Jump to content

Том о Бедлам

«Том о Бедлам» — название анонимного стихотворения в жанре «безумная песня», написанного голосом бездомного « Бедламита ». Стихотворение было написано, вероятно, в начале 17 века. В книге «Как читать и почему » Гарольд Блум назвал это «величайшим анонимным стихотворением на [английском] языке». [ 1 ]

Термины «Том о Бедлам» и «нищий Бедлама» использовались для описания нищих и бродяг , которые имели или симулировали психическое заболевание (см. также Авраам-люди ). Обри пишет, что такого нищего можно было узнать по « жестяной армилле шириной около трех дюймов», прикрепленной к его левой руке. [ 2 ] Они утверждали или считались бывшими обитателями Бетлемской королевской больницы (Бедлам). Обычно считалось, что заключенных отпускали на свободу с правом пробиваться через попрошайничество, хотя это, вероятно, неправда. Если это вообще и происходило, то число их было небольшим, хотя, вероятно, было большое количество психически больных путешественников, которые обращались к попрошайничеству, но никогда не были рядом с Бедламом. Это было принято как техника попрошайничества или символ. Например, Эдгар в «Короле Лире» маскируется под сумасшедшего «Тома о Бедлама».

Структура и стихи

[ редактировать ]

Стихотворение состоит из восьми куплетов по восемь строк в каждом, каждый куплет завершается повторением четырехстрочного припева. Существование хора предполагает, что стихотворение изначально могло быть исполнено как баллада. Воспроизведенная здесь версия представлена ​​в Блума книге « Как читать и почему» . [ 3 ]

«Дух, стоящий возле обнаженного человека
В Книге Лун защити себя!"
Мужчина -зодиак , из альманаха 1580 года.

Том о Бедлам

От ведьмы и голодного лешего
Это разорвет вас в лохмотья,
Дух, стоящий рядом с обнаженным человеком
В Книге Лун защити тебя,
Это из твоих пяти звуковых чувств
Ты никогда не будешь оставлен,
Не уходите от себя с Томом
За границей, чтобы выпрашивать свой бекон,
Пока я пою, любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите, дама или горничная, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Из тридцати голых лет я
Двадцать раз взбесился,
И из сорока было трижды пятнадцать
В дурацком крепких клетках
На барских чердаках Бедлама,
С щетиной нежной и нежной,
Браслеты крепкие, сладкие кнуты динь-дон,
С целительным голодом в изобилии,
И теперь я пою: Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите, дама или горничная, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

С мыслью, которую я принял за Модлин
И горшок похлебки из ракушек,
С таким высоким существом, да благословит вас всех небо,
Я впал в это маразматическое состояние.
Я не спал со времен Завоевания,
До тех пор я никогда не просыпался,
Пока мошенник любви, где я лежал
Меня нашли и раздели догола.
И теперь я пою: Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите, дама или горничная, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Когда я остриг морду моей свиноматке
И глотнул свою возбужденную бочку,
В дубовой гостинице я бью свою кожу
Как костюм из позолоченной одежды;
Луна моя постоянная хозяйка,
И скромная сова - мой мозг;
Пылающий дракон и ночная ворона создают
Моя музыка моей печали.
Пока я пою, любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите, дама или горничная, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Паралич мешает моему пульсу
Когда я колю твоих свиней или тяну,
Ваши водопропускные трубы возьмут или сделают бесподобным
Ваш Шантеклер или Угрюмый.
Когда я хочу прованс с Хамфри
Я ужинаю, а когда наступает ночь,
Я отдыхаю у Пола с бодрствующими душами
Но никогда не пугаюсь.
Но я пою: Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите, дама или горничная, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Я знаю больше, чем Аполлон,
Часто, когда он лежит и спит
Я вижу звезды в кровавых войнах
В раненых плачешь;
Луна обнимает своего пастыря,
И Королева Любви, ее воин,
Пока первая горит утренней звездой,
И следующий небесный Кузнец.
Пока я пою, любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите, дама или горничная, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

Цыгане, Снап и Педро,
Никто из товарищей Тома,
Панк, которого я презираю, и ругающийся карманник,
И бравада ревущего мальчика.
Кроткий, белый, нежный
Меня держи, трогай и не жалей;
Но те, кто пересекает Тома Риноссероса
Делай то, на что пантера не смеет.
Хоть я и пою, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите, дама или горничная, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

С множеством яростных фантазий
Я командующий,
С горящим копьем и воздушным конем,
По пустыне я брожу.
Рыцарь призраков и теней
Я вызвал меня на турнир
Десять лиг за краем света:
Думаю, это не путешествие.
И все же я буду петь, Любая еда, любое кормление,
Кормление, питье или одежда;
Приходите, дама или горничная, не бойтесь,
Бедный Том ничего не повредит.

«Поиски Безумной Мадлин»

[ редактировать ]

Оригинальная баллада была настолько популярна, что в ответ было написано еще одно стихотворение: «В поисках Безумной Модлин» или «Безумная Модлин ищет своего тома из Бедлама». [ 4 ] (возможно, речь идет о Мод, которая, кажется, упоминается в стихе «С мыслью, которую я приняла за Модлин / И круизом с похлебкой из моллюсков / С таким высоким существом, благослови вас всех Небо / Я впала в это слабоумие. ", где, по-видимому, записано, как Том сходит с ума) или "Bedlam Boys" (из припева: "И все же я пою "Миленькие мальчики, милые сумасшедшие мальчики" / "Мальчики из Бедлама" такие милые / Потому что они все ходят голыми и живут воздух / И они не хотят ни пить, ни денег.»), первая строфа которого такова:

