Миноритская хроника Буды
Миноритская хроника Буды ( венгерский : Budaiminorita krónika ) — историографическое название продолжения древней венгерской хроники , она была написана около 1334 года, во времена правления I. Карла Это был последний вклад в текст перед так называемым летописным составом XIV века, и его содержание можно реконструировать только на основе этих вариантов. Текст был написан одним или несколькими монахами -францисканцами и охватывает период с 1272 по 1333 год (главы 181–211). В дополнение к историческим записям последней трети XIII века автор(ы) сохранил гуннскую историю, созданную Симоном Кезским и интерполяциями магистра Акоша в более старые тексты, содержащие старые мифы и легенды венгерской предыстории . Среди более поздних редакций текст Миноритской хроники Буды (последний этап перед крупномасштабной компиляцией) наиболее точно сохранился в Кодексе Самбука XV века .
Фон
[ редактировать ]
Первая версия венгерской хроники (названная Urgesta или Gesta Ungarorum ) была завершена во второй половине 11 века или в начале 12 века. Его текст несколько раз расширялся и переписывался в XII–XIII веках. Акош , летописец во время правления Стефана V (годы правления 1270–1272), значительно расширил текст летописи (последняя ее редакция произошла во время правления Андрея II (годы правления 1205–1235)) с упором на венгерскую предысторию (названную Геста Стефани). V ), но лишь добавил краткие записи в стиле летописи, касающиеся его современной истории, перечислив краткие биографические элементы венгерских монархов . Симон Кезский , придворный священнослужитель Ладислава IV (годы правления 1272–1290), вставил историю гуннов перед основным текстом хроники (его главный труд, Gesta Hunnorum et Hungarorum, представляет собой выдержку из национальной хроники). Историк Дьёрдь Дьёрфи утверждал, что работы и коллекция книг Саймона после его смерти перешли к францисканцам Обуда . [ 1 ]
Ученый XIX века Хенрик Марцали был первым историком, который предположил, что существует промежуточная хроника между редакциями XIII века и компиляцией середины XIV века. [ а ] Он назвал этот труд «Миноритской Будайской хроникой», поскольку в его тексте во многих случаях упоминается орден и его монастырь в венгерской столице. Его диссертацию приняли Балинт Хоман , Янош Хорват-младший и Дьёрдь Дьёрфи. [ 3 ] Марцали предполагал продолжение текста венгерских хроник при Андрее III (годы правления 1290–1301). Он утверждал, что Миноритские хроники охватывают историю Венгрии со времен правления Андрея III примерно до 1330 года. [ 2 ] Напротив, Шандор Домановский доказал, что главы о Ладиславе IV также могут быть отнесены к работе францисканского автора (т.е. периода с 1272 г.), а не Симона Кезского или продолжателя времен Андрея III, прославившего царствование. Ладислава, что было неприемлемо для более поздних эпох, поэтому вклад Симона относительно 1270–1280-х годов был полностью опущен в тексте летописи. [ 4 ] Дьюла Кристо установил, что текст Миноритской хроники Буды просуществовал до 1333 года (211-я глава), когда Карл I посетил своего дядю Роберта в Неаполе . [ 5 ]
Авторство
[ редактировать ]Один автор
[ редактировать ]Хенрик Марцали считал, что весь текст Миноритской хроники Буды, сохранившийся в летописном составе XIV века (главы 181–211), написал один автор. Янош Карачони отождествил этого человека с Иоанном, который служил провинциальным генералом францисканского ордена в Венгрии с 1323 по 1331 год. [ 6 ]

Принимая это отождествление, Элемер Малюш утверждал, что автор был верен Анжуйскому дому Капетингов , новой королевской династии в Венгрии. С этой целью Иоанн полностью исключил отрывок о правлении Ладислава IV, написанный Симоном Кезским. Вместо этого он написал еще одно, где, хотя и ссылается на победоносные сражения короля (например, битва на озере Ход ), он гораздо более выразительно описывает страдания страны во время его правления. Иоанн ретроспективно оценил события по тому, способствовали ли они восшествию Карла на венгерский престол. Малюш утверждал, что францисканский автор рассказывает истинную природу покушения на Фелициана Заха , расширяя и изменяя историю убийства Гертруды Мерании (в 1213 году). Поскольку автор не хотел скрывать факты, он спроецировал события на обстоятельства убийства 100-летней давности. [ 7 ] Однако версия мести Банка уже появляется в «Австрийской рифмованной хронике», составленной около 1270 года. [ 8 ]

