Магда Сабо
Магда Сабо | |
---|---|
![]() Магда Сабо в 2005 году | |
Рожденный | Дебрецен , Австро-Венгрия | 5 октября 1917 г.
Умер | 19 ноября 2007 г. Керепеш , Венгрия | (90 лет)
Годы активности | 1947–1987 |
Магда Сабо (5 октября 1917 — 19 ноября 2007) — венгерская писательница. Доктор филологических наук, она также писала драмы , эссе , этюды, мемуары , стихи и детскую литературу. Она была одним из основателей Цифровой литературной академии , цифрового онлайн-хранилища венгерской литературы. Она является самым переводимым венгерским автором, ее публикации опубликованы в 42 странах на более чем 30 языках. [ 1 ] [ 2 ]
Ранний период жизни
[ редактировать ]Магда Сабо родилась в Дебрецене , Австро-Венгрия, в 1917 году. Ее отец, Элек Сабо (1879–1959), ученый и государственный чиновник, с детства учил ее бегло говорить на латыни , что дало ей основу для ее обширных знаний о европейской древности. и понимание древнеримской и греческой истории и литературы. Ее мать, Ленке Яблончай (1884–1967), сама была писательницей, хотя ее произведения так и не были опубликованы. Влияние и пример ее родителей сыграли важную роль в жизни Сабо. Рассказывание историй и игра в театре были повседневными занятиями в ее детстве, как с родителями, так и в одиночку. [ 3 ]
Сабо окончила среднюю школу в 1935 году в Институте образования девочек Дочи в Дебрецене (сегодня гимназия Дочи Реформатского колледжа Дебрецена ), где она проучилась двенадцать лет. Она училась на преподавателя венгерского и латыни в Венгерском королевском научном университете имени Иштвана Тисы (сегодня Дебреценский университет ), который окончила в 1940 году. Она редко комментировала свое высшее образование, за исключением того, что считала его «консервативным ». и «старомодным», и что она не получила особой поддержки для развития как писательницы. она написала Свою диссертацию о косметических практиках в Древнем Риме. Она назвала это докторской диссертацией, но историк литературы Эндре Бако утверждает, что не нашел документов о том, что Сабо боролся за докторскую степень . [ 3 ]
В 1943 и 1944 годах преподавала в реформатской (венгерско- ) женской гимназии Ходмезёвашархея кальвинистской . Она написала роман в стихах под названием Szüret («Жатва») о своем опыте во время Второй мировой войны , который опубликовала только в 1975 году. После войны она переехала в Будапешт . С 1945 года и до увольнения в 1949 году работала офицером по кино, затем литературе в Министерстве по делам религии и народного просвещения . [ 3 ] В 1947 году она вышла замуж за своего коллегу-писателя и переводчика Тибора Шоботку (1913–1982). [ 4 ]
Многие книги Сабо являются автовымышленными ( Ókut / « Древний колодец», 1970 ; Régimódi történet / «Старомодная история», 1977 ; Für Elise, 2002). Их (непризнанные) вымышленные элементы, несовместимые друг с другом, затрудняют выяснение подробностей личной жизни, детства и семейных отношений Сабо. [ 3 ]
Писательская карьера
[ редактировать ]Сабо начала свою писательскую карьеру как поэтесса и в 1947 году опубликовала свой первый сборник стихов Bárány ( « («Агнец»), за которым в 1949 году последовал Vissza az emberig Назад к человеку»). [ 5 ] В 1949 году она была удостоена премии Баумгартена , которая была немедленно отозвана, когда Сабо был назван врагом Коммунистической партии . [ 6 ] В том же году ее уволили из министерства. [ 6 ] В сталинскую эпоху с 1949 по 1956 год подвергалась цензуре любая литература, такая как произведения Сабо, которая не соответствовала социалистическому реализму . [ 7 ] Поскольку ее муж также подвергался цензуре со стороны коммунистического режима, она была вынуждена преподавать в кальвинистской женской школе до 1959 года. [ 7 ] [ 1 ] [ 8 ]
