Суварсих Джойопуспито
Суварсих Джойопуспито (20 апреля 1912, Буйтензорг , Голландская Ост-Индия — 24 августа 1977, Джокьякарта , Индонезия ), [ 1 ] в написании до 1940 года Суварси Джоджопоэспито — индонезийская писательница, считавшаяся одной из самых важных индонезийских писательниц-феминисток , публиковавшаяся с 1940-х по 1970-е годы. [ 2 ] [ 3 ] Среди ее наиболее известных произведений — полуавтобиографический роман «Buiten het gareel» (1940) и сборник рассказов «Empat Serangkai» (1954). [ 4 ] Она была в авангарде ранних феминистских авторов в Индонезии, которые предшествовали Новому порядку , и была одной из первых женщин-писателей (наряду с Сариамином Исмаилом , Фатимой Хасан Делайс и Саадой Алим ), опубликованных государственным издательством Balai Pustaka . [ 2 ] [ 5 ]
Биография
[ редактировать ]Ранний период жизни
[ редактировать ]Суварсих родилась в Чибатоке, Богор , Западная Ява , Голландская Ост-Индия , 20 апреля 1912 года. Ее отец, Раден Багоес Ноерсаид Джойосапоэтро, был купцом, а мать Хатиджа была из китайской мусульманской семьи . [ 6 ] Ее отец, очевидно, был одаренным рассказчиком, а также верил в равенство своих детей женского пола, поэтому приложил все усилия, чтобы дать им хорошее образование. [ 6 ] Он записал своих дочерей в школу Картини, а также в школу МУЛО в Буйтензорге ; Суварсих вошел в него в 1918 году. [ 6 ] После 1928 года поступила в педагогическую школу в Сурабае. [ 7 ] который она окончила в 1930 году. [ 8 ] Она была одной из двух яванских студенток из тридцати студентов в ее группе. [ 6 ]

Во время учебы в педагогической школе она также стала участвовать в индонезийском националистическом движении и соответствующих образовательных проектах. [ 6 ] Ее сестра Суварни участвовала в «дикой школе» в Бандунге , которая не принимала государственное финансирование, но пыталась дать образование в европейском стиле молодым студентам-националистам. [ 6 ] После окончания педагогической школы Суварсих сама начала преподавать в одной из националистических школ Батавии . [ 6 ] [ 3 ] Она встретила своего мужа, Соэгондо Джоджопоэспито , работавшего в такой школе, и они поженились в 1932 году. Они продолжали преподавать в различных школах по всей Яве на протяжении 1930-х годов, в Семаранге , Бандунге и Батавии.
Писательская карьера
[ редактировать ]В конце 1930-х годов, еще работая школьной учительницей, она публиковала на голландском языке эссе в поддержку прогрессивных идей, таких как отмена полигамии . [ 9 ]
Именно в это время она начала писать полуавтобиографические романы «Марджана» и «Buiten het gareel» (по-голландски: «вне очереди», или буквально «выйдя из упряжи»). [ 6 ] Это был один из немногих романов, написанных индонезийцем на голландском языке. [ 10 ] Буитен хет Гарил описывает жизнь индонезийских учителей в «диких школах», их преданность националистическому движению Сукарно и их борьбу с бедностью и изоляцией. [ 3 ] [ 11 ] Впервые она написала аналогичный автобиографический роман на суданском языке и попыталась напечатать его через государственную типографию Балай Пустака . [ 12 ] Однако он был отклонен как неуместный из-за его националистической тематики. [ 12 ] а также, возможно, из-за проблем со слишком сложным стилем письма. [ 3 ] [ 10 ] Она обсудила этот вопрос с литературным критиком Э. дю Перроном , который предложил ей переписать его или переработать в новый роман на голландском языке , и дал свой отзыв о рукописи. [ 3 ] [ 12 ] В таком виде оно было опубликовано в 1940 году, а затем во втором издании в 1946 году. Это второе издание с предисловием Дю Перрона привлекло больше внимания и получило широкие рецензии в голландской литературной прессе. [ 13 ] [ 14 ] В это время она также регулярно писала статьи в политическом литературном журнале Kritiek en Opbouw . [ 4 ] [ 3 ]
После обретения Индонезией независимости Балай Пустака продолжила существовать в новой форме, которая больше не была враждебной националистическим нарративам. Таким образом, Суварсих смог начать с ними публиковаться; первая «Марджана» , которую она написала на суданском языке в 1930-х годах, была опубликована ими в 1959 году, а перевод на индонезийский язык голландского текста «Buiten het gareel» под названием «Manusia Bebas » («свободные люди») — в 1975 году. [ 2 ] Сразу после обретения независимости она также написала ряд рассказов на индонезийском языке, некоторые из которых были опубликованы в Star Weekly и других журналах. [ 4 ]
Ее последний роман «Марьяти», очевидно, был представлен в 1976 году, но опубликован только посмертно в 1982 году издательством Пустака Джая . [ 10 ] Этот роман также был во многом автобиографическим и описывал опыт индонезийского подростка, получившего голландское образование, в Богоре в 1928 году. [ 10 ]
Суварсих умерла 24 августа 1977 года. Похоронена на кладбище Таман Виджаябрата Тамансисва в Джокьякарте .
