Jump to content

Саада Алим

Саада Алим

Саада Алим (1897–1968) был писателем, драматургом, переводчиком, журналистом и педагогом в Голландской Ост -Индии и в Индонезии после обретения независимости. [ 1 ] Она была одной из нескольких индонезийских женщин -авторов, которые были опубликованы в колониальный период, наряду с Фатимой Хасан Делайс , Сариамин Исмаил , Соуварсих Джопоспито и несколько других. [ 2 ] Она известна в первую очередь своей журналистикой, своей коллекцией рассказов «Сердце изжоги» (1941) и ее комедийной пьесы его мести (1940).

Биография

[ редактировать ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Саада родилась в семье Минангкабау в Паданге , резиденции Суматры в Уэсткуст , голландская Ост -Индия 9 июня 1897 года. [ 3 ] Она училась в Kweekschool (колониальная подготовительная школа для школьных учителей) в Букитингги, училась в школе учителя в Бандунге , на Яве . и, возможно, она также некоторое время [ 1 ] [ 3 ] В 1920 году она вышла замуж за своего мужа Алима Султана из Великого Махараджи. [ 1 ] [ 4 ]

Саада стала начальной школой в голландской школе языка в Паданге в 1918 году. [ 1 ] That year she launched a progressive monthly magazine aimed at women titled Soeara Perempoean (Women's voice), which she herself edited and which contained a mix of Malay and Dutch language content.[5][1][6] Among its themes were the spread of modern ideas, the conditions of women, and opposition to some practices such as Polygamy.[7][8] However, she mainly managed to recruit young male writers such as Mohammad Hatta, Bahder Djohan, Mohammad Yamin and Adi Negoro.[1] According to a retrospective she wrote in the 1930s, the magazine was initially met with strong hostility by conservative elements in Minangkabau society, although she admitted that attitudes towards women and girls' education did shift in the years since.[9] Even Mahyuddin Datuk Sutan Maharadja, a pioneering Malay language journalist who himself published a newspaper aimed at women (Soenting Melajoe) was a vocal critic of Soeara Perempoean.[10][9] In 1920 she left the school in Padang and became the first teacher in a private school for girls in nearby Padang Panjang, called the Kaoetamaan Istrischool, which focused on teaching the making of handicrafts.[11] However, by 1921 the school was facing difficulties in attracting and retaining students.[3]

For the next several decades she became deeply involved in Indies journalism and acted as editor and writer in a wide variety of publications. In 1925 she became an assistant editor at the weekly magazine Bintang Hindia and then in 1926 at Bintang Timur, a newly-launched daily published by Parada Harahap.[1] In the 1930s she also wrote for a Dutch language monthly magazine called Zij, a supplement to the daily newspaper De Volksstern.[12] Zij was aimed at women readers and Alim's articles touched on matters of education and running a family.[12] She also became editor of Krekots Magazine in 1930, a position she would hold until the end of Dutch rule in 1943, and which eventually became a supplement to the aforementioned Bintang Timur.[13][1] In 1939 she also became an assistant editor at Andjar Asmara's weekly magazine Pustaka Timur and at Het Dagblad Volks Editie, a paper put out by Java Bode in 1940.[1]

Saadah Alim circa 1968

Although she had been writing for two decades, it was only in 1940 that her works were published in book form.[1] Unlike male Indonesian writers who had been publishing books since the 1910s, almost no Indonesian woman writer was published until this time, except for Fatimah Hasan Delais, Sariamin Ismail, and Soewarsih Djojopoespito who had published in the 1930s.[2] In 1940 Saadah published one of her best-known works, Pembalasannya (Indonesian: her retaliation), a Sandiwara-style comedic play, at Balai Pustaka, the state publishing house.[14] (She had long had an interest in staged drama, and had put on plays with a cast of schoolchildren in Sumatra in the 1930s.[15]) It remained for several decades a rare example of a published play written by an Indonesian woman.[2] Its plot revolved around arranged marriages.[16] She followed it with Taman Penghibur Hati (Indonesian: The garden of diversions), a short story collection of sentimental and optimistic love stories, in 1941.[1][14][17] She printed short stories in Pandji Poestaka, the literary magazine of Balai Pustaka.[18] She also translated a number of foreign-language works into Indonesian during the 1930s and 1940s, including Huckleberry Finn by Mark Twain and East Wind: West Wind by Pearl S. Buck, as well as some lesser-known authors who are unknown today, like G. A. Leembruggen.[19][20]

