Jump to content

Ургеста

Генеалогическое древо венгерских хроник до 14 века, согласно Дьёрдь Дьёрфи (1993).

Urgesta Gesta , также Gesta Ungarorum , Hungarorum vetera или древняя геста ( венгерский : ősgeszta ) [ а ] - историографические названия самой ранней венгерской хроники, завершенной во второй половине XI или начале XII века. Ее текст несколько раз расширялся и переписывался в XII–XIV веках, но сама летопись с тех пор была утеряна, и ее содержание можно реконструировать только на основе произведений XIV века, в первую очередь « Иллюминированной летописи» .

Сборник, продолжения и редакции

[ редактировать ]

Дата первой летописи

[ редактировать ]

«Ургесту » можно считать началом венгерской историографии, однако среди ученых (историков, лингвистов и т. д.) нет единого мнения относительно даты и обстоятельств ее возникновения. [ 1 ] [ 2 ]

Позиция историков (сводная таблица)
Сборник Историки
При Андрее I
(годы правления 1046–1060)
Стефан Эндлихер (1827 г.), Ференц Толди (1868 г.), Дьюла Паулер (1883 г.) 1 ), Шандор Домановский (1906), Золтан Тот (1933), Янош Дьёри (1943), Дьёрдь Дьёрфи (1948) 1 ), Янош Хорват-младший. (1954), Тибор Кланичай (1964), Дьёрдь Сабадос (2009)
При Соломоне
(годы правления 1063–1074)
Дьюла Себестьен (1904), Ено Вертези (1905), Геза Надь (1908), Йожеф Герич (1961), Лайош Х. Чока (1967), Элемер Малюш (1967), Корнель Сзовак (2004)
При Ладиславе I
(годы правления 1077–1095)
Дьюла Паулер (1899 г.) 2 ), Убул Каллай (1915), Балинт Хоман (1925), Йожеф Дир (1937), Петер Ваци (1938), Мариан Плеция (1947) 1 ), Карлайл Эйлмер Макартни (1953), Янош Боллок (1986)
Под Коломаном
(годы правления 1095–1116)
Раймунд Фридрих Кайндл (1893), Ласло Гереб (1950), Мариан Плеция (1959) 2 ), Дьёрдь Дьёрфи (1969) 2 ), Кристо Дьюла (1994), Ласло Веспреми (2004), Даниэль Баги (2005), Габор Торочкай (2010), Петер Б. Ковач (2020), Бернадетт Беней (2022)
При Гезе II
(годы правления 1141–1162)
Хенрик Марцали (1880), Имре Мадзсар (1926)
Симон из Кезы Ласло Эрдели (1933)

Андрей I (годы правления 1046–1060)

[ редактировать ]
Коронация Андрея I ( Иллюминированная летопись )

Стефан Эндлихер (1827) был первым историком и филологом, который считал, что самая ранняя венгерская хроника была написана во время правления I. Андрея [ 3 ] Историк литературы Ференц Толди (1868) считал, что исторические записи были сделаны уже в последние десятилетия существования Венгерского княжества в 10 веке. [ б ] помимо летописей первых бенедиктинских монастырей. Толди утверждал, что Стефан I приказал скомпилировать деяния венгров, используя эти записи. Он подчеркнул, что « Иллюминированная хроника» относится к «древним книгам о деяниях венгров», а также Симона Кезского «Gesta Hunnorum et Hungarorum» пишет о древней летописи. Эта работа была расширена до летописи при Андрее I, определенно до рождения Соломона в 1053 году, как утверждал Толди. [ 3 ] Историк Дьюла Паулер (1883) первоначально также считал, что первая хроника была написана при Андрее I и повествует историю Венгрии, основанную на соперничестве между королем и его мятежным братом Белой . Позже он изменил свою точку зрения (см. ниже). [ 4 ]

Уставная грамота аббатства Тихань (1055 г.)

Шандор Домановский (1930-е годы) перечислил три аргумента, почему Ургеста была завершена во время правления Андрея I. Он утверждал, что историк XIII века Альберик из Труа-Фонтена использовал в своей хронике только древние гесты, потому что он черпал данные из венгерских хроник. текстовая традиция лишь до 1047 г. Кроме того, анонимный автор Gesta Hungarorum также завершил свою работу с началом Андрея царствовать. Домановский также подчеркнул, что венгерские хроники использовали данные Annales Altahenses до 1046 года. [ 3 ] [ с ] Золтан Тот (1933) утверждал, что сцена в Варкони (когда парализованный Андрей заставляет своего мятежного брата Белу выбирать между короной и мечом) отражает коронационный ордо Экгберта Йоркского , что, таким образом, отмечает период до немецкого влияния, которое можно отнести ко времени Соломона, т. е. эта глава была написана во время правления Андрея I. [ 6 ] [ д ]

Первоначально Дьёрдь Дьёрффи (1948) также высказывал, что древняя геста или Gesta Ungarorum (как он называл) была составлена ​​во время правления Андрея I, а позднее была расширена во времена правления I. Ладислава Дьерфи утверждал, что Аноним, Альберик, Риккардус, Annales Posonienses и «Иллюминированная хроника» использовали эту хронику и ее продолжение XII века. [ 6 ] Историк литературы Янош Дьёри (1948) утверждал, что влияние Annales Altahenses можно обнаружить в тексте венгерской летописной традиции только до 1046 года. Дьёри считал, что Андрей I приказал Urgesta написать , чтобы укрепить свою собственную легитимность после неспокойного периода. (гражданские войны, немецкие вторжения и языческое восстание Вата ). После 1047 г. новокоронованный Андрей укрепил царскую власть, и поздние главы летописной текстовой традиции уже не могут быть связаны с его именем. [ 7 ]

Классический филолог Янош Хорват-младший (1954) утверждал, что Николай , епископ Дьёрский , сформулировавший устав аббатства Тихань , был автором Urgesta из -за стилистического сходства. [ 8 ] [ и ] Хорват проанализировал, что этот автор писал геста до самой смерти Андрея I и часто использовал ритмичную прозу, что менее характерно для поздних частей летописного текста. Летописец подробно сообщает о германо-венгерских войнах 1050-х годов, в отличие от зарубежных сочинений (например, Annales Altahenses ). Хорват утверждал, что Николай – помимо хартий и мирных документов, частично отредактированных им – использовал устные отчеты для своего Urgesta . Он также включил свой собственный опыт, поскольку был современником событий (т.е. языческого восстания). В тексте события суммируются в хронологическом порядке в одной точке, что может означать конец оригинального текста древнего геста . [ 8 ] [ ж ] Янош Дьёри резко раскритиковал выводы Хорвата по нескольким пунктам. Напротив, историк литературы Тибор Кланичай (1964) принял аргументы, утверждающие, что первый автор гесты записал события с последних лет правления Стефана I до немецко-венгерской войны 1051 года. [ г ] Спустя пару десятилетий Дьёрдь Сабадос (2010-е гг.) стал первым ученым, который считал, что Ургеста была составлена ​​во время правления Андрея I. Он утверждал, что уже до конца 11 века можно наблюдать несколько стилистических изменений в содержании: что предполагает существование более ранней древней летописи, чем рубеж XI–XII вв. [ 11 ]

Соломон (годы правления 1063–1074)

[ редактировать ]

Дьюла Себастьен (1904 г.) был первым ученым, который считал, что Ургеста была составлена ​​во время правления Соломона. Ено Вертези (1905) утверждал, что национальная хроника должна была появиться до канонизации святого Ладислава. Он считал, что о соперничестве между Соломоном и сыновьями Белы рассказывается в современных хрониках. Геза Надь (1908) разделял эту последнюю точку зрения. Он подчеркнул, что современный автор выступил против тех, кто утверждал, что Андрей, Бела и Левенте были внебрачными сыновьями Вазула , и сознательно называл Ладислава Лысого своим отцом . Надь сказал, что эта Ургеста сосредоточена вокруг Соломона (он назвал «Хроники Соломона»), и ее повествование продолжалось до 1087 года, предполагаемой смерти изгнанного царя. Вторая часть хроники (ее первое продолжение) длилась от вторжения половцев в Венгрию в 1091 году до правления Гезы II . [ 12 ]

Соломон , изображенный в « Венгерской хронике» XV века.

По словам Йожефа Геричса (1961), более длинная версия агиографии святого Стефана (написанная до 1083 г.) уже использовала текст древней гесты, особенно в отношении повествования о восстании Коппани . В агиографии повествование о немецко-венгерской войне 1030 года сформулировано с использованием фраз из главы летописи, в которой рассказывается о немецком вторжении в Венгрию в 1051 году. [ 13 ] [ ч ] Герикс обнаружил в части летописного текста двойные и взаимоисключающие разговоры, которые подвергают разных суждений монархов, таких как Бела I и Соломон. Герикс считал, что Ургеста была составлена ​​примерно в 1066 или 1067 году, а ее последней главой было освящение аббатства Желичсентьякаб в том же году. [ 13 ] Ласло Веспреми согласился с Гериксом, считая, что автор Legenda maior , возможно, знал раннюю версию основной хроники, а к 1080-м годам существовала письменная традиция более ранних немецко-венгерских войн. [ 15 ]

Руины аббатства Желичсентьякаб

Элемер Малюш (1967) считал, что первое венгерское историческое резюме было создано где-то в середине XI века, церковный автор которого имел западное образование. было Политической целью Urgesta продемонстрировать легитимность правящей династии Арпадов и их роль в христианизации Венгрии. Малюш также назвал епископа Дьёрского Николая автором гесты, но (в отличие от Хорвата) отнес его составление к первым годам правления Соломона. [ 16 ] середины XIV века Лайош Дж. Чока (1967) считал, что Chronicon Zagrabiense и Chronicon Varadinense доказывают существование древних гест во время правления Соломона. В этих работах использовалась Ургеста , однако более поздние данные неточны и поверхностны. Чока утверждал, что Urgesta была составлена ​​монахом- бенедиктинцем в аббатстве Паннонхалма . Авторы «Анналов Альтахенсов» получили отрывок из этой летописи. По словам Чоки, Urgesta была написана где-то до 1070 года, и ее текст содержал мученическую смерть епископов и других священнослужителей, то есть правильную дату смерти Стефана I. Чока утверждал, что в меньшей легенде о первом венгерском короле ( Legendaminor ) использовался текст Ургеста , именно филологическая связь с Annales Altahenses здесь прослеживается . Ученый утверждал, что автор-бенедиктинец составил геста, скорее всего, в конце 1060-х годов. Он начал свою работу с 970-х годов, первых христианских миссий в Венгрии, и завершил свою хронику важным событием для своего церковного ордена - основанием аббатства Желичсентьякаб. [ 17 ]

Историк Корнел Сзовак (2004) утверждал, что «Ургеста» была написана в первые годы правления Соломона, когда его отношения с сыновьями Белы I все еще считались сотрудничеством. Он считал, что хронику нужно было написать до битвы при Керлесе (1068 г.). Сзовак утверждал, что летописец представляет легитимистскую точку зрения, утверждая, что Соломон был законно коронован и помазан на царство своим отцом в 1057 или 1058 году. Этот автор собрал все мифы и легенды, связанные с ранними венграми и династией Арпадов (например, Хунором и Магором , Эмезе и Ботонд ). Сзовак утверждал, что летописец воспринял контраст между личностью святого Стефана и более поздними правителями (потомками ослепленного Вазула), поэтому сделал Гизелу Венгерскую , жену Стефана, козлом отпущения, обвиняя ее интриги в конфронтации между Стефаном и его двоюродным братом. Автор намеренно сделал Ладислава Лысого отцом Андрея, Белы и Левенте. VII века Автор использовал Exordia Scythica и конец IX века. Регино из » « Хроникона Прюма как первоисточник. [ 17 ]

Ладислав I (годы правления 1077–1095)

[ редактировать ]

Модифицируя свою прежнюю точку зрения (см. выше), Дьюла Паулер (1899) считал, что древняя геста была составлена ​​во время правления Ладислава I. По мнению историка, она повествует об истории ветви Белы до 1091 года, включая соперничество между Андреем и Белой. история рода Яков и героизм Опоса Храброго . Историк Убул Каллай (1915) утверждал, что автором Ургесты был придворный капеллан Коппани (Купан), потомок Вецелина и член семьи Яков. Каллай считал, что Коппани написал гесту где-то около 1090 года, по случаю канонизации святого Стефана. [ 4 ]

Балинт Хоман , автор первой академической монографии об Ургесте (1925).

