляется жизни в деревне. Через символы «твердой каменистой поверхности» и «бесплодного, сурового» ландшафта деревня описывает «окостенелую непроницаемую социальную структуру, организованную вокруг кастовых линий, которая не допускает никакой социальной изменчивости». [ 7 ] Напротив, город свободен, где «[Сароджа] может сверкать улыбкой и получает ответную улыбку». [ 7 ]
Рецензенты также отметили в этой истории богатое напоминание о земле Конгу , признав, что «красноречивый» язык Муругана и «острые как бритва метафоры» оживляют природу в деревенских сценах. [ 11 ] [ 12 ] особенно с такими абзацами, как:
- Она никогда раньше не ступала босыми ногами на камень. Оно тронуло ее сочетанием мягких рук Кумаресана и его грубых объятий, воспоминание о которых заставляло ее дрожать от удовольствия каждый раз, когда она ступала по поверхности камня. Но ей пришлось быть осторожной. Даже небольшое падение может привести к тому, что у нее вырвутся ногти на ногах или она упадет ногами вперед. Со временем она привыкла ходить босиком по камню. Подобно ребенку, который учится ходить, она осторожно ставила одну ногу перед другой.
В одном обзоре, однако, критикуется изображение деревенской жизни как безвкусное, то, что Муруган назвал «чужеродным и экзотическим», чтобы привлечь читателя, который никогда не был в сельской Индии . [ 13 ] Другой обзор, в котором высказываются аналогичные опасения, отвергает это как проблему, связанную с местом действия романа, действие которого, как утверждается, происходит в 1980-х годах. [ 11 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хан, Файзал (5 июня 2016 г.). «Костер Перумала Муругана: Душераздирающая история любви» . Проверено 4 октября 2019 г.
- ^ «Костер Перумала Муругана — Goodreads» . Проверено 4 октября 2019 г.
- ^ «Объявлен длинный список премии DSC по южноазиатской литературе 2017» . 1 августа 2017 года . Проверено 11 октября 2019 г.
- ^ Каттакаям, Джиби Дж. «Рецензия на книгу: Погребальный костер» . Проверено 8 октября 2019 г.
- ^ Ариванантам, Р. «Юноша Далит Илаварасан найден мертвым» . Проверено 8 октября 2019 г.
- ^ Муруган, Перумал (2016). «Костер» . Хэмиш Хэмилтон. ISBN 978-0-670-08775-4 .
- ^ Jump up to: а б с д Наик, Пурначандра. «Любовь во времена «кастовых убийств» » . Проверено 6 октября 2019 г.
- ^ «Костер — Пингвин Индии» . Проверено 6 октября 2019 г.
- ^ Рой, Ниланджана С. «Костер: история любви и ненависти» . Проверено 6 октября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б Васанти. «Рецензия на книгу: Наша земля виновата» . Проверено 6 октября 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с Мутураман, Вина. «Как бороться с укоренившимся, регрессивным социальным порядком, по одному роману за раз» . Проверено 6 октября 2019 г.
- ^ Рой, Вайшна. «Режет как бриллиант» . Проверено 6 октября 2019 г.
- ^ Шарма, Маник. «Обзор Pyre: книга Перумала Муругана о любви во времена каст» . Проверено 6 октября 2019 г.