In 1951 she sued the Indonesian film company (Indonesian: Perusahaan Film Negara) for releasing a film Menanti Kekasih, which was parly based on her play Pembalasannya, without paying her for the rights.[21][22] The company had apparently bought rights to it from a third party who did not have any authority to sell it on her behalf, under a different title Roman Lajar Putih, and the matter was complicated by the fact that the film production occurred during the period where the Netherlands was withdrawing from Indonesia.[23][24]

She died on August 18, 1968, in Jakarta.[1]

Selected works

[edit]

Original works

[edit]

Translations

[edit]
  • Djalan pengadjaran (leergang) menoeroet "Widoeri" (translation of a Dutch-language work by F. A. Volkers-Schippers, 1939)[27]
  • Angin Timur dan Angin Barat (Pearl S. Buck, 1941)[19]
  • Marga hendak tegak sendiri: tjeritera untuk gadis-gadis déwasa (Noordhoff-Kolff, 1949, short story collection by Freddy Hagers and Hans Borrebach)[28]
  • Jacob si Luruh Hati (Frederick Marryat, 1949)[1]
  • Pengalaman Huckleberry Finn (Mark Twain, 1949)[20]
  • Menghadapi Hidup Baru (1950s, translation of Dutch-language work by G.A. Leenbruggen)[1][29]
  • Rahasia Bilik Terkunci (date unknown, translation of Dutch-language work by Diet Kramer)[1][30]
  • Zuleika Menyingsingkan Lengan Bajunya (Riesco)[1]

English translations of Saadah's work

[edit]
  • The lontar anthology of Indonesian short stories short fiction from the twentieth century (Lontar Foundation, 2017)[31]
  • The Lontar anthology of Indonesian drama (Lontar Foundation, 2010)[32]

