Воплощение венгерских дел
![]() | |
Автор | Пьетро Ранцано |
---|---|
Язык | латинский |
Предметы | История венгров |
Жанр | Хроника |
Опубликовано | 1490 |
Место публикации | Королевство Венгрия |
Воплощение венгерских дел [ а ] ( лат. «Краткое изложение истории венгров»; венгерский : A magyarok történetének rövid Foglalata ) — латинская средневековая хроника Венгерского королевства от 1490 года. Произведение написано итальянским гуманистом , епископом Лучеры Пьетро . Ранзано ( лат . Petrus Ransanus ), который был посланником Неаполитанского королевства при дворе короля Матьяша. Корвин Венгерский между 1488 и 1490 годами. Королева Венгрии Беатрис поручила ему написать историю венгров .
« Epitome rerum Hungarorum» — первое венгерское историческое произведение гуманистического духа. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
История летописи
[ редактировать ]Пьетро Ранцано оставался в Венгерском королевстве при дворе венгерского короля Матьяша Корвина между 1488 и 1490 годами в качестве посланника Неаполитанского королевства в качестве доверенного лица Арагонского дома , где он пытался укрепить позиции королевы Беатриче, дочь короля Неаполя Фердинанда I. [ 1 ] [ 4 ]
Ранцано, будучи доверенным лицом короля Неаполя Фердинанда I, уже имел значительный исторический опыт. Он написал жития нескольких святых по заказу Папы. Между 1458 и 1460 годами Ранзано приступил к своему величайшему начинанию - написанию Annales omnium temporum (с латыни «Анналы всех времен»). У него было готово 60 книг, когда он отправился ко двору венгерского короля Матьяша Корвина. [ 1 ] Авторитет первосвященника Ранзано как историографа был поднят не только уже написанными книгами «Анналов » , но и его работами о жизни Иоанна Хуньяди ( De Ioanne Corvino ), т. е. развитием мифа о происхождении семьи. [ 1 ] [ 4 ]
Весной 1488 года Иоганна Туроци первое издание «Хроники Хунгарорума» вышло . «Хроника Туроци», средневековая по своему языку и духу и во многом опирающаяся на летописные сочинения более раннего XIV века, уже не соответствовала вкусам эпохи Возрождения , поэтому возможно, что вскоре два итальянских гуманиста, Пьетро Ранцано и Антонио Бонфини, были ему было поручено обработать венгерскую историю в гуманистическом стиле. [ 4 ] [ 3 ]
Королева Беатрис поручила Пьетро Ранцано написать историю венгров на основе Hungarorum Йоханнеса Туроци, включая историю Хуньяди. Chronica [ 1 ] [ 4 ] Ранзано начал Epitome rerum Hungarorum в начале 1489 года и закончил свою работу перед смертью короля Матиаса Корвина (6 апреля 1490 года). [ 5 ] [ 4 ] Помимо извлечения текста Туроци, он был первым, кто рассмотрел географическое описание Венгрии в двух независимых главах, основанных на источниках. [ 4 ] Помимо Хроники Туроци, он также использовал канцелярские документы и устные отчеты, особенно при представлении периода правления короля Матьяша. Что касается Карла Короткого и начала правления Сигизмунда , Ранзано использовал хроники венецианского дипломата Лоренцо де Монациса . [ 3 ] Он также использовал жития святых Стефана и Маргариты . [ 1 ]
Ранзано приступил к исправлению своей работы, из первой рукописи был подготовлен чистовой экземпляр, предназначенный королю Матиасу, но король не получил его из-за своей смерти. Осенью 1490 года после окончания своего посольства, когда Ранцано вернулся в Италию, он оставил оригинал рукописи в Венгрии, а исправленную копию увез с собой в Палермо . Он включил этот материал в свой огромный труд « Анналы omnium temporum» . [ 5 ] [ 4 ] Чистый экземпляр из Венгрии утерян, хотя рукопись с автографом « Анналов » сохранилась, сейчас она находится в Палермо. В книге 61 «Анналов » сохранился усеченный Epitome rerum Hungarorum , только с его исправленным текстом до истории 1456 года. [ 4 ]
Венгерская история Ранзано была впервые опубликована в 1558 году под руководством Яноша Жамбоки , ученого венгерского гуманиста, добившегося вечных заслуг в своей издательской деятельности. [ 1 ] [ 6 ] На основе первой (ныне утерянной) рукописи типограф Лукач Печи опубликовал хронику и в 1579 году. [ 1 ]