Самым выдающимся историком, выступавшим в пользу древнего геста времен Ладислава, был политик и ученый межвоенного периода Балинт Хоман (1925). Он назвал эту работу Gesta Ungarorum или Gesta Ladislai regis , поскольку Хоман ссылался на « Иллюминированную хронику» , в которой говорится, что «тот, кто с удовольствием узнает, сколько и насколько велики были добрые дела, совершенные для его народа блаженным Ладиславом, найдет полный отчет своих дел». Он считал этот труд тождественным первой венгерской хронике. Хоман утверждал, что оригинальный текст древнего геста можно определить из хроники Альберика из Труа-Фонтена XIII века. Выдержками из этого древнего источника послужили три хроники, которые были составлены в Загребе , Вараде (сегодня Орадя, Румыния) и Шомогиваре , все три церкви были основаны Ладиславом I. Хоман также доказал существование чеканки монет при Беле I (о котором упоминается в летописном тексте XIV века) с метрологией . Хоман также подчеркнул, что Ладислав называл себя «королем венгров и Мессии», и последний термин также появляется в летописи (32-я глава). Принимая утверждение Каллая, Хоман утверждал, что автор Геста Унгарорум был придворным капелланом Коппани Яком. Летописец рассказывал историю Венгрии до похода Ладислава на Хорватию в 1091 году. Хоман считал, что произведение содержит повествование о происхождении Белы, происхождении венгров. Летописец использовал текст Annales Altahenses до 1063 года. Хоман утверждал, что Gesta Ungarorum был рыцарским гестом, перенявшим французскую модель, и его стиль отличается от более поздних частей летописного текста. [ 18 ] [ я ]

Йожеф Дир (1937) и Петер Ваци (1938) приняли теорию Хомана. Польский историк Мариан Плезиа (1947) проанализировал параллели между хроникой Галла Анонимуса и самым ранним венгерским летописным текстом. Он нашел сходство между повествованиями о смерти Болеслава I Храброго и Стефана I Венгерского. Он принял теорию Хомана о датировке и авторстве древних гест, но позже изменил свою точку зрения (см. ниже). [ 19 ] Британский академик Карлайл Эйлмер Макартни (1953) утверждал, что древняя геста, написанная при дворе Ладислава I где-то между 1080 и 1090 годами, использовалась в качестве первоисточника для более длинной легенды о Герарде Чанадском , произведений летописцев Симона Кезского, Томас Эбендорфер и Ян Длугош об истории XI века. Макартни считал, что автор-священнослужитель был венгерского происхождения и использовал устные традиции и народные легенды. Он стремился представить Ладислава как законного монарха Венгрии. Макартни придерживался жесткой антинемецкой позиции по отношению к летописцу. [ 21 ] Лингвист Янош Боллок (1986) принял аргумент Хомана, когда анализировал добродетели святого Эмерика Венгерского в тексте летописи. [ 22 ]

Коломан (годы правления 1095–1116)

[ редактировать ]
Коломан изображен в Яноша Туроци . » «Хронике венгров

По мнению австрийского ученого Раймунда Фридриха Кайндла (1893), в конце XI века были составлены два геста. Первый, названный Кайндлом Gesta Vetera Hungarorum , в кратких записях повествует историю Венгрии до смерти Ладислава I в 1095 году, а второй был создан около 1100 года и содержал подробное повествование от правления Андрея I до Ладислава. I. Историк литературы Ласло Гереб (1950) считал, что литературная жизнь впервые возникла при дворе Коломана в Венгрии. В это время король выступал покровителем созданных в то время житий, сборников законов, литургических текстов. Мариан Плезиа (1959), изменяя свою прежнюю точку зрения, также утверждал, что первая летопись была написана на рубеже XI и XII веков. [ 23 ]

Историк Кристо Дьюла

К концу 1960-х годов Дьёрдь Дьёрфи изменил свою точку зрения. Ссылаясь на современные ему королевские грамоты, он ввел теорию 70-летнего предела исторической памяти, таким образом, первую летопись можно датировать временем Коломана. Дьерфи подчеркнул, что «Ургеста» начинает давать подробную последовательность событий с начала 1030-х годов, из чего следует, что хроника была написана около 1100 года. Историк считал, что аналогичный предел памяти он обнаружил и в случае польских и чешских хроник. (Галл Аноним и Косма Пражский соответственно). [ 24 ] [ Дж ] Дьюла Кристо (1994) попытался реконструировать содержание первой венгерской хроники. По мнению историка, Ургеста содержала христианизацию Венгрии и теологические аспекты христианской веры. Кристо считал, что первая летопись была своего рода отсчетом, который прослеживал путь венгров, ставших христианами со времен святого Стефана. Кристо обнаружил филологическое сходство между стилем Urgesta и прелюдией первого кодекса Коломана. Кристо также подчеркнул расцвет литературной жизни во время правления Коломана и подчеркнул, что первые летописи были составлены в Чехии, Польше и на Руси примерно в тот же период (начало XII века). Кристо считал, что автор первой гесты был безразличен к эпохе языческой Венгрии, как и современные агиографии (например, Святом Стефане Хартвика о легенда ) и Annales Posonienses . Вполне возможно, что летописец начал свою работу с восстания Коппани и рассказывал о событиях до Коломана с монархами в центре, и это были в основном короткие заметки в хронологическом порядке. Кристо считал, что автором был светский священнослужитель венгерского происхождения, не получивший образования за границей. Он использовал устные традиции и раннюю версию Annales Posonienses . Кристо принял теорию Дьёрфи о 70-летней исторической памяти, сославшись на неясное появление правления Стефана в хрониках. [ 25 ]

Ласло Веспреми (2004) предположил существование спорадических исторических записей до составления первой хроники во время правления Коломана. В летописном тексте использовались Annales Altahenses. до 1046 года в значительной степени В дальнейшем тесная филологическая связь между этими двумя текстами уже не существует. Веспреми привел наблюдение немецкого ученого Норберта Керскена, который утверждал, что начало XII века было первым ярким событием летописной литературы. Помимо центральноевропейских работ (см. выше), Веспреми привел датский Chronicon Roskildense в качестве примера . Веспреми (как и Герич и Чока до этого) считал Ургесту просто сборником исторических записей или летописной хроникой до масштабного переиздания в начале 13 века (см. Ниже). Он служил общим источником для более поздних анналов, таких как Annales Posonienses и три аннала Формулярной книги Сомогивара . [ 26 ] Историк Даниэль Баги (2005) утверждал, что « Ургеста» была такой новой работой, хотя исторические записи существовали и раньше, в которой обсуждалась венгерская история от доисторических времен до времен автора в соответствии с новыми теоретическими аспектами в соответствии с потребностями Коломана. [ 27 ] Габор Торочкай (2010) также принял аргумент Веспреми о существовании исторических записей, которые использовались Ургестой в сложной хронике во время правления Коломана. [ 28 ] Петер Б. Ковач (2020 г.) и классический филолог Бернадетт Беней (2022 г.) также приняли термин «исторические записи». [ 29 ] Последний подчеркнул, что языческому восстанию Ваты 1046 года и последующим событиям отведено видное место в тексте летописи. Она считала, что существует краткий исторический текст ( liber ) об этих событиях, написанный автором не позднее 1060-х годов, который пережил эти события. Позже этот текст был расширен во время правления Стефана I в более коротком объеме, возможно, в конце 11 века. При Коломане эти небольшие исторические повествования были составлены для создания Ургесты — первой венгерской хроники. [ 30 ]

Другие теории

[ редактировать ]

Помимо перечисленных групп, существуют самостоятельные теории, которые, однако, не получили широкого признания в историографии. Хенрик Марцали (1880) утверждал, что неприязнь к Коломану, которая появляется в тексте, и одновременное восхваление Белы II и его сына Гезы II доказывают, что первая венгерская хроника была написана во время правления последнего, где-то между 1150 и 1160 годами, на основе до- существующие исторические записи. [ 31 ] Имре Мадзсар (1926) проанализировал текст с точки зрения стиля и формы. Он выступал за единый стиль текста, сохранившийся в так называемом Кодексе Ацефала, от восстания Коппани до кампании Гезы II против Галичского княжества , таким образом, Ургеста была составлена ​​где-то между 1156 и 1162 годами. Мадзсар считал, что автор был священнослужитель королевского двора, принадлежавший к роду Яков. он часто использовал библейские В своей работе фразы. Несколько историков, в том числе Балинт Хоман, Шандор Домановский и Янош Хорват-младший, оспорили аргумент Мадзара. XI века Они утверждали, что авторы более поздних продолжений следовали повествовательному стилю Ургесты , и критиковали Мадзсара, который не отделил более поздние вставки в своем исследовании. [ 31 ]

Бенедиктинский историк Ласло Эрдели (1933) утверждал, что Симон Кезский был первым летописцем в Венгрии, а его работа Gesta Hunnorum et Hungarorum была самым ранним источником составления летописей XIV века. Эрдели подчеркнул, что Саймон в прологе пишет, что он вынужден привлекать иностранных авторов, поскольку у него нет отечественных произведений. Эрдели утверждал, что текст содержит несколько анахронических элементов при повествовании о событиях XI–XII веков (например, castrums , королевские слуги , варианты имен исторических личностей XI века). [ 32 ] Йожеф Герикс отверг теорию Эрдели, сославшись на то, что Симон Кезский применил отсутствие источников только к истории гуннов . Герикс также опроверг анахроничность терминов, которые цитировал Эрдели, приведя примеры из современных текстов XI–XII веков. [ 33 ]

Петер Рокай (1999) отверг существование Ургесты 11-го века . Он утверждал, что « Иллюминированная хроника» и ее варианты содержат чистые тексты XIV века без вставок, редакций и продолжений. Из-за их масштабных интерполяций Рокай также поставил под сомнение подлинность тех королевских документов XI века (например, учредительных грамот Тихани, Желичсентьякаба, Сазда, Гарамсентбенедека), данные которых (имена, даты) подтверждают современность текста XI века. хроники. Напротив, Тибор Сёч подчеркнул, что изменения и фальсификации обычно не затрагивают шаблонные части дипломов (включая список высокопоставленных лиц), поскольку именно эти части диплома могут сохранить видимость подлинности интерполированных дипломов. [ 34 ]

Продолжение XII века

[ редактировать ]

Всякий раз, когда составлялась «Ургеста» , последующие авторы и глоссаторы постоянно продолжали или сокращали, развивали, расширяли или переписывали, т. е. оформляли и модернизировали материал до такой степени, что стало совершенно невозможно отделить и реконструировать оригинальные тексты древнего геста и продолжения. Большинство историков согласились с этим, хотя все они пытались разделить различные части, определив время их происхождения. Историк литературы Тибор Кланичай, представляющий особое мнение, считал, что все геста XI–XII веков были отдельными произведениями, охватывающими различные части венгерской истории, и они могли даже представлять разные взгляды на одну и ту же тему. Таким образом, не существовало единой царской придворной хроники (т.е. Ургесты ), которую летописцы монархов разных эпох модифицировали, расширяя или переиздавая в соответствии со своими вкусами и политическими целями. Большинство историков не разделяют эту точку зрения, считая, что летописание в Венгрии изначально было связано с королевским двором. [ 35 ]

Коломан (годы правления 1095–1116)

[ редактировать ]
Первая страница самой ранней версии Legenda Hartviciana, сохранившаяся в кодексе XII века.