Малюш подчеркнул религиозный характер своего образования Иоанна по сравнению с более ранними летописцами. Он публикует много местных новостей о францисканском ордене (например, Карл основал францисканский монастырь в Липпе (сегодня Липова, Румыния), посвященный Людовику Тулузскому . [ 7 ] Автор также критиковал деятельность папского легата Никколо Бокказини (будущего Папы Бенедикта XI, доминиканца ), хотя хвалил работу папского легата Джентиле Портино да Монтефиоре (францисканца), оба были отправлены в Венгрию для представления папских интересов и для обеспечить восхождение Карла на престол во время Междуцарствия. [ 9 ] Несмотря на то, что летописец поддерживал стремления Карла, он не служил его пропаганде во всех аспектах: например, Иоанн считал первые две коронации Карла (1301 и 1309 гг.) недействительными, вопреки практике королевской канцелярии, которая доказывает независимость автора, несмотря на его верность королю. Летописец, объявляя архиепископскую кафедру вакантной , даже отказался признать Григория Бицкого законным архиепископом Эстергомским , несмотря на то, что он был одним из немногих проанжуйских прелатов после угасания династии Арпадов (1301 г.). [ 10 ] Малюш утверждал, что конец текста ( Валашская кампания) связан с дипломатической миссией Иоанна в Авиньон в 1331 году, где он намеревался преуменьшить значение поражения. [ 11 ] По словам Малюша, Иоанн, как и другие францисканские историки, не получал информацию из хартий и более ранних хроник, а использовал информационную сеть внутри францисканского ордена для получения собственной информации посредством устных отчетов и встреч. [ 12 ]
Наряду с Малюшем в пользу одного автора выступал и филолог Янош Хорват-младший, подробно проанализировавший рифмованный и ритмический прозаический текст летописной композиции XIV века. Он считал, что главы 181–211 написаны ритмичной прозой. Хорват утверждал, что с конца XIII века, в связи с распространением учения ars dictaminis , использование ритма прозы стало обычным явлением, особенно в канцелярской практике, единая ритмическая проза еще не доказывает автоматически, что летописная часть является произведением одного автора, но – в первую очередь, используя аргументы предыдущих исследований содержания – он предположил, что за текстом стоит один летописец. Хорват утверждал, что автора особенно интересовали церковные дела. Отдельно он упоминает папские миссии Филиппа Фермо , Никколо Бокказини и Джентиле Портино да Монтефиоре. Кроме того, автор подробно описывает историю, когда священнослужители Буды отлучили папу от церкви. Он также вставил главу (179-ю) о движении Флагеллант и длительные бои францисканцев из-за трупа Белы IV (годы правления 1235–1270). [ 13 ]
Несколько авторов
[ редактировать ]Австрийский ученый Раймунд Фридрих Кайндль был первым историком, который считал, что так называемые миноритские хроники Буды представляют собой сборник исторических записей, первые записи которых, возможно, были сделаны около 1300 года, а последние - около 1342 года и чье написание можно отнести к несколько авторов. [ 14 ] Кальман Декани и первоначально Тибор Кланичай приняли этот аргумент. [ 3 ] Декани утверждал, что монахи-францисканцы расширяли текст Геста Стефани V на протяжении десятилетий, примерно до 1342 года, в стенах своего будайского монастыря. [ 14 ]
Шандор Домановски также высказался в пользу двух авторов. Соответственно, первый монах завершил свою работу в 1312 году, в то время как другой летописец продолжил текст подробными рассказами о покушении на Карла Фелицианом Захом и кампании короля против Басараба I из Валахии , которая закончилась поражением в битве при Посаде. (оба события произошли в 1330 году). [ 15 ] Домановский считается первым автором, записавшим события с краткими изложениями задним числом, начиная с правления Ладислава IV (1272 г.) до битвы при Розгонях между Карлом I и Матфеем Чаком (1312 г.). Второй автор, как утверждал Домановский, представляет лишь краткие летописные записи после 1317 года и в основном касается семейных дел Карла I. Этот текст был дополнен другим (третьим) автором подробностями, касающимися вышеупомянутого покушения и неудавшейся королевской кампании. [ 16 ]
Теория Дьюлы Кристо
[ редактировать ]В своем исследовании 1967 года Дьюла Кристо выделил четырех авторов, стиль и идеологию которых можно отделить друг от друга в пределах тридцати глав.