В эти годы она написала свой первый роман Freskó (« Фреска »), который был опубликован в 1958 году. [ 5 ] В романе рассказывается история пуританской семьи, собравшейся на похороны, а также рассматриваются вопросы лицемерия и венгерской истории . [ 2 ] В том же году она опубликовала еще один сборник стихов, Bárány Boldizsár («Агнец Лоуренс»), и роман для более молодых читательниц Mondják meg Zsófikának (переведенный на английский как «Скажи Салли ...»). [ 2 ]
Аз Оз («Олененок»), опубликованный в 1959 году, представляет собой роман, посвященный актрисе и ее борьбе за преодоление тяжелого, бедного детства. [ 1 ] В этом романе Сабо эффектно изображает психологический, внутренний мир современной женщины. [ 1 ] В 1961 и 1962 годах Сабо опубликовал еще два романа для молодых женщин: Álarcosbál («Бал-маскарад») и Születésnap («День рождения») соответственно. [ 5 ] [ 1 ] Пилатус («Баллада Изы»), история женщины-врача и ее отношений с матерью, была опубликована в 1963 году. [ 9 ] Тюндер Лала («Фея Лара»), ее роман 1965 года, является одним из самых популярных романов для детей, написанных на венгерском языке. [ 5 ] [ 2 ] В 1969 году она опубликовала Katalin utca («Каталин-стрит»), реалистичное изображение жизни после Второй мировой войны. [ 1 ] Ее самый читаемый роман «Абигель» («Абигайль», 1970) представляет собой приключенческую историю о молодой девушке, живущей в кальвинистской школе только для девочек в восточной Венгрии во время Второй мировой войны . Результатом успеха романа стал телесериал , выпущенный в 1978 году; [ 1 ] роман также был адаптирован в мюзикл, премьера которого состоялась в марте 2008 года. В 1971 году Сабо начала серию автобиографических произведений, в которых рассказывается история ее семьи. Первым из этой серии является короткий роман « Окут» («Древний колодец»), за которым следует «Регимоди тертенет» («Старомодная история»). [ 1 ] [ 2 ] В 2002 году Сабо продолжил эту автобиографическую серию книгой «К Элизе» , воспоминанием о жизни автора с 1917 по 1935 год. [ 1 ] Сегодня это одно из самых популярных ее произведений на венгерском языке. [ 1 ]
В 1975 году Сабо опубликовал сборник пьес под названием «Волчьи часы» . [ 2 ] В 1984 году она опубликовала еще две драмы: Erőnk sönter («По нашей силе») и Béla Király («Король Бела»). [ 2 ]
Ее роман Az ajtó ( «Дверь ») был опубликован в 1987 году и стал одним из самых известных ее произведений во всем мире. [ 1 ] Роман вращается вокруг отношений между двумя женщинами: одна — выдающаяся венгерская писательница, очень похожая на саму Сабо, а другая — ее загадочная экономка. [ 1 ] Клэр Мессуд пишет в New York Times, что чтение «Двери » полностью изменило ее взгляды на жизнь, а Синтия Зарин , автор журнала «The New Yorker» , называет ее «книгой, потрясающей до костей». [ 6 ] «Дверь» была переведена на английский язык в 1995 году Стефаном Драугоном и снова в 2005 году Леном Риксом . [ 10 ]
Люси Джеффри обсуждает, как описания дома Сабо в «Балладе Изы» , «Улице Каталин» и «Двери» передают влияние сложной политической истории Венгрии на концепцию дома/родины. Джеффри предполагает, что «поскольку Сабо переплетает политику, творчество и быт, ее романы становятся политически мотивированными актами нарушения вынужденного молчания». [ 11 ] В обсуждении известного романа Сабо «Абигель» , Люси Джеффри и Анна Варади подчеркивают важность идентичности венгерской нации для Сабо, утверждая, что это одна из преобладающих тем романистов. Джеффри и Варади завершают свою статью замечанием, что «В «Абигеле » Сабо демонстрирует, что после Трианона переговоры между самобытностью венгерской культурной идентичности, с одной стороны, и единым, систематизированным глобальным пространством, с другой, приводят к разногласиям и неубедительным результатам, которые привести к разделению определения Венгрии как Надьмадьяроршага и Венгрии как Венгрии». [ 12 ]
Избранная библиография
[ редактировать ]- Скажи Жофике (1958). Скажи Салли... , пер. Урсула Маклин (Corvina Press, 1963).