Большинство историков, предполагавших создание античной гесты в XI веке, предполагали ее продолжение во времена правления Коломана. [ 36 ] Ференц Толди называл этого летописца «Анонимом Коломана», написавшим продолжение в начале XII века. [ 37 ] XIV века Балинт Хоман и Петер Ваци считали, что «Иллюминированная хроника» использовала продолжение начала XII века в качестве основного источника. [ 38 ] Янош Дьери обнаружил «французское влияние» (например, легенду об Алексии Римском о происхождении венгров и стиль « Песни о Роланде» относительно изображения святого Ладислава) в тех текстах, которые были написаны около 1100 года, и, таким образом, эти разделы являются отличить от оригинального текстового корпуса. [ 39 ] Янош Хорват-младший, принимая аргументы историка литературы Ласло Недьеши, считал, что главы, повествующие о событиях от коронации ребенка Соломона до смерти Ладислава I, демонстрируют тесное стилистическое единство. Хорват подчеркнул наличие в этом разделе поэтически красивых деталей и эпических исторических песен (последнее было замечено еще поэтом Яношем Арани в середине XIX века). Хорват утверждал, что эти эпические поэмы, сохраняя устную традицию, повествуют об успешных военных кампаниях с целью прославить династию Арпада и Коломана, и в этом тексте используются стереотипные повторения эпических поворотов и постоянные эпические символы, связанные с героями. Хорват также обнаружил легкий прогерманский тон из-за возможного этнического происхождения летописца. [ 40 ]

Йожеф Герич, анализировавший корпус, повествующий о событиях XI века, обнаружил в нескольких местах следы более поздних вставок (интерполяций). Например, во время рождения святого Стефана в тексте упоминаются более поздние жития монарха и его сына святого Эмерикa . Он также считал генеалогию родственников Яка и представление десятого ребенка-налога более поздними вставками в дополнение к противоречивым генеологическим данным относительно отца Андрея, Белы и Левенте. По мнению Герикса, « Ургеста» , повествующая о событиях до 1067 года, была продолжена и расширена во время правления Коломана и сохранила вражду между Соломоном и его двоюродными братьями, Гезой I и Ладиславом I. Герикс был первым ученым, обнаружившим различные и противоречивые суждения. в связи с тремя монархами в тексте композиции XIV века. В то время как 130-я и 133-я главы объявляют Соломона законным правителем, 120-я глава (и производная от нее Chronicon Zagrabiense ) подчеркивает легитимность Гезы и Ладислава. Герикс утверждал, что эти разделы изначально были частями двух разных произведений: «легитимистских» и «идонистических» хроник соответственно. Последний подробно описал способность управлять «небесным» Ладиславом, что отражает идеологию королевского двора Коломана. Это явление можно наблюдать и в житии святого Стефана, написанном Хартвиком, придворным клириком Коломана. [ 41 ] [ к ] Историк Элемер Малюш принял аргумент Геричса и считал, что Ургеста была продолжена в начале 12 века под руководством Коломана, и в центре этого продолжения находится Святой Ладислав (в результате Малюш назвал это расширение « Гестой Ладислаи »). regis ") и тон его резко антисоломонов. Малюш утверждал, что в этом тексте использованы венгерские песни и устные народные традиции. Летописец также вставил текст Urgesta , чтобы смягчить его основное антигерманское восприятие. [ 43 ] [ 1 ] [ 42 ]

Стефан II (годы правления 1116–1131)

[ редактировать ]
Стефан II изображен в Яноша Туроци . » «Хрониках венгров

В летописной композиции XIV века сохранился неблагоприятный образ Коломана, его сына Стефана II и их правления (причины см. ниже), но в некоторых местах можно найти остатки более раннего текста, где два монарха предстают в положительном свете. свет. Следовательно, Шандор Домановский взял на себя продолжение, написанное и во времена правления Стефана II. Он обнаружил, что текст Кодекса Ацефала о византийской кампании Стефана сохранил более оригинальный текст, чем другие варианты хроник XIV века. В этом кодексе не упоминаются те места, где Стефан II предстает в невыгодном свете. [ 44 ] Другие ученые – Балинт Хоман, Петер Ваци и Йожеф Дир – также согласились с точкой зрения Домановского. По словам Дира, Urgesta была впервые продолжена неизвестным летописцем во времена правления Стефана II и повествовала историю Венгрии до 1127 года. [ 44 ] Йожеф Герич подчеркнул, что только Кодекс Ацефала указывает точную дату восхождения Стефана на венгерский престол, что подтверждает существование продолжения, когда Стефан II был еще жив. [ 45 ]

Дьюла Кристо утверждал, что только Кодекс Ацефала сохранил оригинальный текст «продолжения Стефана II» без каких-либо интерполяций. Эта работа началась с коронации Стефана (1116 г.) и продолжалась до 1127 г., поэтому ее можно считать современным рекордом. По направлению царя его тон был в основном объективным, иногда с прославлением, что исключает позднейшее создание текста. В тексте не упоминаются военные поражения Стефана против Богемского герцогства и Венецианской республики . Кристо утверждал, что обстоятельства смерти Белы I были сохранены в этом продолжении из-за его «легитимистского» тона. Кристо также приписал этому продолжению 152-ю главу. [ 46 ]

Филиал Алмос (годы правления 1131–1172)

[ редактировать ]
Бела II (годы правления 1131–1141)
Геза II (годы правления 1141–1162)
Стефан III (годы правления 1162–1172)

После смерти Стефана II его двоюродный брат Бела II взошел на трон в 1131 году. В возрасте пяти лет он был ослеплен вместе со своим отцом Алмосом по приказу Коломана после серии восстаний его брата против его правления. Поэтому расширения и интерполяции летописного текста при Беле II и его потомках сохранили неблагоприятный образ Коломана и Стефана II. Эта негативная точка зрения была формой «мести» ветви Алмоса, которая убедила своих летописцев подчеркивать неудачи Коломана и скрывать его успехи. [ 46 ]

Ференц Толди считал, что хроника, написанная при Коломане, была продолжена во время правления Гезы II (сына Белы), повествуя историю до 1148 года, когда произошла война Гезы против Галича. В тексте, а именно, не упоминаются Византийско-Венгерская война, длившаяся с 1149 по 1155 год, и восстание братьев Гезы. Толди утверждал, что в тексте Стефан II упоминается как «Стефан Меньший» (в честь святого Стефана I), поэтому можно исключить, что текст был создан во время правления Стефана III . Дьюла Паулер, однако, отнес дату этой хроники к последним годам правления Белы II. Дьюла Себастьен считал, что Ургеста (написанная, по его словам, при Соломоне) была продолжена около 1132 года, вскоре после коронации Белы. Оно было написано по случаю свадьбы Хедвиги (сестры Белы) и австрийского герцога Адальберта с целью укрепления австро-венгерских отношений. Целью автора было обосновать юридический иск отделения в Алмосе. Себастьен утверждал, что некоторые части событий XI века, в которых Геза I и Ладислав I показаны в позитивных тонах (например, создание Вацком соборе , битве при Кемее или происках Вида Гуткеледа ), были записаны летописцем Белы II, используя поэтические приемы наивного эпоса. По словам Себастьена, другой летописец продолжил эту хронику при Гезе II, но на гораздо более низком уровне. Основанный на , Генриха Мюгельнского «Унгарнхронике» в котором сохранились уникальные элементы истории Венгрии середины XII века, этот текст просуществовал до смерти Стефана III (1172 г.). Геза Надь принял точку зрения Себастьена. Он утверждал, что летописец составил свою летопись (первое продолжение древней гесты Соломона) в 1132 году; Бела II предстает в тексте как живой человек. Эта «вторая хроника» начинала текст с вторжения половцев в 1091 году и подробно описывала времена правления Коломана и Стефана II. Впоследствии эта летопись была расширена краткими записями во времена правления Гезы II и Стефана III. Янош Карачони отождествил летописца Белы с Иоанном, сыном Бота , который работал королевским нотариусом и ректором Домёша. . Будучи доверенным лицом Алмоса, Иоанн сохранил подробную историю ослепления принца и его пятилетнего сына. [ 47 ]

Страница (18r) Генриха Мюгельна . Венгерских хроник

Балинт Хоман утверждал, что Urgesta (которая уже была расширена при Стефане II) была расширена и переиздана летописцем при Беле II или Гезе II, где-то между 1131 и 1152 годами, чтобы очернить Коломана. Однако этот летописец проделал поверхностную работу, поэтому в тексте могли остаться прилагательные, противоречащие его замыслу (особенно в отношении Стефана II). Эта работа продолжалась при Стефане III до 1167 года; эту версию позже использовал Генрих Мюгельн. Этот летописец, как подчеркивал Гоман, совершенно пренебрег объективностью в отношении правления Коломана и Стефана II. [ 48 ] Шандор Домановски принял точку зрения Паулера и Хомана. Йожеф Дир и Петер Ваци согласились, что продолжатель переработал исходный текст летописи, чтобы представить Коломана и его сына в негативном контексте, и продолжал работу до 1152 года. Другой автор продолжал этот текст до 1167 года, при Стефане III. Янош Дьёри считал, что миф о Сикамбрии ( легендарной столице Аттилы ) впервые появился в продолжении Гезы. [ 1 ] [ 49 ] К. А. Макартни также предполагал «по крайней мере одного писателя» середины XII века, который следовал прямой традиции Ургесты , и его расширение касалось династических дел. Он утверждал, что этот летописец написал много негатива о Коломане и Стефане II, но и не замалчивал их заслуги (таким образом, Макартни не рассчитывал на предыдущую правку при дворах вышеупомянутых королей). [ 50 ]

В отличие от историков до Второй мировой войны, Янош Хорват-младший утверждал, что одна хроника расширила текст хроники (впервые продолженный при Коломане) во время правления Стефана III (главы 141–167), чтобы опорочить Коломана и Стефана II. . Тон прежней, объективной и лояльной хроники, даже при наличии оппонентов, сменился партийным, оскорбительным стилем. Этот автор был досконально сведущ в Библии и каноническом праве и, возможно, учился во Франции . Его стиль характеризовался ироничным грубым юмором и был полон решимости преувеличить неожиданные повороты повествования. Он часто использовал в тексте диалоги (в ритмической прозе), даже нарушая единство повествования. Хорват считал, что этот летописец полностью переработал текст последних лет правления Ладислава I. [ 51 ] Элемер Малюш принял теорию Хорвата. Он утверждал, что часть, в которой подчеркивается легитимность Соломона против Гезы и Ладислава, была написана при Стефане III, которому пришлось сражаться против своих мятежных дядей, Ладислава II и Стефана IV . [ 52 ] Йожеф Герич также выступал за продолжение правления Стефана III. Основной целью этой работы было подчеркнуть легитимность и право на корону. Поэтому компилятор вставил текст, из которого следует, что Геза I сказал, что он согрешил, потому что владел царством законно коронованного короля, в то время как Ладислав I не решался стать преемником своего брата Гезы и планировал «восстановить царство» Соломону. . Эта легитимистская идеология эпохи Стефана III была сохранена в трудах Генриха Мюгельна и хрониках Кнауца. [ 53 ] [ 54 ] Лайош Х. Чока считал, что автор-бенедиктинец из аббатства Паннонхалма продолжил хронику Соломона во времена правления Стефана III. Чока обнаружил филологические связи между текстами « Иллюминированной хроники» и малой легендой о Стефане I, в центре которой находится этот автор, расширивший летопись до своего возраста и стилистически унифицировавший предыдущие отрывки. Чока утверждал, что этот монах-бенедиктинец перенес дату коронации первого венгерского короля на 1000 год, чтобы укрепить привилегии аббатства Паннонхалма. Он также утверждал, что на эту летопись легли известные изображения Стефана и Гизелы, противоречивые отношения между Соломоном и его двоюродными братьями и история ослепления Вазула. [ 55 ]

Дьюла Кристо согласился, что хроника была расширена при монархе из ветви Алмоса, но только с краткими записями в стиле анналов. Чтобы подчеркнуть легитимистскую идеологию, автор перерисовал изображения Соломона и его двоюродных братьев, поскольку Бела II был законным правителем, но не обладал компетентностью из-за своей слепоты. Кроме того, правила Гезы II и Стефана III были также усилены статусом легитимности в отношении претендентов Бориса , Ладислава II и Стефана IV соответственно. [ 56 ]

Бела III (годы правления 1172–1196)

[ редактировать ]
История Родеричи , мс. 9/4922, Королевская академия истории , ф. 75 р.º

Дьюла Паулер утверждал, что автор, действовавший во время правления Белы III , объединил и отредактировал ранее существовавшие хроники в одну. Паулер привел идентичные термины и фразы, чтобы доказать свою теорию. Например, в тексте хроники используется одна и та же фраза, когда он объясняет эффект греческого огня перед осадой Белграда во время византийско-венгерской войны 1071–1072 годов , а затем в битве при Хараме во время византийской кампании Стефана II. Из-за терминов « баро » и « род » этот летописец никак не мог дожить до конца XII века, как считал Паулер. Ладислав I был канонизирован в 1192 году, и в летописях он упоминается как святой король, добавил историк. Йенё Вертези, напротив, подчеркнул, что в хронике подчеркиваются его рыцарские добродетели, что скорее указывает на то, что текст был написан до канонизации. Другие ученые, например Дьюла Себастьен и Ласло Гереб, утверждают, что при Беле не велось историографической деятельности. [ 57 ] К. А. Макартни подчеркивал, что историописание, целью которого было зафиксировать текущие события, резко прекратилось в последние десятилетия XII века. Нет никаких признаков каких-либо попыток записать современную историю, а период правления Белы III и его преемников до исчезновения династии Арпада (за исключением отчасти Ладислава IV ) можно реконструировать с помощью иностранных источников и официальных уставов. [ 58 ]

Дьюла Кристо представлял точку зрения, согласно которой некоторые повествования Генриха Мюгельнского происходят из продолжения, созданного во время правления Белы III. Например, в его 54–55 главах упоминается, что несколько лордов перешли от Стефана III к Стефану IV, потому что венгры «не могли решить, кто из них законный король». Такая формулировка была бы немыслима во времена правления Стефана III. Упоминание о компетентности Белы также подтверждает это (легитимность Белы была подорвана отказом архиепископа Лукаса Эстергомского короновать его). [ 59 ] Ласло Веспреми обнаружил сходство между Historia Roderici и текстом венгерских хроник относительно правления Ладислава I (идеала короля-рыцаря), которое было переформулировано и записано при Беле III по случаю канонизации Ладислава. Кроме того, как цитирует Веспреми, церковное представление Ладислава буквально цитирует книгу законов Грациана ( Decretum Gratiani ), которая была завершена около 1140 года. И Historia Roderici , и Decretum Gratiani служили общими источниками для венгерских хроник и Анонимуса Gesta Hungarorum (написанного около 1200 года). ), что усиливает временную близость двух произведений. [ 60 ] Габор Торочкай считал, что легенда о Святом Ладиславе использовала эту хронику эпохи Белы в качестве первоисточника. [ 61 ]

Масштабная редакция начала 13 века.