- Антианжуйский летописец (1272–1308; гл. 181–191)

По словам Кристо, этот летописец был уже взрослым во время правления Ладислава IV. Все его повествование о своем правлении пронизано его личным гневом и ненавистью. Он полностью проигнорировал сочинения своего современника Симона Кезского, прославившего Ладислава. Он описывает нищету страны пластиковыми картинками. [ 17 ] Он также является первым автором летописного сочинения XIV века, использующим словосочетание « бароны » (то есть могущественные лорды). [ 17 ] Кристо считал, что летописец, возможно, имел какую-то связь с кланом Борса ; он выделяет заслуги только одного человека, Роланда Борса , при описании битвы на озере Ход. Упоминая половцев, убийц Ладислава IV, он также пытается отвести подозрения от Джеймса Борсы . [ 17 ] Что касается Андрея III, то летописец не скрывает своего знатного происхождения. В то время как некоторые историки считали, что отношение к Ладиславу доказывает проанжуйскую позицию автора, Кристо выступал в пользу своей антианжуйской точки зрения, поскольку анжуйцы подчеркивали незаконное происхождение Андрея. [ 18 ] Автор также утверждает, что папа Бонифаций VIII отправил папских легатов в Венгрию с целью поддержать анжуйцев уже при жизни Андрея III. [ 19 ] Он завершил свою работу, когда Карл уже считался единственным оставшимся серьезным претендентом на престол (1308 г.). Летописец подчеркивает легитимность Андрея III против притязаний Анжуйского дома Капетингов ( Карла Мартеля , затем его сына Карла [Роберта]). Когда он впервые упоминает последнего, он пренебрежительно называет будущего короля «неким одиннадцатилетним мальчиком по имени Чарльз». Чарльза Он также часто напоминает о несовершеннолетнем возрасте . Он даже не упоминает о быстрой коронации ребенка в 1301 году. Летописец также перечисляет неудачи папских легатов, которые были отправлены в Венгрию, чтобы поддержать притязания Карла. После 1304 или 1305 года, когда Карл все больше побеждал своих соперников, автор умалчивает о своих успехах. [ 18 ]

Напротив, он называет тех баронов и прелатов, которые пригласили Вацлава на венгерский престол в 1301 году, «людьми великого величия», потому что «чтобы свободные люди королевства не потеряли свою свободу, приняв короля, назначенного церковью». [т.е. Чарльз]», что также доказывает антипапские настроения автора. Летописец почувствовал симпатию к Вацлаву. Он упоминает, что Иоанн Хонт-Пазмани , архиепископ Калоча , короновал чешского принца, потому что архиепископский престол Эстергома был вакантным, отказываясь от легитимности избранного проанжуйского архиепископа Григория Бицкого. По словам Кристо, когда монах-минорит ссылается на будайскую ересь, автор намеренно не упоминает причину отлучения папы от церкви, несмотря на то, что он жил здесь. В результате радикализации событий автор уже подчиняет свою политическую позицию монашескому статусу и отделяет себя от еретиков-церковников. [ 20 ]
Кристо подчеркнул, что, несмотря на свою сильную политическую идеологию, летописец в некоторых случаях дает реалистичный отчет. Например, он повествует о победе Ладислава над половцами (то есть язычниками) у озера Ход в 1282 году, где называет короля, которого он не любил, «храбрым Иисусом Навином ». Он видит именно реальную политическую ситуацию в эпоху феодальной анархии и Междуцарствия. Он упоминает, что многие олигархи ( например, Мэтью Чак и Амадеус Аба ) поддерживали мальчика Чарльза «словом, но не делом». Он даже признает, что и Вацлав, и Карл были соперничающими монархами, не обладавшими реальной властью. В своей последней (191-й) главе летописец имеет дело с очередным самозванцем Оттоном . В отличие от Вацлава (который вернулся в Богемию в 1304 году), Оттон больше не пользуется безраздельной симпатией францисканского монаха. Он подчеркивает, что Отто пришлось с большими церемониями доказывать, что он «законный король», но позже он был заключен в тюрьму Ладиславом Каном , а впоследствии «изгнан» из королевства. В дополнение к этим главам Кристо также утверждал, что этот автор несет ответственность за вставки в 179-ю главу, где повествуются юридические споры по поводу трупа Белы IV между миноритами из Эстергом и архиепископ Филипп Тюрье после 1270 года. Историк считал этого летописца первым прямым продолжателем гесты Акоса, а также руководил и отбирал вклады Симона. [ 21 ] Однако автор вставил в летописный текст гуннский рассказ Симона без существенных изменений. [ 4 ]
- Проанжуйский летописец (1305–1312; гл. 192–196).