- Аз Оз (1959). Олененок , пер. Кэтлин Сас (Дж. Кейп, 1963; Кнопф, 1963); позже Лен Рикс (New York Review Books, 2023).
- Свиная задница (1960). Ночь убийства свиней , пер. Кэтлин Сас (Дж. Кейп, 1965; Кнопф, 1966). [ 13 ]
- Пилат (1963). Баллада об Изе , пер. Джордж Сиртес (Харвилл Секер, 2014; New York Review Books, 2016).
- Каталин Утка (1969). Каталинская улица , пер. Агнес Фаркас Смит («Дети для 4 детей», 2005); позже Лен Рикс (New York Review Books, 2017).
- Абигель (1970). Эбигейл , пер. Лен Рикс (New York Review Books, 2020). [ 14 ]
- Аз Айто (1987). Дверь , пер. Стефан Драгон (Восточноевропейские монографии, 1995); позже Лен Рикс (Harvill Press, 2005; New York Review Books, 2015). [ 10 ]
Награды и призы
[ редактировать ]- 1949: присуждена премия Баумгартена , хотя в тот же день она была отозвана. [ 6 ]
- 1959, 1972: награжден имени Йожефа Аттилы . высшей венгерской литературной премией [ 2 ]
- 1978: удостоен премии Кошута . [ 15 ]
- 2003: французский перевод «Двери» Шанталь Филипп удостоен французской литературной премии Prix Femina étranger за лучший иностранный роман.
- «Абигель» был выбран шестым по популярности романом венгерской версии Big Read . [ 6 ] В топ-100 вошли еще три ее романа: «К Элизе» , «Старомодная история» и «Дверь» . [ 6 ]
- 2006: Лена Рикса Английский перевод « Двери» был удостоен премии Оксфорд-Вайденфельд за перевод . [ 2 ]
- 2006: » Лена Рикса Английский перевод «Двери вошел в шорт-лист премии независимой зарубежной фантастики 2006 года. [ 2 ]
- 2007: Французский перевод « Улицы Каталин» удостоен награды Prix Cévennes du roman Européen 2007 года. [ 2 ]
- 2015: » Лена Рикса английский перевод « Двери по версии New York Times Book Review . вошел в список 10 лучших книг 2015 года [ 16 ]
- 2018: Премия ПЕН-переводчика 2018 года за «Каталин-стрит», перевод Лена Рикса [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ]
- 2019: Премия Уорика для женщин-переводчиков (шорт-лист) за сделанный Леном Риксом перевод «Каталин-стрит», [ 20 ]
- 2020: Премия Хаймана Вингейта за статьи о еврействе, вошедшая в лонг-лист за » Лена Рикса перевод «Каталин-стрит [ 21 ]
- 2020: Премия Уорика для женщин-переводчиков (шорт-лист) за Леном Риксом перевод Эбигейл [ 22 ]
Дань
[ редактировать ]5 октября 2017 года Google отпраздновала свое 100-летие дудлом Google . [ 23 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л «Магда Сабо» . Издательство Венгрия . 2016. Архивировано из оригинала 18 мая 2019 г. Проверено 13 апреля 2017 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к «Магда Сабо: известный автор книги «Дверь» » . Независимый . 22 ноября 2007 г.
- ^ Jump up to: а б с д В. Гилберт, Ред. «Магда Сабо: Биография» [Магда Сабо: Биография]. Цифровая литературная академия . Проверено 9 августа 2024 г.
- ^ Гёмори, Джордж (28 ноября 2007 г.). «Некролог: Магда Сабо» . Хранитель . ISSN 0261-3077 . Проверено 18 апреля 2019 г.
- ^ Jump up to: а б с д «Магда Сабо» . База данных современной литературы . Архивировано из оригинала 26 августа 2005 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Зарин, Синтия (29 апреля 2016 г.). «Венгерское отчаяние в «Двери» Магды Сабо » . Житель Нью-Йорка .