Этот кодекс представляет собой декорированную копию работы Ранцано, выполненную для знаменитой венгерской королевской библиотеки короля Матьяша Корвина ( Bibliotheca Corviniana ). Основной текст был написан в Буде в 1490 году. Титульный лист отражает переходный период, на миниатюре были изображены король Матьяш Корвин и королева Беатриче, герб слева внизу уже короля Венгрии Владислава II, правившего с 1490 год после смерти короля Матьяша. Ранзано увез незаконченную рукопись в Италию, и после его смерти его племянник Йоханнес нашел ее в наследстве Ранцано. Йоханнес добавил новое предисловие и в 1513 году подарил рукопись венгерскому архиепископу Тамашу Бакочу , который в то время находился в Риме на папских выборах . Именно поэтому герб Бакоча представлен на титульном листе справа внизу. Позже рукопись стала собственностью Петера Ревея , а затем и семьи Турзо . Палатин Венгрии , Дьёрдь Турзо переплел ее в Пожонь (ныне Братислава , Словакия) до 1611 года. Когда дочь Турзо Илона вышла замуж за Гаспара Иллешази, книга стала сокровищем библиотеки Иллешези в Дубнике. Вероятно, Самуэль Литтерати Немеш, умный торговец произведениями искусства, способствовал тому, что книга вышла из этой библиотеки между 1806 и 1832 годами. Миклош Янкович купил книгу у Литератов Немес, а затем она попала в Венгерская национальная библиотека вместе с коллекцией Янковича. Сегодня кодекс Рансануса находится в Венгерской национальной библиотеке под товарным знаком Cod. лат. 249 , корвина в настоящее время покрыта белым кожаным переплетом с декором в стиле немецкого ренессанса . [ 7 ]
Летопись
[ редактировать ]Историческое содержание
[ редактировать ]Как следует из названия, «Краткое изложение истории венгров» не включает в себя подробный гуманистический обзор всей истории Венгрии . [ 1 ] По мнению историков Ласло Блазовича и Эржебета Ш., историческая часть в целом «не имеет реальной первоисточникной ценности». Галантный. [ 1 ] В начале своей исторической работы Рансано произносит ораторскую речь перед королевской четой Матиасом и Беатриче, изображая королевский портрет, добродетели правителя, мораль и качества Матиаса. Автор развивает миф о происхождении Корвинов, утверждая, что царь происходит из римского рода Корвинов, заселенного Константином Великим в Дакию в IV веке. Соответственно, первому Корвину был пожалован речной остров «Корвина» на Дунае . Ранзано получил свое название от Ковина (современная Сербия ). Помимо характеристики Матиаса, Ранцано восхваляет королевского сына Иоанна Корвина по случаю предполагаемой им свадьбы с Бьянкой Марией Сфорца . В своей ораторской речи Рансано ссылается на труды Аристотеля и Цицерона , помимо отрывков из Библии . [ 1 ]
Основной предпосылкой венгерской средневековой летописной традиции о том, что гунны , т.е. венгры, дважды вышедшие из Скифии , руководящим принципом была гунно-венгерская преемственность. [ 6 ] Однако вместо преемственности Ранцано пишет о более отдаленном родстве и родстве двух народов, вопреки венгерским хроникам. [ 1 ] По словам Ранзано, сарматы вышли со своей родины в 744 году во главе с вождем по имени «Венгар». [ 6 ] Тем не менее Ранцано весьма непоследователен, когда говорит о происхождении венгров. В одной главе венгры фигурируют потомками паннонцев , а в другой их происхождение можно проследить до Иафета . [ 1 ] Основываясь на сочинении некоего французского писателя Элиниуса, Ранцано утверждает, что исконная родина венгров находилась недалеко от существовавшего тогда Великого княжества Московского и его правитель Иван III носил титул « дукса Венгерского ». В « Epitome rerum Hungarorum» переписаны события венгерского завоевания , и, кроме года, ничто не похоже на «Хронику Туроци». Ранцано — первый летописец, назвавший древнюю венгерскую правящую династию в честь Арпада , вождя венгров во время завоевания; летописец говорит, что Таксони происходил из рода (« de Genere ») Арпада. [ 6 ]
Ранзано сравнивает политическую роль Гезы и Стефана I (отца и сына) с Иоанном Хуньяди и Матиасом Корвинусом (также отцом и сыном): Геза был полон решимости обратить венгров в свою веру, в то время как Хуньяди воевал против языческих османов . Оба они стали основателями королевского дома. Ранзано игнорирует негативный образ Гезы, который иногда подчеркивается в венгерских хрониках. Матьяша сравнивают со святым Стефаном, первым королем Венгрии. Летописец подчеркивает, что Стефан был избран царем путем народного избрания (как и Матфий), преуменьшая значение его священной коронации. [ 1 ]
Географическое содержание
