Лен Рикс
Лен Рикс — уроженец Зимбабве переводчик венгерской литературы на английский язык, известный своими переводами « » Антала Серба Путешествия при лунном свете и «Легенды о Пендрагоне» , а также Магды Сабо » «Двери и улицы Каталин .
Ранняя жизнь и образование
[ редактировать ]Лен Рикс родился в Зимбабве в 1942 году, где изучал английский, французский и латынь в (тогдашнем) Университетском колледже Родезии и Ньясаленда . В 1963 году он выиграл стипендию Содружества в Королевском колледже Кембриджа , где читал по-английски. Он работал преподавателем в Университете Родезии /Зимбабве, а затем преподавателем английского языка в Манчестерской гимназии (где он также был руководителем отдела карьеры), прежде чем выйти на пенсию в 2005 году и жить в Кембридже . Рикс выучил венгерский язык самостоятельно, используя учебники, аудиозаписи и литературу. [ 1 ] [ 2 ]
Переводы
[ редактировать ]Первым опубликованным переводом Лена Рикса с венгерского Тамаша Кабдебо был «Minden stítk» ( «Время для всего ») (Cardinal Press, 1995), но наиболее известен он своими переводами « Антала Сзерба» , особенно «Путешествия при лунном свете» ( Utas és Holdvilág , 1937), а также Магды Сабо » « Дверь ( Az důr , 1987) и «Улица Каталин» ( Katalin utca , 1969).
Награды и почести
[ редактировать ]- 2006 года Независимая премия в области зарубежной литературы (шорт-лист) за перевод книги Магды Сабо « Дверь ».
- 2006 г. Лауреат премии Оксфорд-Вайденфельд за перевод за перевод книги Магды Сабо « Дверь ».
- 2015: Рецензия на книгу New York Times 10 лучших книг 2015 года, за Магды Сабо » « Дверь [ 3 ]
- 2018 Победитель премии PEN Translation Prize за перевод «Улицы Каталин» Магды Сабо [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]
- Премия Уорвика 2019 года для женщин-переводчиков (шорт-лист) за перевод книги Магды Сабо « Улица Каталин » [ 7 ]
- Премия Хаймана Вингейта 2020 года за статьи о еврействе, вошедшая в лонг-лист за книгу Магды Сабо « Улица Каталин» [ 8 ]
- Премия Уорика 2020 года для женщин-переводчиков (шорт-лист) за перевод « Магды Сабо » Абигайль [ 9 ]
- 2021 года Венгерский золотой крест за заслуги за язык. работу по переводу классики венгерской литературы на английский [ 10 ]
Библиография
[ редактировать ]Литературные произведения в переводе с венгерского
[ редактировать ]- для всего , Время Тамаш Кабдебо, Cardinal Press, 1 995
- Путешествие при луне , Пушкин , Антал Сзерб Пресс , 2001
- «Дверь» Магда Харвилл , Сабо , Секер , 2005 г.
- Легенда о Пендрагоне ( A Pendragon Legenda ), автор Антал Сзерб ), Пушкин Пресс , 2006
- Оливер VII ( VII. Olivér ), автор Антал Сзерб , Пушкин Пресс , 2007
- Ожерелье королевы , , автор: Антал Серб Пушкин Пресс , 2009
- в бутылке , Любовь , Антал Сзерб Пушкин Пресс , 2010
- Третья башня , Сзерб Антал , , Пушкин Пресс 2014
- Марсианский путеводитель по Будапешту , Антал Сзерб , Магветё, 2015 г.
- Каталин-стрит (Katalin utca ), Магда Сабо , NYRB Classics , 2017
- Эбигейл (Абигель ), Магда Сабо , NYRB Classics , 2020
- Очарованная ночь, Трансильванские и другие сказки , Миклош Банфи, Пушкин Пресс , 2020
- «Олененок », Магда Сабо , MacLehose Press , 2023 г.
Другие переводы
[ редактировать ]- По стопам богов (из ранней журналистики Шандора Марая), Венгерский ежеквартальный журнал № 185, весна 2007 г.
Другие публикации
[ редактировать ]- «Значение Шекспира в «Венецианском купце»», серия «Исследования по литературе» Родезийского университета, № 7, 1974 г.