Этот автор начинает свои записи с предложения «Нельзя оставить незамеченным», что вышеупомянутый Отто чуть не потерял Святую Корону во время своего путешествия в Венгрию. Этим символическим событием автор пропагандирует легитимность Карла. По словам летописца, это злополучное событие привело к тому, что «герцог [Отто] не смог носить эту корону всю свою жизнь, [и] потерял корону, а вместе с ней и свою честь». В своих главах автор называет Отто всего лишь «герцогом» ( dux ), в отличие от его предшественника (см. выше). Автор также упоминает «врагов» Отто в Венгрии (то есть сторонников Карла). Летописец сообщает об освобождении Ладислава, сына Вернера ( настоятеля из плена Вацлава Буды), важного сторонника Карла. Далее в тексте повествуется, что Буда после падения еретического движения присягнул на верность анжуйскому монарху. Кристо утверждал, что победа Ладислава была предвестником триумфа короля по всей стране. [ 22 ]
Летописец фиксирует и деятельность папского легата Джентиле Портино; он был францисканцем и «связал дворян страны узами анафемы ужасным указом, а также наложил строгий интердикт как на бедных, так и на всех богатых», чтобы обеспечить правление Карла. По его словам, король был избран без оппозиции, что, однако, противоречит фактам. [ 22 ] Автор заканчивает свой краткий обзор битвой при Розгонах (1312 г.). Кристо подчеркивает, что переоценивает и превозносит армии Матвея Чака и сыновей Абы , чтобы прославить победу Карла. Он описывает олигархов как «самых упорных врагов мира» (включая Деметриуса Балассу, о котором в предыдущем тексте говорится как об одном из «выдающихся людей»). По мнению Кристо, этот летописец представляет собой неприкрытую, открытую поддержку Карла и анжуйцев. Он выбирает моменты повествования, которые служат интересам короля. Кристо считает, что его небольшой труд представляет собой антитезу тексту антиангуйского летописца. Вполне вероятно, что этот автор написал свой текст вскоре после 1312 года. [ 22 ]
- Летописец (1317–1333; гл. 197–205, 210–211).

Третьему автору, как подчеркнул Кристо, не хватает всей концепции, индивидуальной идеологии и таланта. Шандор Домановски называл его «регистратором данных», а не «автором» или «летописцем». В коротких записках (в форме летописей) он фиксировал события периода с 1317 по 1333 год. Большинство лаконичных строк посвящено семейным делам Карла (браки, рождения и смерти детей). Кроме того, скриптор сохранил фундамент францисканского монастыря в Липпе (1325 г.) и сожжение Секешфехерварской базилики (1327 г.). Скриптор допускает несколько ошибок датировки в конце 1310-х и начале 1320-х годов (например, смерть королевы Беатриче и Матфея Чака), но позже эти ошибки встречаются реже, поэтому вполне вероятно, что он записал события где-то с середины -1320-е гг. [ 23 ]
- Придворный летописец (1330; гл. 206–209).