- ^ Jump up to: а б Цигани, Лорант (1986). «История венгерской литературы» . Библиотека венгерских исследований .
- ^ «Мощная и захватывающая история двух очень разных женщин: «Дверь» Магды Сабо » . Об искусстве и эстетике . 04 июля 2017 г. Проверено 9 июня 2020 г.
- ^ Грофф, Лорен (11 ноября 2016 г.). «В романе Магды Сабо вдова оторвалась от того, что любит» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Jump up to: а б Мессуд, Клэр (6 февраля 2015 г.). « Дверь», Магда Сабо . Нью-Йорк Таймс .
- ^ Джеффри, Люси «Магда Сабо: обретение дома на родине в Венгрии после 1956 года», [sic] - журнал о литературе, культуре и литературном переводе , 11.3 Change Pieces (2020), 1-23 https://www. sic-journal.org/Article/Index/641
- ^ Джеффри, Люси и Анна Варади, «Метатопографическое прочтение Абигайль Магды Сабо как ответ на Трианонский договор», Clio: Журнал литературы, истории и философии истории , 48.3 (2021), 223-245 https://www.researchgate.net/publication/352934410_%27A_Metatopographic_Reading_of_Magda_Szabo%27s_%27Abigail%27_as_a_Response_to_the_Treaty_of_Trianon%27
- ^ Сабо, Магда (1966). Ночь убийства свиней . Нью-Йорк: Кнопф. OCLC 1450339 .
- ^ Сабо, Магда (2020). Эбигейл . Перевод Лена Рикса. Нью-Йоркское обозрение книг. ISBN 978-1-68137-403-1 .
- ^ «Магда Сабо - Литературный музей Петефи» . пим.ху.
- ^ » Магды Сабо « Дверь вошла в список New York Times Book Review «10 лучших книг 2015 года» по версии » . 4 декабря 2015 года. Архивировано из оригинала 10 декабря 2015 года . Проверено 29 апреля 2020 г.
- ^ Джон Махер (21 февраля 2018 г.). «Длинный солдат, Чжан и Ле Гуин победили на литературной премии ПЕН-2018» . Издательский еженедельник . Проверено 21 февраля 2018 г.
- ^ «Лауреаты литературной премии PEN America 2018» . ПЕН-Америка. 20 февраля 2018 года . Проверено 21 февраля 2018 г.
- ^ Портер Андерсон (31 января 2018 г.). «Отраслевые заметки: финалисты американского ПЕН-клуба» . Издательские перспективы . Проверено 21 февраля 2018 г.
- ^ «Объявлен шорт-лист Уорвикской премии 2019 года для женщин-переводчиков» . Университет Уорика . 28 октября 2019 г. Проверено 29 апреля 2020 г.
- ^ «Объявлен длинный список претендентов на премию Wingate Prize 2020» . Фонд Гарольда Хайама Вингейта . 20 декабря 2019 года. Архивировано из оригинала 20 декабря 2019 года . Проверено 29 апреля 2020 г.
- ^ «Объявлен шорт-лист Уорвикской премии 2020 года для женщин-переводчиков» . Университет Уорика . 11 ноября 2020 г. . Проверено 20 ноября 2020 г.
- ^ «100 лет со дня рождения Магды Сабо» . Google . 5 октября 2017 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- 1917 рождений
- смертей в 2007 г.
- Венгерские женщины-писательницы
- Лауреаты зарубежной премии Femina
- Члены Европейской академии наук и искусств
- Выпускники Дебреценского университета
- Венгерские детские писатели
- Венгерские детские писательницы.
- Венгерские романисты ХХ века
- Венгерские писательницы XX века
- Выпускники Международной писательской программы
- Лауреаты Премии Аттилы Йожефа
- Венгерские драматурги и драматурги XX века.
- Венгерские поэты ХХ века
- Венгерские женщины-драматурги и драматурги
- Венгерские поэтессы
- Члены Академии литературы и искусства Сечени.