- «Наступление засушливого сезона» Чарльза Мунгоши», Mambo Review of Contemporary African Literature , ноябрь 1974 г.
- «Некоторая недавняя критика Дорис Лессинг», Замбезия , Том. 4, № 2, 1977 г.
- Избранные произведения Артура Ширли Криппса , Mambo Press, 1976 (соредактор, ответственный за введение и библиографию)
- Родезийская литература на английском языке: библиография (совместно с Пичаником и др.), Mambo Press, 1977
- «Тонкое искусство Антала Сзерба», The Венгерский ежеквартальный журнал , № 186, лето 2007 г.
- «Магда Сабо: признанный автор книги «Дверь» (некролог), The Independent , ноябрь 2007 г. [ 11 ]
- «Во славу перевода», The Венгерский ежеквартальный журнал , № 193, весна 2009 г.
Поэзия
[ редактировать ]- Антологизирован в «Родезийской поэзии» №№ 11 (1972–3), 12 (1975) и 13 (1976–7).
- Составлено в антологию «25 лет южноафриканской поэзии» , New Coin, Грэмстаун, 1980 г.
- Отдельные стихи в двух тонах (Родезия), New Coin (Южная Африка), Staple , Iota , The Interpreter's House (Великобритания) и The New Vienna Quarterly (Венгрия)
Фильм
[ редактировать ]- Дверь (2005), перевод использован в английской версии фильма 2012 года «Дверь» Иштвана Сабо с Хелен Миррен в главной роли.
- Эволюция (2021), перевод сценария Ката Вебер и Корнеля Мундручо на английский язык
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Британский литературный переводчик Лен Рикс получил государственную премию Венгрии» . Венгрия сегодня . 26 октября 2021 г. Проверено 28 октября 2022 г.
- ^ «В интервью: Лен Рикс» . кабан . 06.01.2020 . Проверено 19 марта 2023 г.
- ^ » Магды Сабо « Дверь вошла в список New York Times Book Review «10 лучших книг 2015 года» по версии » . 4 декабря 2015 года. Архивировано из оригинала 10 декабря 2015 года . Проверено 29 апреля 2020 г.
- ^ Джон Махер (21 февраля 2018 г.). «Длинный солдат, Чжан и Ле Гуин победили на литературной премии ПЕН-2018» . Издательский еженедельник . Проверено 21 февраля 2018 г.
- ^ «Лауреаты литературной премии PEN America 2018» . ПЕН-Америка. 20 февраля 2018 года . Проверено 21 февраля 2018 г.
- ^ Портер Андерсон (31 января 2018 г.). «Отраслевые заметки: финалисты американского ПЕН-клуба» . Издательские перспективы . Проверено 21 февраля 2018 г.
- ^ «Объявлен шорт-лист Уорвикской премии 2019 года для женщин-переводчиков» . Университет Уорика . 28 октября 2019 г. Проверено 29 апреля 2020 г.
- ^ «Объявлен длинный список претендентов на премию Wingate Prize 2020» . Фонд Гарольда Хайама Вингейта . 20 декабря 2019 года. Архивировано из оригинала 20 декабря 2019 года . Проверено 29 апреля 2020 г.
- ^ «Объявлен шорт-лист Уорвикской премии 2020 года для женщин-переводчиков» . Университет Уорика . 11 ноября 2020 г. . Проверено 20 ноября 2020 г.
- ^ «Британский литературный переводчик Лен Рикс получил государственную награду Венгрии» . Будапешт Таймс . 26 октября 2021 г. . Проверено 26 октября 2021 г.
- ^ «Магда Сабо: известный автор книги «Дверь» » . Независимый .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Guardian Рецензия на «Путешествие при лунном свете»
- Перевод «Марсианского путеводителя по Будапешту» Антала Серба в венгерском ежеквартальном журнале (2005)
- Интервью с венгерской литературой онлайн
- Статья о Великом Зимбабве
- Независимый обзор The Pendragon Legend
- Перевод « Улицы Каталин » Магды Сабо
- The Telegraph Обзор о Каталин-стрит
- Перевод «Эбигейл» Магды Сабо
- Рецензия зрителя на Эбигейл
- Интервью с Фиделио
- в Times Literary Supplement Обзор Каталин-стрит и Эбигейл
- в литературном приложении Times Обзор The Fawn