[ редактировать ]

Летопись Андрея II (годы правления 1205–1235).

[ редактировать ]
Гертруда и Андрей II в современном изображении

С конца XIX века в венгерской историографии широко обсуждается теория о том, что в начале XIII века, во времена правления Андрея II (годы правления 1205–1235), венгерские летописи претерпели большую степень редактирования и повторное редактирование. Хенрик Марцали отмечал, что в существующих летописных текстах не упоминается ни о смерти святой Елизаветы Венгерской (1231 г.), ни о ее канонизации (1235 г.), но объясняется ее святой образ жизни, поэтому расширение летописи могло иметь место после 1227 г., когда Людовик Марцали IV, умер ландграф Тюрингии . Марцали обнаружил некоторые элементы гуннской истории летописи, демографическое и географическое содержание которых можно сравнить с условиями в Венгрии незадолго до первого монгольского нашествия (1241 г.). [ 62 ] Дьюла Себастьен утверждал, что хроника при Андрее II была составлена ​​по случаю свадьбы Людовика и Елизаветы в 1221 году. Он утверждал, что текст относится к Пятому крестовому походу и участию Андрея (1217–1218), но в нем не упоминается Золотая булла. из 1222 . Дьюла Паулер также выступал за хронику Андрея II; Chronicon Dubnicense использует настоящее время, когда упоминает свадьбу Констанции Арагонской и Фридриха II, императора Священной Римской империи в 1209 году, что может быть признаком летописного текста, созданного в это время. Йенё Вертези связал некоторые короткие записи второй половины XII века со временем Андрея II. [ 62 ]

Лайош Х. Чока утверждал, как и ранее, хроника была составлена ​​в стенах аббатства Паннонхалма в 1210-х годах монахом-бенедиктинцем, принадлежавшим к монастырю аббата Уроса Паннонхалмского . Чока сослался на превосходные топографические знания летописца, касающиеся битвы при Вертеше и войны Коппани в уездах Веспрем и Шомодь . Чока утверждал, что автор использовал в своих повествованиях уставы аббатства. Конфликт между Соломоном и его двоюродными братьями (Гезой и Ладиславом) был представлен таким образом, что послужило целям Андрея II, который восстал против своего старшего брата Эмерик за венгерский престол. Во время гражданской войны действующий аббат Иоанн Паннохалмский поддержал усилия Андрея, и хроника послужила идеологической основой для мятежного герцога, который стал королем в 1205 году. Чока подчеркнул влияние бенедиктинцев в тексте хроники. Соответственно, автор был хорошо знаком с Правилом святого Бенедикта и биографией Бенедикта Нурсийского. написанное Папой Григорием I. [ 62 ]

Корнель Сзовак проанализировал изображение святого Ладислава в тексте летописи и утверждал, что его фигура представляет собой идонистическую позицию более поздней интерполяции конца XII или начала XIII века. Некоторые фразы (например, « barones et optimes » и ссылки на Латинскую империю и Тевтонский орден ) подразумевают, что эта редакция произошла во времена правления Андрея II. Йожеф Дир, а затем Ласло Веспреми, утверждали, что легенда о Карле Великом послужила источником вдохновения для создания королевского персонажа Ладислава, обладающего достоинствами христианского рыцарского монарха. [ 62 ]

Теория Кристо Дьюлы

[ редактировать ]
Мужчина в капюшоне, закрывающем лицо, сидит на скамейке.
Статуя Анонима , автора Gesta Hungarorum в замке Вайдахуньяд

Кристо наиболее подробно разработал теорию возможности полной редакции в начале XIII века, но с течением десятилетий его позиция изменилась в некоторых деталях. В 1970 году Кристо подчеркнул, что летописец на рубеже XII и XIII веков использовал Регино из « Хроникона » Прюма , чтобы представить дохристианскую Венгрию. Его современник Аноним дополнительно использовал Exordia Scythica , тем самым существенно видоизменив представление венгерской предыстории . В 1972 году Кристо заявил, что Аноним использовал современную редакцию хроники в качестве основного источника для своего Gesta Hungarorum , перечисляя совместные выражения и термины в качестве примеров, появляющихся в двух работах. В исследовании 1972 года Кристо утверждал, что на рубеже XII–XIII веков имели место две редакции; первое произошло в 1190-х годах (при Беле III, см. выше), а второе было написано в 1220–1230-х годах при дворе герцога Белы , сына и наследника Андрея II. Последний текст представлял негативный образ Гизелы, супруги святого Стефана, обвиняя ее в интригах против Вазула. [ 63 ]

В отчете одного Рикарда (1237 г.) о путешествии группы -доминиканцев монахов в начале 1230-х годов упоминается хроника Gesta Ungarorum Christianorum («Деяния венгров-христиан»), которая содержала информацию о восточной Великой Венгрии . В своем исследовании 1974 года Дьюла Кристо отождествил эту работу с венгерской хроникой, написанной около 1235 года. Он утверждал, что Альберик из Труа-Фонтена также использовал эту хронику в своей работе. Кристо считал, что индикатор «Christianorum» должен отличать его от gesta Анонимуса. По мнению Кристо, редакция 1230-х годов могла быть сосредоточена вокруг герцога Белы и его доверенных лиц (Бела интересовался разговорами половцев на восточной границе и имел прочные связи с доминиканскими проповедниками). Кристо подчеркнул, что Альберик представил в своей хронике мрачный образ Гизелы, доказав, что он использовал эту редакцию. При жизни Андрея II летописец не имел возможности написать о грехах Гертруды Мерании , которая была убит в 1213 году; в результате автор спроецировала свои предполагаемые или реальные преступления на жену святого Стефана Гизелу, которая также была немецкого происхождения. Кристо утверждал, что « Gesta Ungarorum Christianorum » представляет собой произведение единообразного стиля вплоть до 1167 года включительно, а его редактором был современник Анонима. Оба они, вероятно, учились во Франции. Первоначально Кристо считал, что более поздние летописцы не знали творчества Анонимуса, но позже он пересмотрел эту позицию в результате результатов исследований Дьёрдя Дьёрфи и говорил о двойном взаимодействии между текстом летописи и творчеством Анонимуса. [ 64 ]

Юдит Чако подробно проанализировала теорию Кристо в своем исследовании 2015 года. Она согласилась с тем, что редакция в XIII веке стилистически унифицировала текст летописи, поэтому определить и разделить происхождение отдельных частей текста не представляется возможным. Из-за изображения Гизелы Чако предположил, что редакция произошла где-то после 1213 года, но до 1235 года. [ 65 ]

Текстуальное сохранение в хрониках XIV века

[ редактировать ]
Печать магистра Акоса

Дьердь Дьерфи обнаружил, что текст летописи был продолжен магистром Акошем , ректором Буды , во время правления Стефана V (годы правления 1270–1272), в то время как ранее Дьюла Паулер и Шандор Домановский уже ссылались на неопознанного летописца в возрасте от Аноним и Симон Кезский, некоторые тексты которого сохранились в хронике XIV века. состав. Акош лживо высоко восхвалял прошлое и привилегии Секешфехервара и Буды, двух церквей, в которых он действовал, и пытался сделать своих родственников, род Акош, равными по рангу мадьярским племенам в своем издании. Дьерфи считал, что Акос, который извлек геста в доминиканском женском монастыре на острове Кроликов , всегда делал замечания в отношении святых королей, в которых можно было найти агиографию, более длинный рассказ о жизни святых, религиозных сооружениях церквей (например, Вацком соборе), следовательно, его сокращенное произведение могло быть написано главным образом для святой принцессы Маргариты , доминиканской монахини. [ 54 ] [ 66 ] В то время как более ранняя историография (например, Домановский, Балинт Хоман и первоначально Дьерфи) приписывала ему гуннскую историю, более поздние ученые (Имре Мадзсар, Элемер Малюш, Янош Хорват-младший и Ено Сюч ) с помощью филологических и лингвистических исследований доказали, что ее можно считать как собственная работа Симона Кезского, вставившего историю гуннов перед основным текстом летописи (Кодекс Самбука наиболее точно сохранил состояние хроники до Симона XIII века). Текст Акоша отражает аристократический тон, что во многих случаях побуждало его делать анахронические вставки (например, положения de Genere в случае дворян XI–XII веков). Что касается XIII века, Акош лишь добавил к хронике отрывки без какой-либо соответствующей информации, поскольку его внимание было сосредоточено на венгерской предыстории (он сохранил несколько легенд, например Леэля ). миф о роге [ 66 ] [ 67 ]

Современник Акоса, Симон Кезский, вероятно, получил Ургесту и более короткое извлечение Акоса после смерти последнего около 1273 года. Симон был верным придворным священнослужителем Ладислава IV (годы правления 1272–1290). По мнению Дьёрфи, Симон, создав свою Gesta Hungarorum (в историографии она также известна как Gesta Hunnorum et Hungarorum ), переписал под своим именем первые главы отрывка, интерполирующего историю гуннов эпохи Аттилы как первых завоевателей. Карпатского бассейна. Кроме того, он расширил текст последней главой произведения рассказом о победоносных сражениях Ладислава IV до 1282 года (работа заканчивается битвой на озере Ход ) и в качестве приложения познакомил с некоторыми различными беднейшими социальными слоями. [ 68 ] что работы и коллекция книг Саймона после его смерти перешли к францисканцам Обуда Дьерфи утверждал , . Один из монахов (генерал-настоятель Иоанн?), сторонник анжуйских притязаний и Карла I Акоса (годы правления 1308–1342), продолжал более короткую гесту до 1330 г. (аналогично Акошу, с небольшими дополнениями между 1270–1300 гг., но с гораздо более подробными текстами впоследствии, чтобы поддержать притязания Карла на престол во время Междуцарствия). Во время анжуйского правления придворные священнослужители объединили существующие фрагментированные тексты в связные произведения. Так называемое семейство Будайских хроник ( Chronicon Budense ) произошло от более короткой гесты Акоша через его францисканское (миноритское) продолжение , в то время как семейство Иллюминированных хроник ( Chronicon Pictum ) сохранило более длинный текст посредством исходного летописного текста ( Urgesta с продолжениями и вставками, совсем недавно из Акоса). [ 1 ] [ 69 ] [ 70 ]

Теория идентификации с Тарих-и Юнгурусом

[ редактировать ]

Tarih -i Üngürüs («История венгров») — османская хроника XVI века, переведенная дипломатом Махмудом Терджюманом, родом из еврейской семьи в Вене . По его словам, перевод был основан на латинской хронике, которую он нашел после оккупации Секешфехервара в 1543 году. Некоторые интеллектуалы — Эндре К. Гранпьер или Йожеф Блашкович — считали эту рукопись идентичной « Ургесте» , поскольку «Тарих-и Унгурус» , в ряде случаев о некоторых исторических событиях пишет иначе, чем летописный состав XIV века. Напротив, переводчик критического издания Османской хроники Дьёрдь Хазай доказал, что « Тарих-и Унгюрюс» является прямым переводом Иоганна де Туроча » «Хроники Хунгарорум (1488 г.). [ 71 ] историю Александра Македонского Кроме того, Махмуд Терджуман также добавил в начало работы Юстина » , основанную на «Historiae Philippicae . Балаж Судар подчеркнул, что Махмуд, помимо перевода, изменил оригинальный текст Chronica Hungarorum как образец старых османских историографических традиций, чтобы идеологизировать завоевание Венгрии , приобретая прошлое путем его переписывания. [ 72 ]