[ редактировать ]Помимо извлечения Chronica Hungarorum , Ранзано включил в свою работу две главы, посвященные географической тематике. Историки считают этот раздел «самой ценной» частью « Эпитома » . Его текст также был использован Антонио Бонфини в его монументальной хронике Rerum Hungaricarum десятилетия . [ 1 ] Ранзано собирает рассказы географов и историков – например, Геродота , Страбона и Аппиана – из классической античности о Паннонии . После этого летописец дает общее описание окрестных земель. Из текста ясно, что он знал Придунавье с большой точностью, приводя названия населенных пунктов вдоль реки в соответствующем порядке. Он также дает относительно точные измерения расстояний между поселениями. О каждом из них Ранзано рассказывает подробный рассказ, часто опираясь на устную традицию (можно обнаружить фонетическую транскрипцию названий поселений, что доказывает такой метод работы). Он также путешествовал по стране для сбора данных, например, посетил Верхнюю Венгрию . Он предоставляет гораздо менее подробные данные по частям страны, удаленным от основных торговых путей (например, по Великой Венгерской равнине или Трансильвании ). [ 1 ]
Ранцано перечисляет графства Венгерского королевства , устанавливая их число примерно в 57 (несмотря на это, он называет названия только 56). Летописец освобождается, написав: «Я очень хорошо знаю, что есть несколько графств, которые я оставил помимо своей воли, потому что хотя я и искал усердно, но все же не нашел никого, кто перечислил бы мне их все». Он допускает ошибки при перечислении, например, относит к уездам Трансильванию как целую провинцию и пишет о несуществующих уездах Бата и Зеннг (Сень). Его работа свидетельствует, что наиболее известным районом королевского двора были Задунайский край , Верхняя Венгрия (сегодня в основном Словакия ) и северо-восточная Венгрия, и даже в центре государственного управления знания об отдаленных частях страны были неполными. [ 1 ]
Итальянский летописец также записывает свои наблюдения по социальной истории. Он упоминает четырехчленную структуру венгерского общества (бароны, духовенство, солдаты, крестьяне). В то время как Туроци подчеркивает принцип «одного дворянства с одинаковым правовым статусом», Ранзано отделяет баронов (самых могущественных подданных Матьяша) от венгерского дворянства . Ранзано осознает небольшое количество горожан (гильдийных мастеров и торговцев), большинство из которых - немцы . Кроме них Ранзано упоминает лишь группу «славян» как отдельный этнос, проживающий рядом с венграми. В исторической части он также делает небольшой экскурс в историю Секели . Ранцано освещает добычу драгоценных металлов в Северной Венгрии, торговлю солью, добычу соли и винодельческие регионы по всему королевству. Он также перечисляет укрепленные замки и богатейшие развивающиеся регионы. Он говорит, что по всей Трансильвании есть «кости дракона». По его словам, важнейшими торговыми городами были Пешт , Касса (сегодня Кошице, Словакия) и Печ во время составления его работы. [ 1 ] « Эпитом» также был важным источником информации о церковной администрации конца XV века в Венгрии. Он перечисляет 13 епископских мест, восемь епископов поименно, а также многочисленные монастыри (в первую очередь Паннонхалма Архабби ) и провострии (например, Обуда ). [ 1 ] Ранцано описывает Венгрию как «землю, богатую драгоценными металлами, камнями и плодородной землей» и этимологически получает название «Паннония» от Пандиона из греческой мифологии . Он связывает названия многих городов с римскими предками (например, Шопрон назван в честь рода Sempronia ). Кроме того, Ранзано считает, что название Унг (сегодня Ужгород, Украина ) или Хайнбург происходит от гуннов. [ 1 ]
См. также
[ редактировать ]- Список венгерских хроник
- Дела венгров
- Подвиги гуннов и венгров
- Хроника Пиктум
- Будайская хроника
- Хроника венгров
- Мавзолей Надашди
Примечания
[ редактировать ]- ^ Многие издания, варианты написания: Epitome/Epitoma/Epitoma Hungarorum/Hungaricarum/Hungararum/Ungaricarum.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т Рансанус, Петрус; Блазович, Ласло; Нет. Галантаи, Эржебет; Кульчар, Питер (1985). Рансанус - Краткое изложение истории венгров [ Рансанус - Краткое изложение истории венгров ] (PDF) (на венгерском языке). Будапешт: Европа. ISBN 963-07-3599-7 .