Четвертый автор приводит подробные рассказы о покушении на Фелициана Заха и неудавшейся кампании Карла против Валахии, произошедших в 1330 году. Автор вставил свой длинный текст в записи вышеупомянутого летописца-летописца. По словам Дьюлы Кристо, этот автор был хорошо информирован об обоих событиях и подробно расширил ранее написанные летописцем краткие записи по этим темам. Предположительно, он написал свой текст вскоре после 1333 года. [ 24 ]
Домановский утверждал, что его вклад «свидетельствует о весьма уважаемом, независимом писателе, который осмеливается открыто выражать свое мнение о действиях короля». Кристо добавил, что это единственная часть Миноритских хроник Буды, в которой францисканцы ни в какой форме не упоминаются, поэтому его принадлежность к ордену неясна. Термины, которые он использует, напоминают формулировки современных дипломов, как отметил историк Тибор Кардос. Не исключено, что автор был сотрудником королевской канцелярии. [ 24 ] Автор, таким образом, использовал в качестве источников современные ему королевские грамоты, не характеризующие францисканских историков. [ 25 ]
Летописец начинает свой текст с идеализированного образа: народ Венгрии «наслаждался желанным спокойствием мира, и королевство было со всех сторон защищено от врагов», но этот мир был нарушен убийцей Фелицианом Захом. Автор одобряет жестокое возмездие за поступок, он лишь жалеет дочь убийцы Клару . Тем не менее, Ха пытается оправдать преувеличенное возмездие Карла, но также осуждает жестокость короля. Он считает, что царь должен был понести наказание за то, что понес столь тяжелые потери во время похода на Басараб еще в том году. Хотя автор и является сторонником монарха, это, однако, не отменяет его собственной моральной системы. Домановский утверждал, что это доказывает, что автор был влиятельным высокопоставленным священнослужителем, который осмелился выступить против Карла, выразив его жестокость и высокомерие. [ 24 ]
Контраргументы
[ редактировать ]
Янош Хорват-младший в 1971 году написал дебатную статью, в которой пытался опровергнуть аргументы Кристо один за другим. Сначала летописец в 186-й главе ссылается на предыдущую главу (174-ю), создателем которой называет себя. В последней главе рассказывается об убийстве Гертруды и последующей (сомнительной) расправе над Банком Бар-Каланом и его родственниками. Хорват утверждал, что летописец спроецировал покушение на Фелициана Заха и его последствия на это событие, поэтому он также должен быть автором этих глав (206–207). [ 26 ] По словам Хорвата, вся Миноритская хроника Буды является произведением одного автора, который мог написать свой труд где-то между августом 1334 года (сборник Загребских хроник ) и 1336 годом, также опираясь на современные ему королевские грамоты. Филолог утверждал, что в тексте летописи присутствуют текстуальные заимствования из приговорного письма Фелициану (1336 г.). Кроме того, Хорват также подчеркнул, что предполагаемый антианжуйский летописец ссылается на семейные связи анжуйцев с династией Арпадов (т.е. их законные претензии на венгерский престол), что, таким образом, было бы немыслимо, если бы он написал свой труд против них. Нарушения времени объясняются тем, что они были зафиксированы намного позже того, как произошли. [ 27 ]
Исследуя 188-ю главу, Габор Торочкай оспаривал, что текст был написан антианжуйским летописцем. Папа Бонифаций назначил Григория Бицкого администратором Эстергомской архиепископии в 1299 году. Согласно каноническому праву , архиепископская кафедра действительно была вакантной, поэтому это не может быть использовано в качестве аргумента в пользу политической позиции летописца. [ 28 ] Янош Хорват также подчеркнул, что летописец просто выразил неуверенность в отношении должности, которую не занимал Папа; старался умалчивать, что первая коронация Карла неутвержденным архиепископом (1301 г.) также была недействительна в смысле церковного права. [ 29 ]