Чтобы увидеть Безумного Тома из Бедлама,
Десять тысяч миль я проехал.
Безумный Модлин ходит на грязных ногах,
Чтобы спасти ее туфли от гравия

Остальные строфы включают:

Я спустился на кухню сатаны
Однажды утром прервать пост
И там у меня горячие души
Все на косе переворачивается.
Там я взял котел
Где варилось десять тысяч блудниц
Хоть и полный пламени, я выпил то же самое
За здоровье всем таким негодяям.
Мои сотрудники убивали гигантов
Моя сумка несет длинный нож
Вырезать пирожки из детских бедер
Ради чего фей кормить.
Никакой цыганки, шлюхи или докси
Выиграю у меня моего безумного Тома
Я буду плакать всю ночь, со звездами я буду сражаться
Эта драка вполне пойдет мне на пользу.
[ 5 ] [ 6 ]

Вероятно, впервые оно было опубликовано в 1720 году Томасом д'Юрфеем в его книге «Остроумие и веселье, или Таблетки для избавления от меланхолии» . «Модлин» было формой имени Мария Магдалина .

Из-за количества вариантов каждого стихотворения и путаницы между ними нельзя сказать, что ни «Том о Бедлам», ни «Безумный Мадлин» не имеют окончательных текстов. [ 7 ]

Фолк-рок-группа Steeleye Span записала «Boys of Bedlam», версию «Mad Maudlin», для своего альбома 1971 года «Please To See The King» . Steeleye записал совершенно другую аранжировку для Dodgy Bastards (2016), которая включала рэп-секцию и басовую партию, придающую песне фригийский лад .

В современной культуре

[ редактировать ]
  • Лин Картер включил это стихотворение в свою фэнтезийную антологию 1969 года « Драконы, эльфы и герои» .
  • Том о Бедлам — это имя, которое Эдгар дает в шекспировском « Короле Лире» , когда притворяется безумным бродягой. Ее также можно найти в деле, рассмотренном в Звездной палате в 1632 году, когда мужчина из Сассекса жалуется на то, что его оклеветали в ряде стихов, исполняемых в пивных Райя на мелодию Тома о Бедлама, что еще раз указывает на то, что это была баллада. .
  • Кеннета Пэтчена « Сюрреалистический роман Журнал лунного света Альбиона» основан на стихотворении и часто ссылается на него.
  • Роберта Сильверберга « Научно-фантастический роман Том О'Бедлам » (1985) включает несколько цитат из стихотворения. Главный герой также называет себя этим именем.
  • Роман Джона Бруннера 1968 года «Планета Бедлама» предваряет каждую главу целыми строфами из стихотворения, называя главу по теме строфы.
  • Мерседес Лэки является соавтором серии книг, названия которых взяты из стихов стихотворения.
  • Отрывки Дерека Уолкотта « стихотворения ( Награда» 1997) адресованы «безумному Тому».
  • Фолк-рок -группа Steeleye Span положила это стихотворение на музыку для альбома Please to See the King .
  • Джоли Холланд записала версию песни Модлин под названием «Mad Tom of Bedlam» для своего альбома Escondida 2004 года . Шарлин Кэй также записала эту версию для своего EP The Brilliant Eyes .
  • Old Blind Dogs , традиционная шотландская группа, записала версию под названием «Bedlam Boys» для своего дебютного альбома 1992 года New Tricks и новую аранжировку для своего альбома 2004 года Four on the Floor .
  • Запись стихотворения, исполненного в стиле кабачной песни, включена в саундтрек видеоигры Stronghold 3 . По неизвестным причинам строка «Десять тысяч миль я путешествовал» была изменена на «Десять тысяч лет я путешествую ».
  • Случайного персонажа в Розмари Сатклифф произведении « Брат Пыльные Ноги » зовут «Том о Бедлам», и он поет это стихотворение (анахронично: действие «Брата Пыльных Ног» происходит во времена правления королевы Елизаветы), из которых только последний куплет (без припев) встречается в тексте.
  • В видеоигре Assassin's Creed Syndicate 2015 года по улицам Лондона 1868 года разбросана 31 скрытая музыкальная шкатулка. Когда кто-то заходит в журнал прогресса и заглядывает в раздел «Секреты Лондона», он может увидеть расположение каждой из 31 музыкальной шкатулки в виде снимка экрана, показывающего коробку и все, что находится поблизости, оставляя игроку возможность выяснить, где именно. это. Кроме того, каждая запись сопровождается четырехстрочной цитатой из «Тома о Бедлама».
  1. ^ Гарольд Блум в Чарли Роуз
  2. ^ Национальная циклопедия полезных знаний , Том 3, Лондон: Чарльз Найт, 1847, стр.86.
  3. ^ Блум, Гарольд (2000). Как читать и почему . Нью-Йорк: Скрибнер. стр. 104–107. ISBN  0-684-85906-8 . [ необходима проверка редакции ]
  4. ^ «Менестрель: Том Бедлама...» Архивировано 25 октября 2004 г., в Wayback Machine.
  5. ^ "Том о Бедлам"
  6. ^ "Мальчики Бедлама"
  7. ^ "менестрель: Том о'Бедлам, Калино". Архивировано 14 февраля 2007 г., в Wayback Machine.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Любящий Безумный Том: Бедламитские стихи XVI и XVII веков ; с пятью иллюстрациями Нормана Линдсея; тексты, отредактированные с примечаниями Джека Линдсея; музыкальные транскрипции Питера Уорлока. Лондон: Fanfrolico Press, 1927.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e7cd2cbb3874fffd4f5056330271fb9a__1705506060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e7/9a/e7cd2cbb3874fffd4f5056330271fb9a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tom o' Bedlam - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)