References

[edit]
  1. ^ Jump up to: a b c d e f g h i j k l m n o p "Artikel "Saadah Alim"". Ensiklopedia Sastra Indonesia (in Indonesian). Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa. Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia. Retrieved 2 June 2021.
  2. ^ Jump up to: a b c Oey-Gardiner, Mayling; Bianpoen, Carla (2000). Indonesian women : the journey continues. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific and Asian Studies. pp. 27–45. hdl:2027/mdp.39015053108489. ISBN 9780646392301.
  3. ^ Jump up to: a b c "Een noodkreet". Sumatra-bode (in Dutch). 1921-12-20.
  4. ^ "Advertentien". Sumatra-bode (in Dutch). 1920-02-06.
  5. ^ De inheemsche vrouwenbeweging in Nederlandsch-Indië en het aandeel daarin van het inheemsche meisje (in Dutch). Netherlands: Landsdrukkerij. 1932.
  6. ^ "De Inlandsche vrouwen-beweging". De Sumatra Post (in Dutch). 1918-08-16.
  7. ^ "DE INLANDSCHE VROUWENBEWEGING". De Locomotief (in Dutch). 1918-08-08.
  8. ^ "Nederlandsch-Indië. Uit Padang". De Locomotief (in Dutch). 1918-08-05.
  9. ^ Jump up to: a b Alim, Saadah (1936). "MINANGKABAU, EENIGE GREPEN UIT DE SAMENLEVING". Indisch vrouwen jaarboek 1936 (in Dutch). pp. 85–91.
  10. ^ "Vrouwenbeweging". De Sumatra Post (in Dutch). 1919-04-22.
  11. ^ "Van hier en daar". Sumatra-bode (in Dutch). 1920-08-19.
  12. ^ Jump up to: a b "VOOR DAMES. "ZIJ" De belangen der vrouwen in Indië". De Indische courant. 1936-11-10.
  13. ^ "OOST-JAVA BLADEN". Overzicht van de Inlandsche en Maleisisch-Chineesche Pers (in Dutch): 557. 1931-03-26.
  14. ^ Jump up to: a b c d Subardini, Ni Nyoman; Widodo, Djati; Hakim, Zaenal (2007). Kedudukan perempuan dalam tiga novel Indonesia modern tahun 1970-an (PDF) (in Indonesian). Jakarta: Pusat Bahasa, Departemen Pendidikan Nasional. p. 2. ISBN 978-979-685-668-8.
  15. ^ Cohen, Matthew Isaac (2016). Inventing the performing arts : modernity and tradition in colonial Indonesia. Honolulu: University of Hawaii. p. 156. ISBN 9780824855567.
  16. ^ Teeuw, A. (1967). Modern Indonesian literature. [Dordrecht]: Springer Science+Business Media. p. 61. ISBN 9789401507684.
  17. ^ Teeuw, A. (1967). Modern Indonesian literature. [Dordrecht]: Springer Science+Business Media. p. 73. ISBN 9789401507684.
  18. ^ Анализ структуры короткого рассказа, 1935-1939 гг.: Тематическое исследование журнала Panji Pustaka, Panji Islam и New Poet (PDF) (на индонезийском). Джакарта: Центр развития и развития языка, Министерство образования и культуры. 1999. стр. 5-6. ISBN  9794599832 .
  19. ^ Jump up to: а беременный Мюллер, WC; Руффер, GP Каталог колониальной библиотеки Кон. Институт языка, земли и этнологии Неда. Индия и индийское общество - Suppl. 4 (на голландском языке). Нидерланды: Nijhoff. стр. 244, 300.
  20. ^ Jump up to: а беременный Опыт Гекльберри Финна . 1949. OCLC   778252887 . Получено 2 июня 2021 года - через WorldCat.
  21. ^ Сто тысячи рупий « ! Java-Bode: журнал «Новости», «Торговля и реклама» для голландской Ост-Индии (на голландском языке). 1951-06-26.
  22. ^ "Индонезийский роман снят без разрешения?" Полем Индиша Курант для Нидерландов (на голландском языке). 1951-06-25.
  23. ^ «Компенсация, сделанная из информации» . Индиша Курант для Нидерландов (на голландском языке). 1951-06-27.
  24. ^ «Возвращение» . Стервятник (на голландском языке). 1951-06-25.
  25. ^ Выращивание (на индонезийском). 1940. OCLC   974106270 . Получено 2 июня 2021 года - через WorldCat.
  26. ^ Сад печени; Некоторые представители Tjeritera . 1941. OCLC   20651384 . Получено 2 июня 2021 года - через WorldCat.
  27. ^ Джалан Пенгаджаран (Леганг) Меновеет "Widoeri": как мемуели Пеладжаран Менджахит и Танга-Тангга в Премуане Кампоэн Дилэра Тана Джава (на малайском). 1938. OCLC   1155051394 . Получено 3 июня 2021 года - через WorldCat.
  28. ^ Марга собирается быть в вертикальном положении: Tjeritera для девчонки деваса . OCLC   863596197 . Получено 2 июня 2021 года - через WorldCat.
  29. ^ Встретить новую жизнь . OCLC   66384961 . Получено 3 июня 2021 года - через WorldCat.
  30. ^ Секрет кабины . OCLC   69320053 . Получено 3 июня 2021 года - через WorldCat.
  31. ^ Антология Lontar индонезийских рассказов: короткая художественная литература от двадцатого века . 2017. OCLC   985359551 . Получено 2 июня 2021 года - через WorldCat.
  32. ^ Лонтарный антология индонезийской драмы . 2010. OCLC   663102677 . Получено 2 июня 2021 года - через WorldCat.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 64bbf444d70b96f600ad8c89aac172a7__1723067400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/64/a7/64bbf444d70b96f600ad8c89aac172a7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Saadah Alim - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)