- ^ «Петер Рансанус – воплощение венгерских дел» . Национальная библиотека Сечени .
- ^ Перейти обратно: а б с «Петер Рансанус: Воплощение венгерских дел» . Пельцо
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час «Эпитома рерум Хунгарарум» . DigiPhil — Филологический портал венгерских литературоведения (Научно-исследовательский центр гуманитарных наук — Институт литературных исследований Университета Этвеша Лоранда) .
- ^ Перейти обратно: а б Раткай, Арпад (1993–2014). «Рансанус» . В Диосе, Иштван; Викциан, Янош (ред.). Венгерский католический лексикон (на венгерском языке). Том. I–XVII Будапешт: Общество Святого Иштвана.
- ^ Перейти обратно: а б с д Доктор Сабадос, Дьёрдь (1998). «От хроник к гесте - Сдвиг акцентов довременной перспективы в XV–XVIII веках» . Бюллетени истории литературы, 102 (5-6) (PDF) (на венгерском языке). Институт литературных исследований Венгерской академии наук (Институт литературных исследований Венгерской академии наук). стр. 615–641. ISSN 0021-1486 .
- ^ «Рансанус: Epitome rerum Hungaricarum» . Bibliotheca Corvina Virtualis – Национальная библиотека Сечени, Будапешт, Венгрия .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- «Эпитома рерум Хунгарарум» . DigiPhil — Филологический портал венгерских литературоведения (Научно-исследовательский центр гуманитарных наук — Институт литературных исследований Университета Этвеша Лоранда) .
- «Петер Рансанус: Воплощение венгерских дел» . Пельцо
- Кульчар, Петер (1969). «Рукописи воплощения Рансануса» (PDF) . Рецензия на венгерскую книгу (на венгерском языке). 85 (2).
- Доктор Сабадос, Дьёрдь (1998). «От хроник к гесте - Сдвиг акцентов довременной перспективы в XV–XVIII веках» . Бюллетени истории литературы, 102 (5-6) (PDF) (на венгерском языке). Институт литературных исследований Венгерской академии наук (Институт литературных исследований Венгерской академии наук). стр. 615–641. ISSN 0021-1486 .
- Лазар, Давид Иштван (2010). «Итальянские историки при дворе Матьяша » (PDF) . Следствие - Этюды в честь шестидесятипятилетнего Иболи Тара (на венгерском языке). Сегед: Сегедский университет. стр. 145–150. ISBN 978-963-306-106-0 .
- Зупан, Эдина (2017). «Первый геральдический художник» библиотеки Корвины: стилистическая верность и подражание происхождению Корвины Филострата и Рансана» (PDF) . Бюллетень истории искусств (на венгерском языке). 66 (2). дои : 10.1556/080.2017.66.2.5 . ISSN 0027-5247 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Рансанус, Питер (1490). Краткое описание венгерских дел (PDF) (на латыни).
- «Петер Рансанус: Воплощение венгерских дел» . Виртуальная библиотека Корвины – Национальная библиотека Сечени, Будапешт, Венгрия . 1490 г.
- Рансанус, Питер; Старший, Иоганнес (1558 г.). Краткое изложение венгерских дел (на латыни). Вена: Хофхальтер.
- Рансанус, Питер; Старший, Иоганнес (1558 г.). Краткое изложение венгерских дел (на латыни). Вена: Хофхальтер.
- Рансанус, Петрус; Кульчар, Петрус (1977). Epithoma rerum Hungararum (PDF) (на латыни). Будапешт: Академическое издательство.
- Рансанус, Петрус; Блазович, Ласло; Нет. Галантаи, Эржебет; Кульчар, Питер (1985). Рансанус - Краткое изложение истории венгров [ Рансанус - Краткое изложение истории венгров ] (PDF) (на венгерском языке). Будапешт: Европа. ISBN 963-07-3599-7 .