Лингвистический стиль

[ редактировать ]

Рифмованная проза

[ редактировать ]

Филолог-классик Янош Хорват-младший подробно проанализировал рифмованный и ритмичный прозаический текст летописной композиции XIV века в своей академической диссертации 1954 года. В средневековой литературе рифмованная проза охватывала период со второй половины X до конца XII в. На смену ему пришла ритмическая проза (также называемая стилусом Романусом или Григорианусом ) в 13 веке. Однако изредка рифмованная проза все же появляется в 13–14 веках по всей Европе. Хорват считал (как упоминалось выше), что епископ Николай написал Ургесту в рифмованной прозе во времена Андрея I (т. е. до эпохи ритмической прозы), используя царские грамоты и устные отчеты. Свою рифмованную прозу Николай разделил на равные двоеточия, соединенные рифмами в конце двоеточия и побочными рифмами. Для стиля характерны риторический эффект, игра слов и пары противоположностей. Николай завершил свою работу хронологическим резюме в конце 1050-х годов. Определяя литературный стиль различных глав, Хорват считал, что время их создания можно определить в хронологическом порядке. Рифмованной прозой Хорват разделил текст летописи на три части: 63–90, 91–139 и 140–167 глав. С точки зрения ритмичности Хорват анализировал и другие современные произведения, например Роджер из » « Кармен несчастной Торре Маджоре и различных житий святого Стефана. [ 73 ]

Результаты Хорвата разделили венгерскую историографию. Янош Хорват-старший, Дежо Дерченьи, Бела Карачони и Йожеф Герич высоко оценили эту диссертацию, но она была резко оспорена Ласло Мезеем и Яношем Дьёри. Мезей раскритиковал Хорвата за то, что он игнорировал содержательные аргументы в своем методе исследования, который всегда больше влияет на широчайшие, чем на стилистический анализ. Мезей утверждал, что стиль рифм не подходит для использования в качестве эпохальной границы в средневековых литературных произведениях. Мезей также отрицал намеренное использование ритмичности и различных выражений в ряде аспектов, вместо этого во многих случаях появляются имитации существующих античных европейских литературных традиций (например, Цицерона ). Хорват опроверг последнее утверждение, по его мнению, существуют принципиальные различия между античной (количество слогов) и средневековой (ударение на словах) ритмической прозой. Он утверждал, что Цицерон не был широко известен в то время. В ответ Мезей процитировал Людвига Траубе , который периодизировал историю ритмической прозы на 1050 лет (400–1450), поэтому для выделения разделов венгерской летописи этот метод непригоден. Ссылаясь на зарубежную литературу (напр. Макс Манициус ), Мезеи доказал, что Цицерон оказал глубокое влияние на средневековых авторов. Мезей резюмировал, что необходимо различать сознательное и спорадическое, эпизодическое употребление ритмической прозы ( cursus ). Ритмическая проза не ограничивалась определенным периодом, она присутствует во всей латинскоязычной литературе, особенно в повествовательных произведениях. Хорват раскритиковал Мезея за то, что он сознательно смешивал метрическую ритмическую прозу античности и ритмическую прозу Средневековья, основанную на ударении на словах, хотя и та, и другая имеют свод правил, применение которых могло быть только сознательным со стороны летописцы. В последнем случае авторы к XII веку использовали всего три предложения ( venox , planus , tardus ), таким образом, произведения Цицерона и его римских современников не могли быть для них образцами. Хорват утверждал, что до 1100 года в средневековой Европе не было никаких признаков появления ритмической прозы. Он цитировал немецкого ученого Гарри Бреслау , который подчеркивал, что историческая преемственность ритмической прозы постепенно нарушалась после падение Западной Римской империи в отношении повествовательных летописей и литургических произведений ( oratio ). [ 74 ]

Филолог-медиевист Бела Карачоньи

Янош Дьери полностью отверг метод работы Хорвата и результаты его анализа, принимая во внимание множество фактических ошибок и необоснованных предположений. Он утверждал, что епископ Николай упоминается как умерший человек в уставе Тихани 1055 года, что исключает его авторство. Дьёри обвинил Хорвата в том, что он классифицирует тексты образно, без каких-либо оснований, определяя их как рифмованную или ритмичную прозу. По его словам, Хорват работал по устаревшему подходу и игнорировал, что количество слогов не имело никакой роли в средневековой рифмованной прозе, основанной на чистой рифме ( similiter cadens ) и таком же количестве ударных слов. В своей диссертации Хорват определил в общей сложности 1250 статей как рифмованную прозу. Дьери оспорил это в 1017 статьях, обвинив Хорвата в произвольном создании «усеченных стихов». В ответ Хорват дал другое определение рифмованной прозы (двоеточия одинаковой длины вместо словесного ударения). Он писал, что раньше конца XII века нельзя говорить о сознательной ритмической прозе. [ 75 ]

В своем заключительном обзоре Бела Карачони тонко намекнул на личные антагонизмы между учеными (возможно, из-за присуждения премии Кошута Хорвату-младшему в 1955 году). Карачони раскритиковал Ласло Мезея за то, что он говорил только в общих чертах и ​​не приводил конкретных аргументов и фактов. Карачони поддержал выводы Хорвата, утверждая, что метрический ритм прозы римской эпохи исчез к VII веку, а средневековая ритмическая проза (ударение на слова) появилась только в конце XII века. Карачони счел отзыв Дьёри субъективным и полным нападок на личный характер. Он утверждал, что если академическая жизнь примет определение рифмованной прозы, данное Дьёри, согласно которому он хочет связать ее существование с законом ударения в словах, «в мировой литературе не будет ни одного связного текста, который можно было бы классифицировать как рифмованную прозу». Напротив, по мнению Карачоньи, определение связанной ритмической прозы, данное Дьёри, было слишком либеральным. Он добавил, что после изучения текста Дьёри во многих местах ошибочно раскритиковал выводы Хорвата. [ 76 ] Спустя 60 лет Бернадетт Беней проанализировала дебаты, развернувшиеся вокруг диссертации Хорвата. Она утверждала, что его определение средневековой ритмической прозы соответствует международной литературе, которая также относит ее появление к концу XII века. Однако Беней утверждал, что одного стилистического анализа недостаточно, необходимо учитывать и результаты других исследований (например, исторических, филологических, источниковедения, социальной истории), но это подчеркивал и Хорват в своей работе. [ 77 ] Дьюла Кристо, проанализировавший текст на предмет лексикографии и фразеологии (см. ниже), обнаружил, что 63 процента текста летописи не содержат элементов ритмической прозы, таким образом, большая часть текста была написана до 1240-х годов (когда в Венгрии распространилась ритмическая проза). [ 78 ]

Лексикография и фразеология

[ редактировать ]

Имре Мадзсар исследовал текст хроники методом лексикографии в 1926 году. Как упоминалось выше, он обнаружил, что Ургеста имеет единый языковой стиль, когда повествует о событиях от восстания Коппани до правления Гезы II (36–70-е главы), таким образом, он был составлен во второй половине 1150-х гг. Он утверждал, что в разных частях текста можно обнаружить множество выражений и оборотов фраз, например, библейскую фразу « per me reges regnant ». Всего в летописи до середины XII века он нашел 56 одинаковых терминов. Мадзсар вообще осознавал частое использование библейских фраз. Некоторые историки не приняли выводы Мадзара. [ 79 ] Балинт Хоман утверждал, что средневековый автор имел тот же стилистический набор, часто беря целые тексты из других произведений для изображения похожих событий (например, сражений). Он также посчитал, что значительная часть из 56 фраз слишком общие, чтобы делать стилистические выводы. [ 80 ] Шандор Домановский раскритиковал Мадзсара за то, что он не сделал различия между оригинальной хроникой и интерполированной хроникой. Более поздние продолжатели обычно подражали лингвистическому стилю своих предшественников. [ 79 ] Янош Хорват считал, что отдельные фразы не подходят для выводов, а предметом исследования должна быть формулировка в целом. [ 81 ]

Бела сражается против померанского герцога
Легендарная дуэль Белы I с померанским вождём в Польше

Дьюла Кристо включил геста Анонимуса во фразеологические исследования в качестве контрольного текста. И венгерская хроника, и Gesta Hungarorum содержат рыцарские элементы и фразы (например, fides , largitas , audacia и gloriosus ). Обе работы переносили рыцарскую добродетель в гораздо более ранние времена (например, в эпоху венгерского захвата земель ). Даниэль Баги проанализировал историю дуэли герцога Белы с померанским воином: он нашел современные параллели - хронику Гальберта Брюгге и Донизо » « Виту Матильдис . Следовательно, описания дуэлей в средневековых хрониках предшествовали периоду расцвета рыцарской литературы, но эпическое изображение позволяет заключить, что эта часть текста создана после начала XII в. И Anonymus, и Urgesta упоминают иностранцев с осуждающими эпитетами. Первый относится к влахам и славянам Трансильвании vilis с помощью индикатора к («мерзкий»), а второй использует ту же фразу печенегам и секелям . Термины superbia или superbus также появляются в обоих произведениях, касающихся иностранцев. Топос фурор Тевтоник («Немецкая ярость») появляется в тексте летописи пять раз; он отражает исследования автора во Франции. Кристо подчеркнул, что антипатия к иностранцам появилась в Венгрии только в начале 13 века. Кроме того, Кристо также считал, что фраза « de Genere [имя]» имеет определяющую возраст роль, поскольку этот термин появляется только в современных записях с 1208 года.

Первая страница Gesta Hungarorum

И Анонимус, и венгерские хроники хорошо знакомы с римским правом , об этом доказывает частое употребление ius и его производных, помимо терминов culpa , sceleratus или legittimus . Летописец использовал формулировки современных дипломных формул. Автор венгерской хроники также знал историю Троянской войны и использовал в качестве вдохновения рассказ об осада Белграда, произошедшего в 1071 году. И Anonymus, и Urgesta часто используют термин « магистр », имея в виду ученых западных университетов. Это также укрепляет образование летописцев во Франции. Со второй половины XII века летописи часто описывали внешний вид человека сверху вниз. Автор Urgesta применяет тот же метод в отношении Белы I и Коломана. И Аноним, и летопись используют прием « oratio recta » («прямая речь»), когда цитируют в своих повествованиях исторических лиц. Для обеих работ характерна детализация военных событий. Они используют фразы, которые можно сопоставить друг с другом (например, тотальное упражнение ). В обоих текстах встречаются и редко используемые слова (например, астур ). Слово consiliarius встречается и в летописи; кроме того, этот термин используется только в недостоверной хартии 1209 года. Это также подтверждает теорию Кристо о крупномасштабной редакции в начале 13 века. Корнел Сзовак насчитал 20 уникальных фраз, встречающихся только в летописном тексте (две из них — лишь опечатки). Сзовак нашел в Gesta Hungarorum только четыре таких термина . [ 82 ]

Кристо считал, что хронику можно охарактеризовать как произведение с единой формулировкой, составленное где-то между 1210 и 1235 годами. Летописец был современником Анонима, они оба учились в зарубежном университете, возможно, во Франции. В силу индивидуальных стилистических особенностей можно исключить тождество летописца с Анонимом. В отличие от других ученых, Кристо считал, что существующую часть текста, повествующего об истории XI–XII веков, создал один автор. [ 83 ]

Лингвистический анализ

[ редактировать ]

Бернадетт Беней всесторонне проанализировала раздел латинского текста венгерской хроники XI–XII веков (т.е. от Ургесты до гипотетической редакции начала XIII века) в своей академической диссертации 2022 года.