Подводя итог своему лингвистическому анализу (см. ниже), Сильвия Шомодьи считала, что из четырех частей наиболее примечательной является раздел летописцев. Однако основной причиной этого является его природа и язык, что делает невозможным его грамматический анализ и сравнение с другими частями. Однако, судя по некоторым примерам, его все же можно связать со стилем других частей. Остальные три содержательно разделенные части связаны множеством языковых явлений. Несомненно, первые две части образуют между собой более связное целое (идентичные структуры предложений, словоупотребления, грамматические явления и даже совпадения содержания), более отчетливой по стилистическому оформлению является часть, начинающаяся с покушения на Фелициана Заха. Причину этого можно объяснить содержанием отрывка. Однако его языковая и словоупотребительная связь с другими частями текста неоспорима. По словам Сомоджи, на основании ее филологической экспертизы нельзя доказать, что текст летописной части (181–211-й главы) является произведением нескольких авторов. [ 30 ]
Лингвистический стиль
[ редактировать ]По мнению Дьюлы Кристо, текст далек от того стандарта, который Симон Кезский показал ранее при венгерской адаптации современной европейской системы идей. Не наблюдается поддержки какой-либо одной внутренней социальной группы – аристократии иностранного происхождения или дворянской коммунитас , как в случае с Акосом или Симоном соответственно. [ 31 ] Элемер Малюш подчеркнул, что историописание в Венгрии снова стало анекдотическим и повествовательным, вернувшись на более раннюю стадию развития. Малюш утверждал, что «принцип повествования событий одно за другим снова возобладал, и наивный трансцендентализм заменил зарождающийся реализм, характерный для ранней итальянской историографии». Движущие принципы социального развития и различные политические и теоретические идеологии вообще не фигурируют в тексте. Это явно характерная черта францисканской историографии того периода, которая больше полагалась на «популярную» информацию, а не на королевские и церковные центры. [ 32 ]
Рифмованная проза
[ редактировать ]Янош Хорват-младший доказал, что весь текст написан ритмичной прозой, типичной для начала XIV века. Кроме того, 174-я (убийство Гертруды) и 179-я (труп Белы) главы также представляют собой ритмические вставки в более ранний текстовый материал. [ 33 ] Историк литературы Тибор Кланичай охарактеризовал летописца как «сознательного художника стиля», писавшего регулярной ритмичной прозой и часто использовавшего меткие сравнения и образные выражения. Эти характеристики чаще всего встречаются в повествовании о походе на Басараб, поэтому Кланичай считал, что, возможно, автору и в этом случае могли быть доступны эпические поэмы. [ 34 ] Дьюла Кристо считал, что в тексте четырех авторов можно различить и по ритмической прозе (рифмы в конце предложения, рифмы в конце столбца, рифмованные структуры). Основываясь на этом, Кристо описал Миноритскую хронику Буды как «конгломерат разнородных текстов». [ 35 ]
Лингвистический анализ
[ редактировать ]На основании изучения морфологии текста Сильвия Сомоджи отметила, что в тексте присутствуют орфографические особенности средневековой латыни , наряду с классическими формами спряжения. Возможно, автор(ы) владели учебником Присциана . Использование местоимений относительно единообразно, в том числе с языковыми особенностями среднелатинского языка. [ 36 ]

Как это обычно бывает с повествовательными историческими произведениями, чаще всего используется praesēns Perfectum , но в 206–209 главах (покушение на Фелициана Заха и Валашская кампания) praeteritum несовершенный и praesens несовершенный в тексте доминируют . Последнее употребляется преимущественно в пассивной форме (181–191 главы). В следующих четырех главах (192–196-я) автор дважды выходит из режима повествования от третьего лица и излагает собственную точку зрения с морализаторскими оценками (нахождение Святой Короны и результат битвы при Розгоне). Употребление глаголов в летописной части (197–205, 210–211) показывает высокую степень сходства с упомянутой выше 181–191 частью. Praesens несовершенный выступает в качестве бодрящего и проницательного инструмента для летописца в 206–209 главах. Особенность этого отрывка в том, что рассказчик повести вкладывает слова в уста своих персонажей. Карл I и Басараб, общающиеся друг с другом через посланников, говорят на императивен и даже в будущем несовершенен [ 37 ]
