Jump to content

Адам Надасди

Адам Надасди
Фото Гаспара Стековича
Рожденный ( 1947-02-15 ) 15 февраля 1947 г. (77 лет)
Будапешт
Национальность венгерский
Род занятий лингвист
поэт
литературный переводчик
преподаватель университета
Родители

Адам Надасди (родился 15 февраля 1947 г.) — венгерский лингвист и поэт. Он является почетным профессором Школы английских и американских исследований факультета гуманитарных наук Университета Этвеша Лоранда Будапеште в . Он специализируется на постгенеративной фонологической теории , морфонологии , английской и германской исторической лингвистике , разновидностях и диалектах английского языка, а также английской медиевистике и идиш филологии . [ 1 ]

Имеет степени магистра искусств английского и итальянского языков (1970, ELTE ); Доктор унив. степень бакалавра английской лингвистики (1977, ELTE ); и доктор лингвистических наук (1994, Венгерская академия наук , MTA). [ 2 ] Он говорит на венгерском (родном), английском , немецком , итальянском и французском языках . [ 3 ] Он вел постоянную колонку в журнале Magyar Narancs , популяризируя языкознание. [ 2 ]

Надашди перевел на венгерский язык пьесы Шекспира (часто считающиеся новаторскими после «классических» Яноша переводов Арани и других), а именно: «Комедия ошибок» , «Сон в летнюю ночь» , «Укрощение строптивой» , «Гамлет» , «Ромео и Джульетта» , «Двенадцатая ночь» , «Как вам это понравится » и «Буря» . [ 4 ] [ 5 ] Его новый венгерский перевод « Божественной комедии» был Данте опубликован в 2016 году. [ 6 ]

В ноябре 2003 года он прочитал лекцию о Mindentudás Egyeteme (Университет всех знаний), научном телесериале с участием ученых, на тему «Почему язык меняется?». [ 7 ]

  1. ^ «Резюме» (на венгерском языке). Университет Всеведения / ENCOMPASS. 4 ноября 2003 г. Архивировано из оригинала 26 февраля 2005 г. Проверено 4 декабря 2005 г.
  2. ^ Jump up to: а б "результаты поиска: Надасди Адам" . Академическая база данных SEAS . Школа английских и американских исследований Университета Этвёша Лоранда . Проверено 18 июля 2006 г.
  3. ^ «Надашди: Венгерский — это несложно» (на венгерском языке). Источник. 27 ноября 2003 г. Архивировано из оригинала 23 ноября 2007 г. Проверено 26 января 2006 г.
  4. ^ Миньер, Марта. «Я торговец…» . Анахронист . Кафедра изучения английского языка Университета Этвёша Лоранда . Архивировано из оригинала 16 октября 2005 года . Проверено 26 января 2006 г.
  5. ^ Первые четыре перевода, опубликованные в томе: ISBN   963-14-2578-9 (2-е изд.), вторые четыре: ISBN   978-963-14-2606-9 .
  6. ^ ISBN   9789631433791 . Интервью об этом на венгерском языке: «Четырнадцать тысяч строк не могут быть красивыми до конца» - Адам Надасди о репереводе «Божественной комедии». Архивировано 18 марта 2020 года на Wayback Machine [«Четырнадцать тысяч строк не могут быть красивыми до конца». до конца»: Адам Надасди о репереводе «Божественной комедии»] («Венгерский Наранч», XX год, выпуск 49 от 4 декабря 2008 г.)
  7. ^ «Почему язык меняется?» (на венгерском языке). Университет Всеведения / ENCOMPASS. 17 ноября 2003 г. Архивировано из оригинала 25 февраля 2005 г. Проверено 27 января 2006 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 91712291505c0ac387498223850c87b7__1699716600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/91/b7/91712291505c0ac387498223850c87b7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Ádám Nádasdy - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)