Анализ и выводы

[ редактировать ]

текста Основываясь на изучении морфологии , Беней подчеркнул, что текст демонстрирует классические среднелатинские черты, где различия между местоимениями часто размыты. Указательные местоимения и притяжательные местоимения часто путают. Некоторые предлоги имеют другое значение по сравнению с классической латынью или претерпевают изменение значения. Признак ивритизма имеется и в винительном падеже некоторых предлогов. При обращении к монархам и другим высокопоставленным лицам часто встречается превосходная степень спряжения прилагательных. Спряжение демонстрирует черты классического средневекового латинского стиля. По мнению Бенея, несколько явлений доказывают языковое единство текста, но имеются и признаки фрагментации текста. [ 84 ]

Бернадетт Беней также проанализировал причастные структуры. На основании этого она выяснила, что неопознанный летописец в целом следовал грамматическим правилам классической латыни, но имеются и средневековые латинские особенности. Так, в 76 случаях автор употребил придаточное предложение, введенное союзом, вместо винительного кумулятивного , а в 99 случаях применил причастные конструкции. Они распределены равномерно, за исключением 122–126-й глав, повествующих о битве при Модёроде и видении святого Ладислава, где в этом контексте фигурирует только грамматика средневековой латыни. Таким образом, Беней утверждал, что этот раздел, возможно, был написан вскоре после канонизации святого Ладислава (1192 г.). Исследование ablativus absolutus также отметило этот раздел (120–128 главы) как текст с явно выраженным средневековым латинским языком. Это может укрепить теорию единоличной редакции Дьюлы Кристо и Корнеля Сзовака относительно деятельности Ладислава I. Распространение герундивных структур можно наблюдать в контексте текста в целом, подобно современным житиям и историческим текстам в Венгрии. Это и другие грамматические явления усиливают единство текста. Nominativus cum infinitivo , однако, распределен в тексте непропорционально, что скорее свидетельствует о раздробленности, но это могло быть даже остатком более ранней, позднейшей полностью затертой редакции. [ 85 ]

Летописец демонстрирует в своем творчестве все напряженные структуры. Чаще всего он использовал praesēns Perfectum (1293 случая) в качестве сказуемого главного предложения, тогда как использование praeteritum Perfectum встречается лишь изредка. Структура coepisse + infinitivus (20 падежей) отражает средневековый латинский языковой феномен. [ 86 ] встречается употребление конъюнктивуса Также в различных местах текста . Что касается координатных структур конъюнктивная координация ( et , то чаще всего встречается ). Союзы et и que имеют противоположные значения в местах, близких друг к другу, что скорее подтверждает неоднородность текста, но последнее обычно приводит к тому, что предложение находится в различных частях корпуса, что может доказывать единообразие. Что касается противительных координаций, то они часто теряют свою выразительность и могут соответствовать значению «по очереди». Союз autem («а именно») появляется исключительно только в том разделе, в котором повествуется история Соломона и его двоюродных братьев. [ 87 ] Что касается придаточных конструкций , то в ряде случаев наблюдаются отклонения от правил классической латинской грамматики (среди 73 субъектных и объектных деепричастных предложений отклоняется 19 процентов, а среди 50 адвербиальных конструкций целей 40 процентов не следуют классической латинской грамматике). Также существуют последующие наречия (21, восемь из них отражают средневековый латинский феномен), причинные предложения (89), временные предложения, сравнительные предложения (84) и применимые предложения (226, в подавляющем большинстве qui ). [ 88 ]

Янош Хорват-младший разделил текст летописи на три части по стилю и ритму (см. выше). Бернадетт Беней утверждал, что существуют стилистические элементы, соединяющие эти части, прежде всего использование таких фигур речи (риторики), как анафора , эпистрофа , плеоназм , синезеугменон и антономазия . «Корону» как главную аллегорию Венгерского королевства можно встретить по всему тексту. Летописец часто пользовался приемом метонимии и аллитерации . По мнению Бенея, большинство стилистических приемов доказывают единство текста. Она также сравнила текст с Gesta Hungarorum . Она считала, что грамматическое и стилистическое совпадение двух текстов составляет 65–70%. Она добавила, что знание латыни летописцем кажется более глубоким, чем у Анонимуса. В заключение Беней обнаружил в тексте летописи два лингвистических пласта: более ранний текст больше имел в виду лингвистические правила классической латыни, а второй, имеющий среднелатинские особенности, был создан в ходе масштабной редакции. Второй стиль наиболее сильно преобладает в 121–128-й главах: именно здесь исходный текст в наибольшей степени перередактирован и переписан. Беней подсчитал, что доля классической латыни и средневековой латыни во всем тексте составляет примерно 60–40%. По мнению Бенея, удалось грамматически доказать тезис Дьюлы Кристо о масштабной редакции, которая правдоподобно произошла в первые десятилетия XIII века. Беней утверждал, что в тексте летописи есть слабые намеки на то, что летописец мог принадлежать к Цистерцианцы . [ 89 ]