Избранные работы
[ редактировать ]- Вне линии (Де Хаан Уитгевери, Утрехт , 1940)
- Семь рассказов (Пустака Ракжат, Джакарта , 1951)
- Четыре серии, Сборник рассказов (Пустака Ракьят, Джакарта, 1954)
- Биография Пророка Мухаммада, мир ему (Булан Бинтанг, Джакарта, 1956 г.)
- Марджана ( Балаи Пустака , Джакарта, 1959), опубликованная на суданском языке , это была оригинальная автобиографическая рукопись, которая была отвергнута Балаем Пустакой в голландскую эпоху. [ 6 ]
- Силуман Карангкобар (Девелопмент, Джакарта, 1963 г.)
- Женские сердца (Развитие, Джакарта, 1964)
- Manusia bebas (индонезийский перевод книги Out of line ) (Джамбатан, Джакарта, 1975)
- Марьяти (Пустака Джая, Джакарта, 1982)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Познакомьтесь с парком Виджая Брата: могилой национальных героев-воинов (на индонезийском языке). Меджлис Лухур Тамансисва с PT BP Кедаулатан Ракьят и наследниками. 1996.
- ^ Jump up to: а б с Приятна, Акварини (12 февраля 2018 г.). «Феминистский голос в произведениях первых индонезийских писательниц: чтение романов и рассказов Суварси Джоджопуспито» . Журнал международных женских исследований . 19 (2): 230–243. ISSN 1539-8706 . Проверено 28 октября 2020 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Ньювенхейс, Роб (1972). Восточно-Индийское зеркало: Что голландские писатели и поэты писали об Индонезии с первых лет существования Компании до наших дней (на голландском языке). Амстердам: Эм. Керидос. стр. 401–4.
- ^ Jump up to: а б с ван Борк, Г.Дж. «Писатели и поэты (проект биографий dbnl I). Djojopoespito, Soewarsih» . DBNL (на голландском языке). ДБНЛ . Проверено 7 июня 2022 г.
- ^ Ои-Гардинер, Мэйлинг ; Бьянпоен, Карла (2000). Индонезийские женщины: путешествие продолжается . Канберра: Австралийский национальный университет, Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований. стр. 27–45. hdl : 2027/mdp.39015053108489 . ISBN 9780646392301 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Термосхейзен, Жерар (1991). «Жизнь, свободная от препятствий; Суварси Джоджопоэспито и ее роман «Расскажи историю» (PDF ) Канадский журнал голландских исследований . 12 (1): 30–7 Получено 28 октября.
- ^ «Школа обучения в Сурабае» . Индийская газета . 04.05.1929.
- ^ «ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ УЧЕНИЯ. Первые результаты Публичной Европейской Школы Подготовки» . Soerabaijasch Handelsblad . 05.06.1931.
- ^ «Положение коренной женщины. НАПАДЕНИЕ НА МНОГОЖЕННОСТЬ. Призыв к независимости» . Пост Суматры (на голландском языке). 3 сентября 1937 г.
- ^ Jump up to: а б с д Уотсон, CW (2005). «Плюс перемены… ? сравнение двух индонезийских феминистских романов: «Марьяти» Суварси Джоджопуспито и «Сундус» Истии Марзуки*». Индонезия и малайский мир . 33 (95): 67–85. дои : 10.1080/13639810500192624 . S2CID 163123908 .
- ^ « «За чертой» С. Джохопоэспито» . The People: ежедневная газета рабочей партии . 09.09.1941.
- ^ Jump up to: а б с «Быть свободным человеком» . Historia - первый популярный исторический журнал в Индонезии (на индонезийском языке). История . Проверено 28 октября 2020 г.
- ^ «Роман индонезийской женщины «За пределами Гарила» Суварси Джоджопоэспито» . Правда . 03.01.1947.
- ^ «За чертой. Индонезийский роман Суварси Джоджопоэспито» . Телеграф . 01.12.1940.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Издание 1946 года «Вне очереди» из Цифровой библиотеки голландской литературы.
- Список работ Суварсиха Джойопуспито в WorldCat