Сомоджи проанализировал и стилистические формы текста. Употребление фигур речи (риторики) типа анафоры встречается по всему тексту, но эпистрофы встречаются реже (даже летописец избегает повторения слов). Во многих случаях окончание глав завершается оценочными, обобщающими предложениями и личными мнениями, независимо от намеченного ранее разделения четырех этапов. Сомоджи утверждал, что это может доказать единство текста, что, таким образом, ослабляет аргумент Кристо относительно четырех авторов. Средства антиметатезы (каламбуры) используются автором(ами) также на протяжении всей летописи (например, " Felicianus infelix " и " confends de fide perfidi "), помимо полисиндетонов и плеоназмов . [ 38 ] Формулы из царских грамот можно найти разбросанными по всем тридцати главам, то есть не только в пределах 206–209-й глав. Стилистической жемчужиной является одно из предложений автора, в котором он чередует дизъюнкцию и распределение. [ 39 ] В тексте во многих случаях присутствуют сравнения: библейская параллель, когда Ладислав IV сравнивается с Иисусом Навином. В 206–209 главах заметное место занимают «народные» сравнения. Фелициану Заху придается невыгодное легендарное сходство с животным в трех случаях («зверь», «монстр» и «собака»). Влахов canina также называют «гончими» (« » ). [ 39 ]
Помимо несоразмерности сравнений, различия в употреблении союзов указывают и на неоднородность отрывка в этом отношении. Остальные метафоры , основанные на иммутации, в рассматриваемом тексте встречаются почти только в тексте 206–209-й глав. 208-я глава представляет собой единую аллегорию , охватывающую целый отрывок, который Шомоджи апострофизирует как стилистическую кульминацию венгерских латинских текстов первой половины XIV века: « До того времени, как это произошло, король Карл плавал при попутном ветре; желанная, так корабль его удачи бороздил волнистую гладь моря, Но теперь изменчивая удача отвела свое лицо и повернулась спиной на прощание; в войнах, возникших со всех сторон, его войска были разбиты, а также его ноги и руки стали скручены и чрезвычайно болезненны ». Эти фразы встречаются в одном из писем Иеронима . [ 40 ] использование аллитераций В тексте также широко распространено . Летописная часть ни в одном случае не обращается непосредственно к читателю, однако, если понимать фигуру шире, то и обсуждавшиеся выше завершающие главы главы, выходы автора из повествования — все это можно считать апострофами. Кроме того, имеются два случая, когда летописец предоставляет слово другому, оба раза в тексте 206–209-й глав. В одном случае Клара За получает приговор, а в другом случае Басараб и Карл I сами выносят приговор друг другу. [ 41 ]
Библейские выражения встречаются во многих случаях. В 181-й главе Ладислав IV сравнивается с Иисусом Навином ( Книга Иисуса Навина , 10:7–11); генерал побеждает с помощью божественного вмешательства. В следующей главе (182-й) Ладислав становится ненавидимым из-за своих «иностранных» (куманских) наложниц, так же, как мудрый Соломон в старости отвлекается от поклонения истинному Богу своими любовниками иностранного происхождения (« Книги царей»). II, 11:3–4). Согласно 183-й главе, монарх «презирал супружеское ложе» - фраза, которая появляется в житии святого Эмерика Венгерского . Как уже говорилось выше, летописец перефразировал отрывок из письма Иеронима на всю 208-ю главу. « Умирающие мухи теряют сладость благоухания » (209-я глава) — это фраза из Экклезиаста 10 :1. [ 42 ]
Наследие
[ редактировать ]«Мы находим, что историки старины писали о происхождении гуннов, то есть венгров, противоречиво, и как люди нынешнего, так и старого времени имеют о них разные мнения, и имеется существенное противоречие. В этом вопросе мы имеем два тома хроник, дающих сведения об их происхождении и истории, и которые – как можно предположить – были получены во времена некогда процветающих венгерских королей Карла и Людовика, но и они отличаются от них; другие историки, и даже друг от друга, главным образом в освещении происхождения народов. Один из двух основывает свое происхождение на десятой главе Книги Бытия , другой — на одиннадцатой главе».