Исторические слои

[ редактировать ]
римское право
[ редактировать ]
Фраза Расположение Примечание
судьи [...] педанты Ч. 71. В Древнем Риме iudex pedaneus выполнял функции судьи в отсутствие правителя . В текст Петер Орсеоло , когда угрожал недовольным магнатам Венгрии заполнить все должности немцами, он включил слово pedaneos (местный судья или billogos ). Летописец был хорошо знаком с Corpus Juris Civilis и Codex Theodosianus . Позже Симон из Кезы включил эту часть в свою работу. Термин iudex pedaneus впервые появляется в уставе 1298 года. [ 90 ]
Ангария Ч. 71. Значение «рабство». Соответственно, Петр сказал, что « Hoc nomen Hungaria derivatum est ab angaria », т.е. «Это название Венгрия происходит от рабства». Ласло Веспреми утверждал, что игра слов основана на греческом слове angaria , которое сохранилось в языке римского права и означает «служба, оплата, налоговое бремя». На самом деле это не имеет ничего общего с названием Венгрии. [ 91 ]
без судебного разбирательства Ч. 75. В летописном тексте говорится, что Самуэль Аба казнил предполагаемых заговорщиков «без суда и следствия». Эта фраза также встречается в « Большой легенде» о святом Стефане. Этот раздел летописного текста был извлечен Симоном Кезским в 1280-х годах. [ 92 ]
грабители и шахматные фигуры Ч. 76. В тексте венгры, бежавшие в Священную Римскую империю, описываются как «грабители и разбойники». Эта фраза также появляется в этой форме в 49-й книге Дигесты ( institutio, написанной Ульпианом ). Римское право проводит различие между хостами (врагами, например Парни ) и латрункулами (разбойниками), поэтому они подлежат разной юридической оценке. Последнее слово встречается также в 90-й и 134-й главах летописи. [ 92 ] [ 93 ]
Феликс Эмбола Ч. 103. Эта фраза появляется в этой главе, повествующей о победе Соломона и его двоюродных братьев над половцами. Его также можно найти в Gesta Hungarorum . Эмбола средневековое латинское слово греческого происхождения, значение его неясно. Он включен в Кодекс Иустиниана и означает «корабельный багаж». В венгерских текстах на латинском языке оно имеет значение «армия» или «атакующая воинская часть». [ 94 ] Что касается felix embola , Ласло Веспреми утверждал, что Аноним встретил эту словесную связь в творчестве Александра Неккама во время его пребывания в Париже , или она уже появилась в тексте хроник конца XII века. [ 95 ]
самый ласковый и срочный
ими двигали молитвы
Ч. 131. В тексте говорится, что Ладислав I был коронован, потому что «они [дворяне Венгрии] вынудили его к этому своими самыми любящими и настойчивыми молитвами». Йожеф Герич и Ласло Веспреми заявили, что на это предложение непосредственно повлияло письмо Папы Григория VII в 1081 году, косвенно теория «неохотного короля», расположенная в «Пастырской заботе » Папы Григория I и Кодекса Иустиниана . [ 96 ]
уменьшение среднего капитала Ч. 157. Герцог Алмос «был вынужден покинуть страну» Стефаном II, повествует в тексте. Это выражение римского права: « deminutio capitis » означает изменение статуса человека, «среднюю гражданскую казнь», повлекшую за собой изгнание и утрату гражданства в Древнем Риме. Эта фраза появляется в «Институтах» . [ 97 ] [ 98 ]
Каноническое право
[ редактировать ]
Фраза Расположение Примечание
он заставил их вырубить
ни раздавлен, ни сознался
Ч. 75. Самуэль Аба приказал расправиться со своими противниками «без покаяния и признания». В 428 году папа Целестин I написал в своем письме епископам Галлии , что такая смерть приводит к вечному проклятию. С тех пор эта фраза стала частью нескольких произведений канонического права, включая Rabanus Maurus , Ansbert или Burchard of Worms . [ 99 ]
И насколько это может быть взвешено справедливым суждением человечества,
Он покаялся в своих грехах с сокрушением сердца и удовлетворением.
Ч. 136. Описывая искупление Соломона, падший царь «застонал при воспоминании о том, что он сделал, и раскаялся в своих грехах, насколько может судить человеческий разум, со смиренным и сокрушенным сердцем». Это широко используемая фраза в каноническом праве, например, в различных частях Decretum Gratiani . [ 100 ]
Не преступайте границ отцов ваших...
Поэтому он предпочел довольствоваться своими условиями...
решительно освящая законы собрания...
для них существовал бы правитель и полководец в войске раненого Христа
Ч. 139. В главе рассказывается о смерти святого Ладислава и реконструкции церкви Варада (современная Орадя, Румыния). Библейское и каноническое описание «невольного, смиренного» монарха содержит несколько элементов канонического права, включая цитаты из Ветхого Завета , Декретума Гратиани , письма Папы Григория VII Ладиславу. [ 101 ] По мнению Ласло Веспреми, продолжатель на рубеже XII–XIII веков сознательно расширил характеристику короля рыцарскими добродетелями, подкрепив их цитатами из канонического права из сборника Грациана. [ 102 ]
ибо он был позорен в своем телесном одеянии,
но хитрый и послушный, хитрый, волосатый, косой, горбатый, хромой и раненый
Ч. 143. Фразы неблагоприятной характеристики Коломана (он «был среднего роста, но проницателен и быстро учился; он был лохматый и косматый, полуслепой и горбатый, хромой и заика») навеяны из произведений канонического права. Эти характеристики появляются в Historia Augusta , Библии ( Книге Левита ), комментариях Исидора Севильского и Иеронима , а также Decretum Gratiani . Летописец вполне правдоподобно использовал трактат по каноническому праву, в котором перечислялись физические препятствия для рукоположения в священники. Характер Коломана можно сравнить с характеристикой Терсита в «Илиаде» . Его латинская версия, Ilias Latina, была распространена в Европе цистерцианцами, что, возможно, отражает принадлежность летописца к ордену. [ 103 ] [ 104 ]
но закон отделил его от нее, которую он обвинил в вине
вина повредила, злоба сузилась
Ч. 149. Евфимия Киевская , вторая жена Коломана, «была взята в грехе прелюбодеяния», поэтому царь вскоре отрекся от нее, отправив обратно на Русь . Юридические фразы летописец заимствовал из Decretum Gratiani . При этом летописец подчеркивал, что претензии Бориса на престол не имели законных оснований. [ 105 ]
и жертвенник обагрился кровью Ч. 151. Умирающий Коломан приказал заключить в тюрьму своего ослепленного брата Алмоса. Он послал одного из своих дворян, Бенедикта, сына Бота, схватить герцога, укрывшегося в церкви Дёмёша. Бенедикт кощунственно возложил на него руки и яростно потянул его, пока он цеплялся за алтарь. Пока он таким образом пытался утащить его, кожа на руках герцога была разорвана и «алтарь был осквернен кровью». Это было серьезным нарушением канонического права, согласно которому церкви объявлялись убежищем . Кроме того, кодексы Стефана I, Ладислава I и Коломана также определяли церкви как места убежища. [ 106 ]
Нехорошо платить злом за добро Ч. 166. Геза II разрешил Людовику VII Французскому и его крестоносцам пройти через страну. Когда король узнал, что самозванец Борис находится у французов, он отправил Людовику VII письмо, в котором говорилось, что «нехорошо отвечать злом на добро…». Цитата из Decretum Gratiani , основанного на библейской (еврейской) пословице. [ 106 ]
чтобы церковь не делила прелюбодейного потомства Ч. 166. Венгерские послы оспорили право Бориса на убежище , заявив, что «по учению наших врачей, прелюбодейным потомкам нет места в церкви». Йожеф Герич утверждал, что летописец напомнил о запрете на рукоположение в священники из-за незаконного происхождения, который можно найти в Ветхом Завете, Декретуме Гратиани и Декреталах Григория IX (или Liber Extra ). [ 106 ]
Условия маркировки возраста
[ редактировать ]
Фраза Расположение Примечание
знаки из чистейшего золота Ч. 66. Фраза появляется в этом тексте, повествующем о походе Стефана I против Кина, князя болгар и славян, в 1003 (или 1010-х годах) годах. Эта единица измерения эквивалентна 240 граммам веса; Впервые он появляется в современной хартии в завещании госпиталя Фулько (1146 г.). Дьюла Кристо утверждал, что этот текст, следовательно, является результатом интерполяции начала XIII века. Оно также часто появляется в Gesta Hungarorum . [ 107 ]
Тевтонская ярость Ч. 71, 81, 93, 165 (дважды). Означающий «немецкую ярость», этот топос появляется в тексте летописи пять раз в контексте различных оборонительных войн против Священной Римской империи. Фраза происходит из Фарсалии Лукана (I век ). В средние века его впервые употребил Эккехард Аурский в своем «Хрониконе универсальном» на рубеже XI–XII веков. Бернат Л. Куморовиц и Элемер Малюш считали, что эта фраза была записана современным летописцем относительно текста XI века, ссылаясь на то, что работа Лукана была частью библиотеки аббатства Паннонхалма во время правления святого Ладислава. Дьюла Кристо подчеркнул, что ксенофобия стала более значимой в Венгрии в начале 13 века (например, Gesta Hungarorum , Золотая булла, Клятва Берега ), поэтому этот термин также может быть приручен в это время. [ 108 ] Ласло Веспреми утверждал, что эта фраза получила более широкое распространение в Европе в середине XII века, во время итальянских кампаний Фридриха Барбароссы . [ 109 ]
магнаты Венгрии различный Фраза появляется в различных частях летописного текста, хронологически сначала с периода правления Петра Орсеоло. Фраза, обозначающая венгерскую знать или элиту, впервые часто появляется во время правления Стефана III, заменяя другие слова (например, оптиматы или процессеры ). После этого эта фраза исчезла на десятилетия и была вновь введена только в 13 веке. [ 110 ]
фаланга придворных различный Правильно falanges aulicorum («придворная свита»), фразу летописец заимствовал из «Анналов Альтахенсес » . Он появляется в описаниях различных военных кампаний (Самуэль Аба, Стефан II, Бела II). Есть аргумент, что продолжатель при Стефане III использовал этот термин задним числом при перередактировании. [ 110 ]
он препоясан мечом Ч. 64, 66, 116, 165. Символ «препоясывания мечом» встречается в различных частях Библии. Стефан I «впервые был препоясан мечом», когда готовился к войне против Коппани. Среди привилегий главы Секешфехервара предоставил двум лопаткам по краям привилегию такой власти, что тот , Папа Бенедикт VIII кто будет носить их во время служения мессы, должен иметь право помазать и короновать короля и опоясать его мечом. . Во время конфликта между Соломоном и Гезой аббат Вильгельм «немедленно [...] опоясался мечом и сел на коня». Незадолго до битвы при Фише Геза II также был опоясан мечом в знак совершеннолетия . Что касается Стефана I, историк Золтан Тот не счёл сообщение хроники достоверным, поскольку в то время королевское копье ещё считалось главным символом королевской власти в Священной Римской империи (вплоть до правления Генриха IV ). [ 111 ] Ласло Веспреми также считал этот раздел недостоверным, поскольку во время действия не проявляется церковное участие, а Стефан уже давно вышел из детства. Что касается главы Секешфехервара, то ректор никогда не пользовался этими привилегиями. Меч появляется среди королевских знаков отличия только во время правления Коломана. Отто Фрайзингский также упоминает опоясывание Гезы мечом, что уже отражает рыцарский идеал середины XII века. Не исключено, что летописец рубежа XII–XIII веков, редактировавший текст, также сделал это действие частью церемоний в связи с предыдущими царскими инаугурациями, в анахроническом ключе. [ 112 ] [ 113 ]
мякоть Ч. 82. По нехристианской привычке Вата и его последователи ели «лошадиное мясо». Эта фраза также появляется в более длинной легенде о святом Герарде. Шандор Домановский утверждал, что в хронике использован текст легенды: [ 114 ] в то время как Янош Хорват-младший думал ровно наоборот, автор легенды изменил несколько фраз, нарушив тем самым рифмы ее рифмованной прозы. [ 115 ] Йожеф Герич согласился с Хорватом, утверждая, что агиограф искал более общие слова, а не менее часто используемые термины. Эта часть летописного текста определенно написана до начала XIII века. [ 116 ]
сбор/осмотр Ч. 72, 82, 94. Вата и его языческие повстанцы отправили трех послов в лагерь царя Петра, чтобы провозгласить приказ Андрея и Левенте, который, среди прочего, содержит «полностью поконченную с собранной данью». Слово «collecta» , своего рода чрезвычайный налог, впервые появляется в современных записях в 1198 году и стало частым налогом со времен правления Андрея II. Это слово было вставлено в уже существовавший текст во время масштабной редакции в XIII веке. Его синоним, фраза «exactio», дважды встречается в тексте хроники: соответственно, Самуил Аба отменил поборы, которые Петр Орсеоло установил по своему обычаю, при этом этот налог упоминается и в отношении правления Белы I. В Западной Европе «exactio» означало нерегулярные и произвольный вид налогообложения. Эта фраза впервые появляется в Венгрии в 1225 году. Ее использование в XI веке также является признаком анахронической интерполяции начала XIII века. [ 117 ]
посланник Ч. 82, 92, 95, 155. Эта фраза по всему тексту обозначает чиновника с разными функциями: посыльного, привратника и призывателя призывников. Первоначально означающее «хейворд» ( венгерский : csősz ), преко был членом королевской семьи. Офис упоминается на протяжении всей эпохи Арпада. [ 118 ]
его грамотный священнослужитель Ч. 117. Фраза обозначала тех священнослужителей, которые знали латынь. Он отражает церковные условия конца XI или начала XII века. [ 119 ]
Астур/восток Ч. 148. Герцог Алмос, живший в Чоре , «поймал ворону, послав за ней канюка». Слово астур анонимуса («канюк») появляется во сне Эмесе, рассказанном Gesta Hungarorum . Дьёрдь Дьёрфи проанализировал, что это повторно латинизированное романское слово имеет итальянское и окситанское ostur ») происхождение, которое впервые появляется в этой форме в итальянской хартии 1249 года. Дьёрфи утверждал, что Аноним, вернувшись в Венгрию, стал родным для этого слова в Венгрии, т.е. этот текст не мог быть написан до начала 13 века. Напротив, Йожеф Герикс перечислил примеры этого слова 9–12 веков в Западной Европе. [ 120 ]
Классическая античность
[ редактировать ]
Глава Фраза/Описание Классическая аналогия
89 женоподобный и обессиленный Утешение самого себя Цицерон [ 121 ]
102–103 лагеря на вершине горы De re militari Вегеция . , сочинения Юлия Цезаря , История Александра Курция Руфа [ 121 ]
107 Осада Белграда (1071 г.) Троянская война [ 121 ]
121 Битва при Модьёроде декстрариус («боевой конь», Лукана ) Фарсалия ; жрецы (например, Аммиан Марцеллин , Сидоний Аполлинарий ); equus («жесткий конь», Георгика Вергилия arduus ); pocula dire mortis eisdem propinarunt («они [армия Гезы] вылили им [армию Соломона] чаши ужасной смерти», пословица, первоначально относящаяся к насильственному самоубийству Сократа путем отравления, также использованная, например, Луканом, Цицероном, Langobardorum Historia Павел Диакон , сочинения Гиппопотама , житие Катберта Беды Августина , Кведлинбургские анналы ) [ 122 ] [ 123 ]
122 Битва при Модьёроде Gesta Ladislai Regis ; различные мотивы из произведений Геродота (Соломон = Кир , Дарий , Ксеркс ; «интригант» граф Вид = Демокед , Атосса , Мардоний ; «миролюбивый» граф Эрний = Крез , Артабан , Демарат ); Видение Ладислава перед битвой, осквернение трупа Вида (средневековые литературные аналогии через Юстина и Петруса Коместора ) [ 122 ] [ 123 ] [ 124 ]
123 Соломон и его мать после битвы Царица-мать предсказывает падение сына ( «Персай» , Эсхила Ab urbe condita , Ливия Gesta Francorum ) [ 125 ]
137 мрачный и плаксивый король Стефан I как «благоговейный и мрачный» царь ( «oratio lacrimarum » ; «Руденс , » Плавта « Метаморфозы» , Овидия « Аргонавтика» , Флакка , «Эйрена» Аристофана Валерия « Исповедь» Августина Гиппопотама, помимо средневековых повествовательных и литургических произведений) [ 126 ]
148 Ослепление Белы Ребенка Белу [II] тоже следовало кастрировать, но солдат, которому было поручено это задание, отказался выполнить приказ, а вместо этого кастрировал собаку и принес ее яички Коломану. Аналогии можно найти в «Эдипе» , Софокла «Ранней жизни Кира» Геродота, биографии Ромула Плутарха » , «Excidium Troiae» (через Конрада фон Вюрцбурга поэму ), «Тристане Готфрида фон Страсбурга . [ 127 ]
Библейские фразы и параллели
[ редактировать ]

Помимо стилевого элемента гебраизмов (например, Accintus est Gladio или in saecula saeculorum ), летописный текст XI–XII веков содержит 29 полных цитат (одна из них также входила в коронационный ордо Экгберта ) и 57 парафраз из Библии. Кроме того, фоном сравнения служат библейские фразы и строки. [ 128 ]

