Сказка о Петре и Февронии
![]() | |
Автор | Гермолай-Эразм |
---|---|
Оригинальное название | Повесть о Петре и Февронии Муромских |
Переводчик | Серж Зеньковский |
Язык | Русский |
Жанр | Сказание , житие |
Дата публикации | середина 16 века |
Место публикации | Россия |
The Tale of Peter and Fevronia of Murom ( Russian : Повесть о Петре и Февронии Муромских , Povest o Petre i Fevronii Muromskikh ) is a 16th-century Russian tale by Hermolaus-Erasmus, often referred to as a hagiography .
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Удельный князь Павел очень обеспокоен тем , . что коварная змея повадилась навещать его жену, маскируясь под князя Его жена узнает, что единственный, кто может уничтожить змею с помощью волшебного меча, - это брат Павла Петр ( русский : Пётр ). Петр убивает змею, но ее кровь проливается на него, и его тело покрывается болезненными струпьями. Никакие врачи не могут помочь, но затем Петр слышит о Февронии ( русский язык : Феврония ), мудрой молодой крестьянской девушке , которая обещает исцелить его. В награду он соглашается жениться на ней. Однако, выздоровев, он не сдерживает своего обещания, а вместо этого посылает ей богатые подарки. Вскоре тело Петра снова покрывается струпьями. Феврония еще раз исцеляет его, и на этот раз они женятся. Вскоре после этого князь Павел умирает, и в Муром на княжение приезжают Петр и Феврония. Бояре недовольны тем , что княжной является крестьянка, и просят Февронию покинуть город, взяв с собой все богатства, которые она пожелает. Феврония соглашается, прося позволить ей выбрать только одну вещь. Бояре узнают, что мудрая девица желает взять только мужа, и поэтому Петр и Феврония вместе покидают Муром. Поскольку в городе больше нет князя, среди бояр начинается борьба за власть, которая приводит к хаосу в Муроме, и, наконец, Петра и Февронию просят вернуться. Они мудро и счастливо правят до своих последних дней, которые проводят в отдельных монастырях. Зная, что они умрут в один и тот же день, они просят, чтобы их похоронили в одной могиле. Русская православная традиция не позволяет хоронить монаха и монахиню вместе, но дважды обнаруживалось, что тела исчезли из первоначальных гробов и, наконец, навсегда остались в общей могиле.
Текст
[ редактировать ]Редакции
[ редактировать ]Существуют четыре редакции и многочисленные копии сказки, что указывает на огромную популярность этого произведения в XVI и XVII веках.
Авторство
[ редактировать ]Автор повести – Ермолай-Еразм (Ермолай-Еразм), приехавший в Москву из Пскова в середине XVI века, чтобы стать протопопом одного из дворцовых соборов. В 1560-х годах он стал монахом и, предположительно, покинул Москву. Несмотря на установленное авторство произведения, большинство учёных полагают, что в его основе лежат предания Мурома устные . [ 1 ]
Происхождение
[ редактировать ]Дмитрий Лихачев утверждает, что история Петра и Февронии существовала в письменном виде уже в XV веке, до Гермолая-Эразма. В пользу этого утверждения свидетельствует зафиксированная церковная служба XV века, восхваляющая муромского князя Петра (Петра), победителя над змеем, и его молодую жену Февронию, с которой он был похоронен в одной могиле. Предполагается, что главными героями произведения являются исторические личности. Петр — это муромский князь Давид Юрьевич (русский: Давид Юрьевич), который княжил в Муроме, но умер монахом в 1228 году. Этот князь предположительно женился на крестьянке . Однако многие сведения о князе в сказке являются вымышленными и создавались и видоизменялись с течением времени в устных сказаниях Мурома. [ 2 ]
Жанр и литературное значение
[ редактировать ]Фольклорное . происхождение этой сказки объясняет резкие различия между этим произведением и каноническими агиографическими произведениями В 1547 году Петр и Феврония были канонизированы , и повесть стала трактоваться как житийное произведение. она не вошла Однако в Великую Минею Четью из-за своей нетрадиционной формы и преимущественно светского содержания.
Советские ученые рассматривали «Слово о Петре и Февронии» как начальный этап секуляризации русской литературы . [ 2 ] Многие ученые отмечают персонализированный характер произведения, его сосредоточенность на жизни отдельного человека. Это свидетельствует о возрастающем интересе и внимании общества к личности и предвещает развитие ценностей Просвещения в России . [ 3 ]
Фольклорные мотивы
[ редактировать ]Многие из мотивов, встречающихся в сказке, происходят не только из русского фольклора, но можно встретить и в литературе Средневековья западноевропейской . Мотивы победы принца над змеей или драконом, его волшебное исцеление прекрасной девушкой и мотив мудрых женщин, перехитривших похотливых мужчин и защищающих свою честь, можно увидеть, среди прочего, в «Легенде о Тристане и Изольде» и у Боккаччо. « Декамерон » .
Адаптации
[ редактировать ]«Сказание о Петре и Февронии» одним из источников к Николая Римского-Корсакова опере Февронии послужило деве « Сказание о невидимом граде Китеже и ».
Переводы
[ редактировать ]Английский перевод доступен как «Петр и Феврония Муромские» в «Эпосе, хрониках и сказаниях средневековой России» С. Зенсковского (Нью-Йорк: Меридиан, 1974).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Kuskov, V. V. (2001). Drevnerusskie kniiezheskie zhitiia. Moskva, Krug.
- ^ Jump up to: а б Likhachev, D. i. S. and Institut russkoi literatury (Pushkinskii dom) (1980). Istoriia russkoi literatury X-XVII i.e. desiatykh-semnadtsatykh vekov : uchebnoe posobie. Moskva, Prosveshchenie.
- ^ R. P. Dmitrieva, Povest' o Petre i Fevronii (Leningrad: Nauka, 1979)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Полный древнерусский текст онлайн http://old-russian.chat.ru/10fevron.htm