Грегори Агнес
Агнес Гергели | |
---|---|
![]() Агнес Гергей, венгерская поэтесса, писательница, переводчица | |
Родное имя | Агнес Гергели |
Рожденный | Агнес Гутманн 5 октября 1933 г. Эндрёд, Венгрия |
Псевдоним | Агнес Гергели |
Занятие |
|
Образование | Будапештский университет |
Жанр | Поэзия , проза , эссе , перевод |
Известные работы |
|
Агнес Гергей (род. 1933) — венгерская писательница, педагог, журналист и переводчик.
Биография
[ редактировать ]Она родилась Агнес Гуттманн в семье Фенакеля Рожики и Дьёрдя Гуттманна. [ 1 ] в Эндроде, [ 2 ] деревня на Великой Венгерской равнине . [ 3 ] Свой псевдоним «Гергели» она взяла из романа «Затмение полумесяца» венгерского писателя Гезы Гардоньи , потому что Агнес Гергели хотела быть смелой, как герой рассказа Гергели Борнемисса . [ 4 ]
Ее отец Дьёрдь Гуттманн был убит во время Холокоста . [ 2 ]
Она начала работать на фабрике в 1950 году, но позже продолжила изучать венгерскую и английскую литературу на гуманитарном факультете университета Будапештского . Она преподавала в средней школе, была радиопродюсером и редактором еженедельного литературного журнала Nagyvilág . [ 3 ] С 1973 по 1974 год Гергели принимал участие в Международной писательской программе в Университете Айовы . Она также переводила английские и американские произведения на венгерский язык и читала лекции по английской литературе в Университете Этвеша Лоранда . [ 5 ]
В 1963 году она опубликовала свой первый сборник стихов Ajtófélfámon jel vagy («Вывеска на дверном косяке»).
Аньес Гергей опубликовала свой первый роман «Толмач» («Переводчик») в 1973 году, рассказ о трагедии еврейской общины во время нацистского режима. [ 6 ]
Гергеи был удостоен премии Аттилы Йожефа в 1977 и 1987 годах и премии Кошута в 2000 году. [ 2 ] [ 5 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Гергели Агнес Хайтогатос» (на венгерском языке) . Проверено 20 июля 2018 г.
Родители Агнес: Фенакель Рожика и Дьёрдь Гуттманн (родители Агнес: Фенакель Рожика и Дьёрдь Гуттманн)
- ^ Jump up to: а б с Сулейман, Сьюзан Рубин ; Форгач, Ева (2003). Современная еврейская письменность в Венгрии: Антология . Университет Небраски Пресс. п. 195. ИСБН 0803242751 .
- ^ Jump up to: а б Уилсон, Катарина М (1991). Энциклопедия континентальных женщин-писательниц . Том. 1. Тейлор и Фрэнсис. п. 454. ИСБН 0824085477 .
- ^ «НАДЕЮСЬ, ЛЮБОВЬ ТАМ ОЧЕНЬ СИЛЬНАЯ – АГНЕС ГЕРГЕ БЕСЕДАЕТ С ПОЭТОМ И РОМАлистОМ ПАЛ ВАРНАЙ» . Суббота (на венгерском языке). 01.10.2003 . Проверено 20 июля 2018 г.
Меня звали Гуттманн (Меня звали Гуттманн)...
- ^ Jump up to: а б Публикации, Европа Европа (2004). Международный «Кто есть кто в поэзии» 2005 . Тейлор и Фрэнсис. п. 579. ИСБН 185743269X .
- ^ Гьяни, Габор (12 июля 2020 г.). Нация, разделенная историей и памятью: Венгрия в двадцатом веке и за его пределами . Рутледж. ISBN 9781000090758 .
- 1933 рождения
- Живые люди
- Венгерские евреи
- Венгерские переводчики
- Выпускники Университета Этвеша Лоранда
- Венгерские женщины-писательницы
- Венгерские поэтессы
- Венгерские писательницы XX века
- Венгерские поэты ХХ века
- Венгерские романисты ХХ века
- Венгерские романисты XXI века
- Венгерские писательницы XXI века
- Академический состав Университета Этвеша Лоранда
- Переводчики 20-го века
- Переводчики 21 века
- Выпускники Международной писательской программы
- Лауреаты Премии Аттилы Йожефа
- Венгерские поэты XXI века
- Незавершенные статьи о венгерских писателях