Некоторые повествования написаны с использованием известных библейских сюжетов. По словам Петера Б. Ковача, осада Белграда в 1071 году (105-я глава) изображена похожей на историю Давида и Голиафа по набору мотивов и лексикографии. [ 129 ] Ласло Веспреми нашел библейские параллели с историей о препоясывающемся мечом святом Стефане. [ 130 ] Даниэль Баги подчеркнул характер испытания испытанием дуэли герцога Белы с померанским воином. [ 131 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ также переводится как «наследственное геста» , «первобытное геста» , «изначальное геста» , «первичное геста» или «старое геста» в академических работах.
  2. ^ Отражая это, Дьёрдь Дьёрфи подчеркнул, что даже если записи были написаны в X веке, они были написаны на венгерском или тюркском языке, что не могло повлиять на латинскую литературу.
  3. Напротив, историк Йожеф Герич подчеркнул, что Анонимус косвенно упоминает немецкое вторжение в Венгрию в 1051 году в отношении названия холмов Вертес , в то время как нет никакой текстовой связи между венгерскими хрониками и работами Альберика после 1041 года. [ 5 ]
  4. ^ Дьюла Кристо , напротив, считал, что ордо Экгберта оставалось в употреблении до конца эпохи Арпада , и данных о точном порядке коронаций короля нет, поэтому эту главу можно было записать в любое время.
  5. Анализируя учредительную хартию, Хорват обнаружил признаки историографических навыков ее составителя. Дьюла Кристо подчеркнул, что это, однако, типично для стиля дипломов XI века, которые все еще находились на границе между устной речью и зарождающейся грамотностью. Тибор Сёч утверждал, что летописец не мог использовать дипломы в своей работе, поскольку с них было сделано мало копий и они не были опубликованы. [ 9 ]
  6. Йожеф Герич отнес эту дату к 1059 году. [ 10 ]
  7. Лайош Дж. Чока не согласился с авторством гесты: он утверждал, что если бы автором был Николай, переживший языческое восстание, он бы не изобразил прошлое венгров до христианства в положительном свете. Антигерманские настроения исключают и авторство Николая, поскольку Андрей уже считался союзником германцев против своего брата Белы после рождения у него сына Соломона в 1053 году.
  8. ^ Габор Торочкай перечислил различия между двумя повествованиями, утверждая, что речь идет скорее о литературном мотиве, существующем по всей Европе. [ 14 ]
  9. ^ Некоторые историки оспорили теорию Хомана. Янош Дьери утверждал, что нет никакой филологической связи между текстом венгерских хроник и Annales Altahenses . Дьери также считал, что фраза «полный отчет о его деяниях» идентична легенде о Святом Ладиславе , а латинское слово « gesta » здесь не является титулом. Ласло Гереб утверждал, что во время правления Ладислава I не было никаких признаков существования литературной жизни. [ 19 ] Проанализировав летописный текст в период с 1051 по 1063 год, Йожеф Герич подчеркнул, что нет никакой филологической связи с Annales Altahenses . То же самое относится и к творчеству Альберика после 1041 года. [ 20 ]
  10. Теория Дьёрфи относительно 70-летнего предела памяти подверглась широкой критике со стороны Дьёрдя Сабадоша, который подчеркнул, что венгерские хроники представляют собой личную историю венгерских королей, из окружения которых нет явного члена, который бы дожил до 50 лет. В любом случае в тексте летописи можно обнаружить стиль нескольких авторов, утверждал Сабадос. [ 24 ]
  11. В отличие от Геричса, Дьюла Кристо не ставил эти два принципа в исключительное противоречие друг другу. Он утверждал, например, что «идонистические» элементы можно наблюдать и в более ранних текстах, например, в христианских способностях святого Стефана, в то время как принцип «легитимизма» был столь же важен для Коломана и его суда против иска его младшего брата Алмоса. , который представлял собой «идонистические» характеристики против монарха с физическим дефектом. Даниэль Баги ввел в венгерскую историографию термин « потестас », который подразумевает, что только способный («идонист») монарх считался законным правителем в средневековой Европе, поэтому эти две характеристики нельзя отделить друг от друга. Баги утверждал, что дела династии во второй половине XI века повествуются через аспект спора об инвестициях , который достиг своего пика во время правления Коломана. [ 42 ]
  1. ^ Jump up to: а б с д Кристо 1994 , с. 382.
  2. ^ Grzesik 2010 , стр. 701.
  3. ^ Jump up to: а б с Беней 2022 , стр. 15–16.
  4. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , с. 27.
  5. ^ Герикс 1961 , стр. 52–53.
  6. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , с. 17.
  7. ^ Беней 2022 , с. 18
  8. ^ Jump up to: а б Хорват-младший 1954 , с. 305–315.
  9. ^ Сёч 2007 , с. 89.
  10. ^ Герикс 1961 , с. 63.
  11. ^ Беней 2022 , стр. 20–22.
  12. ^ Беней 2022 , стр. 23–24.
  13. ^ Jump up to: а б Герикс 1961 , стр. 9, 20, 28, 64, 69, 79.
  14. ^ Торочкай 2016 , стр. 105, 112.
  15. ^ Веспреми 2019 , стр. 132–134.
  16. ^ Малюш 1967 , стр. 25–26.
  17. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , стр. 25–26.
  18. ^ Хоман 1925 , стр. 22, 28–30, 66–68, 83–84, 106.
  19. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , стр. 29–30.
  20. ^ Герикс 1961 , стр. 51, 53, 57–60.
  21. ^ Маккартни 1953 , стр. 16–17, 21–22.
  22. ^ Б. Ковач 2020 , с. 1084.
  23. ^ Беней 2022 , стр. 31.
  24. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , с. 32.
  25. ^ Кристо 2002 , стр. 31–36.
  26. ^ Веспреми 2019 , стр. 29, 32, 45, 52, 59, 70, 74–75, 83, 327, 329, 331.
  27. ^ Беней 2022 , с. 35.
  28. ^ Торочкай 2016 , стр. 111, 113.
  29. ^ Б. Ковач 2020 , с. 1085.
  30. ^ Беней 2022 , с. 41.
  31. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , стр. 36–37.
  32. ^ Беней 2022 , с. 38.
  33. ^ Герикс 1961 , стр. 40–46.
  34. ^ Сёч 2007 , стр. 62–66, 84.
  35. ^ Беней 2022 , стр. 54–55.
  36. ^ Кристо 2002 , с. 18.
  37. ^ Беней 2022 , с. 42.
  38. ^ Хоман 1925 , с. 72.
  39. ^ Беней 2022 , стр. 42–43.
  40. ^ Хорват-младший. 1954 , с. 296, 315–316, 320–322.
  41. ^ Герикс 1961 , стр. 80–83, 88–94.
  42. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , стр. 44–45.
  43. ^ Малюш 1967 , стр. 36–38.
  44. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , с. 46.
  45. ^ Герикс 1961 , с. 101.
  46. ^ Jump up to: а б Кристо 2002 , стр. 36–37.
  47. ^ Беней 2022 , стр. 47–49.
  48. ^ Хоман 1925 , стр. 72, 106–107.
  49. ^ Беней 2022 , стр. 49–50.
  50. ^ Маккартни 1953 , стр. 31–32.
  51. ^ Хорват-младший. 1954 , с. 272–280.
  52. ^ Малюш 1967 , стр. 39–40.
  53. ^ Герикс 1961 , стр. 103–109.
  54. ^ Jump up to: а б Grzesik 2010 , стр. 702.
  55. ^ Беней 2022 , с. 51.
  56. ^ Кристо 2002 , с. 39.
  57. ^ Беней 2022 , стр. 52–53.
  58. ^ Макартни 1953 , с. 33.
  59. ^ Кристо 2002 , стр. 40–42.
  60. ^ Веспреми 2019 , стр. 274, 278.
  61. ^ Торочкай 2016 , с. 127.
  62. ^ Jump up to: а б с д Беней 2022 , стр. 58–60.
  63. ^ Беней 2022 , с. 61.
  64. ^ Кристо 2002 , стр. 66.
  65. ^ Чако 2015 , стр. 307–308, 311–312.
  66. ^ Jump up to: а б Дьерфи 1993 , стр. 400–403.
  67. ^ Малюш 1967 , стр. 46–50.
  68. ^ Малюш 1967 , стр. 52–55.
  69. ^ Дьерфи 1993 , с. 406.
  70. ^ Малюш 1967 , стр. 57–60.
  71. ^ Хазай 1996 , стр. 11–15.
  72. ^ Судар 2012 , стр. 47–49.
  73. ^ Хорват-младший. 1954 , с. 48–69, 240–249, 306–315.
  74. ^ Беней 2022 , стр. 80–85.
  75. ^ Беней 2022 , стр. 85–87.
  76. ^ Беней 2022 , стр. 88–89.
  77. ^ Беней 2022 , с. 90
  78. ^ Кристо 2002 , стр. 89–95.
  79. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , стр. 91–92.
  80. ^ Хоман 1925 , стр. 225–232.
  81. ^ Хорват-младший. 1954 , с. 280–282.
  82. ^ Беней 2022 , стр. 94–98.
  83. ^ Кристо 2002 , стр. 72–74, 94–97.
  84. ^ Беней 2022 , стр. 319–320.
  85. ^ Беней 2022 , стр. 320–321.
  86. ^ Беней 2022 , стр. 321–322.
  87. ^ Беней 2022 , стр. 322–323.
  88. ^ Беней 2022 , стр. 323–324.
  89. ^ Беней 2022 , стр. 329–332.
  90. ^ Беней 2022 , стр. 268–269.
  91. ^ Беней 2022 , стр. 269–270.
  92. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , с. 271
  93. ^ Веспреми 2019 , с. 108.
  94. ^ Беней 2022 , стр. 272–273.
  95. ^ Веспреми 2019 , стр. 212–215.
  96. ^ Беней 2022 , стр. 273–274.
  97. ^ Хорват-младший. 1954 , с. 280.
  98. ^ Беней 2022 , с. 275
  99. ^ Беней 2022 , с. 277
  100. ^ Беней 2022 , с. 278
  101. ^ Беней 2022 , стр. 278–279.
  102. ^ Веспреми 2019 , с. 274.
  103. ^ Беней 2022 , стр. 279–280.
  104. ^ Веспреми 2019 , с. 165.
  105. ^ Веспреми 2019 , стр. 101–102.
  106. ^ Jump up to: а б с Беней 2022 , стр. 281–283.
  107. ^ Беней 2022 , стр. 284.
  108. ^ Беней 2022 , стр. 285–287.
  109. ^ Веспреми 2019 , с. 172.
  110. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , стр. 287–288.
  111. ^ Беней 2022 , стр. 288–289.
  112. ^ Веспреми 2019 , стр. 248–257.
  113. ^ Кристо 2002 , с. 52.
  114. ^ Беней 2022 , с. 290
  115. ^ Хорват-младший. 1954 , с. 158–187.
  116. ^ Герикс 1961 , стр. 247–248.
  117. ^ Беней 2022 , стр. 291–292.
  118. ^ Беней 2022 , с. 292.
  119. ^ Беней 2022 , с. 293.
  120. ^ Беней 2022 , стр. 293–294.
  121. ^ Jump up to: а б с Веспреми 2019 , с. 114.
  122. ^ Jump up to: а б Беней 2022 , с. 298
  123. ^ Jump up to: а б Веспреми 2019 , стр. 106, 110.
  124. ^ Б. Ковач 2020 , стр. 1101–1103.
  125. ^ Веспреми 2019 , с. 57.
  126. ^ Веспреми 2019 , стр. 123–126.
  127. ^ Веспреми 2019 , стр. 137–138.
  128. ^ Беней 2022 , стр. 303–312.
  129. ^ Б. Ковач 2020 , стр. 1093–1096.
  130. ^ Веспреми 2019 , стр. 111.
  131. ^ Беней 2022 , с. 313

Источники

[ редактировать ]
  • Б. Ковач, Петер (2020). «О некоторых библейских метафорах в Gesta Ladislai regis [ Библейские метафоры в Gesta Ladislai regis ]». Столетия (на венгерском языке). 154 (5). Венгерское историческое общество: 1083–1104. ISSN   0039-8098 .
  • Беней, Бернадетт (2022). Латинский язык частей венгерских хроник XI–XII веков (на венгерском языке). Центр гуманитарных исследований ЭЛХ. ISBN  978-963-416-343-5 .
  • Чако, Юдит (2015). "Был ли у Андрея II летописец? Замечания к проблеме переработки древневенгерского геста в начале XIII века [Был ли у Андрея II летописец? Замечания к проблеме переработки древневенгерского геста в начале XIII века" ]". Столетия (на венгерском языке). 149 (2). Венгерское историческое общество: 301–332. ISSN   0039-8098 .
  • Герикс, Йожеф (1961). первых геста-изданий (на венгерском языке Проблемы даты составления ). Будапешт: Диссертации из области исторических наук. Новая серия (22), Венгерская академия наук .
  • Гжесик, Рышард (2010). "Подвиг Унгарорума" В Данфи, Грэм (ред.). Энциклопедия средневековых хроник Лейден: Брилл. стр. 100-1 701–702. ISBN  90-04-18464-3 .
  • Дьерфи, Дьёрдь (1993). «Венгерские хроники эпохи Арпада ». Столетия (на венгерском языке). 127 (3–4). Венгерское историческое общество: 391–412. ISSN   0039-8098 .
  • Хазай, Дьёрдь (1996). -и Унгурус и его критики Венгерские хроники придворного историка Сулеймана Великолепного: Тарих ] (на венгерском языке). Академическое издательство. ISBN  963-057-407-1 .
  • Хоман, Балинт (1925). Gesta Ungarorum времен Св. Ласло и XII–XIII вв. потомки века: Источниковедческое исследование [ Gesta Ungarorum святого Ладислава и его производные 12–13 веков ] (PDF) (на венгерском языке). Будапешт: Венгерская академия наук .
  • Хорват-младший, Янош (1954). латинской литературы эпохи Арпада Стилистические проблемы (на венгерском языке). Будапешт: Венгерская академия наук .
  • Кристо, Дьюла (1994). «Сочинение летописи [ Состав летописи ]». В Кристо, Дьюла; Энгель, Пол; Макк, Ференц (ред.). Коари Венгерский исторический лексикон (9-14 века) [= Энциклопедия ранней венгерской истории (9-14 века)] (на венгерском языке). Академическое издательство. стр. 381–382. ISBN  963-05-6722-9 .
  • Кристо, Дьюла (2002). ( Венгерская историография I. Историописание в средневековой Венгрии на венгерском языке) Осирис. ISBN  978-963-389-261-9 .
  • Макартни, Калифорния (1953). Средневековые венгерские историки: критическое и аналитическое руководство . Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-08051-4 .
  • Малюш, Элемер (1967). Хроника Туроци ( и ее источники на венгерском языке). Будапешт: Исследования по истории науки 5, Венгерская академия наук .
  • Судар, Балаж (2012). «Османцы и ментальная оккупация Венгрии ». В Аче, Пал; Секели, Юлия (ред.). Идентичность и культура в эпоху турецкого порабощения . Будапешт: Издательство Баласси. стр. 40–49. ISBN  978-86-7743-139-6 .
  • Сёч, Тибор (2007). «Интерполяции летописного сборника XIV века и грамот XI века » . Фонс . 14 (1). Исторический фонд Имре Сентпетери: 59–96. ISSN   1217-8020 .
  • Торочкай, Габор (2016). Арпадов: епископы, легенды и хроники Неизвестный век (на венгерском языке). Л'Харматтан. ISBN  978-963-414-212-6 .
  • Веспреми, Ласло (2019). Написание истории и историки в Венгрии во время правления династии Арпада (одиннадцатый – середина ). тринадцатого века) (на венгерском языке ISBN  978-963-480-004-0 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8f01d817b66b75fa57ed54dcf5ee5ed5__1720343640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8f/d5/8f01d817b66b75fa57ed54dcf5ee5ed5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Urgesta - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)