Миноритская хроника Буды была последней редакцией текста венгерских хроник перед двумя сочинениями XIV века. [ 44 ] С ее написанием был создан первый крупномасштабный сборник венгерской хроники (около 1333–1334 гг.), во времена правления Карла I. [ 27 ] Ее текст сохранился в пяти сохранившихся кодексах или рукописях, однако ни одна из них не является оригинальной летописью, а является копиями, сделанными прямо или косвенно (путем многократных переводов). Эти пять хроник вместе называются семейством Будайских хроник по названию ее самого известного отрывка. Кодекс Самбука конца XV века сохранил текст наиболее точно; возможно, автор напрямую скопировал оригинальную миноритскую хронику Буды. Другими хрониками семейства Будайских хроник являются Кодекс Ацефала (середина 14 века), Ватиканский кодекс (15 век), одноимённая Будайская хроника (1473 год) и Дубническая хроника (1479 год). Текст венгерской хроники был снова отредактирован во время правления Людовика I (годы правления 1342–1382), в первую очередь с расширением и вставкой прежних записей в текст хроники, а также с созданием нового предисловия с различными библейскими элементами. [ 45 ] Этот сборник и его хроники называются семейством « Иллюминированных хроник» по имени самой известной рукописи. [ 46 ] [ 47 ] Миноритская хроника Буды также была извлечена около 1350 года, этот труд называется Chronicon Posoniense . [ 48 ] Цитата Иоганна де Туроча доказывает, что обе редакции были хорошо известны при королевском дворе к 1480-м годам. [ 46 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ↑ Первоначально венгерские историки, такие как Ференц Толди , Эмиль Бекеши или Ласло Эрдели, считали, что главы, в которых описываются события после 1272 года, были написаны составителями королевского двора середины XIV века, такими как Марк Кальт . [ 2 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Бак и Гржесик 2018 , стр. 13–15.
- ^ Jump up to: а б Кристо 1967 , с. 458.
- ^ Jump up to: а б Польский 2007 , с. 73.
- ^ Jump up to: а б Кристо 2002 , с. 79.
- ^ Кристо 1967 , с. 467.
- ^ Сомоги 2011 , с. 213.
- ^ Jump up to: а б Малюш 1967 , стр. 57–58.
- ^ Сомоги 2011 , с. 214.
- ^ Малюш 1966 , с. 740.
- ^ Малюш 1966 , стр. 737–738.
- ^ Малюш 1967 , стр. 59–60.
- ^ Малюш 1966 , с. 742.
- ^ Хорват-младший. 1954 , с. 256–260.
- ^ Jump up to: а б Сомоджи 2011 , с. 211.
- ^ Малюш 1966 , с. 725.
- ^ Хорват-младший. 1954 , с. 257–258.
- ^ Jump up to: а б с Кристо 2002 , с. 80.
- ^ Jump up to: а б Кристо 1967 , стр. 467–469.
- ^ Кристо 2002 , с. 81.
- ^ Кристо 1967 , стр. 469–471.
- ^ Кристо 1967 , стр. 471–472.
- ^ Jump up to: а б с Кристо 1967 , стр. 472–475.
- ^ Кристо 1967 , стр. 475–476.
- ^ Jump up to: а б с Кристо 1967 , стр. 476–478.
- ^ Польский 2007 , с. 74.
- ^ Хорват-младший. 1971 , с. 327–329.
- ^ Jump up to: а б Хорват-младший 1971 , с. 330–332.
- ^ Торочкай 2009 , стр. 148–149.
- ^ Хорват-младший. 1971 , с. 336.
- ^ Сомоджи 2011 , стр. 267–268.
- ^ Кристо 2002 , с. 84.
- ^ Малюш 1966 , стр. 743–744.
- ^ Хорват-младший. 1954 , с. 255.
- ^ Сомоги 2011 , с. 215.
- ^ Кристо 1967 , стр. 479–480.
- ^ Сомоджи 2011 , стр. 216–217.
- ^ Сомоджи 2011 , стр. 223–224.
- ^ Сомоджи 2011 , стр. 244–249.
- ^ Jump up to: а б Хорват-младший 1954 , с. 265.
- ^ Сомоджи 2011 , стр. 252–254.
- ^ Сомоджи 2011 , стр. 255–257.
- ^ Сомоджи 2011 , стр. 258–262.
- ^ Польский 2007 , с. 76.
- ^ Бак и Гржесик 2018 , стр. 16.
- ^ Бак и Гржесик 2018 , стр. 15.
- ^ Jump up to: а б Кристо 2002 , стр. 78–79.
- ^ Сомоги 2011 , с. 210.
- ^ Кристо 2002 , с. 85.
Источники
[ редактировать ]- Бак, Янош М.; Гжесик, Рышард (2018). «Текст Иллюминированной летописи». В Баке Янош М.; Веспреми, Ласло (ред.). Исследования по Иллюминированной летописи . ЦЭУ Пресс. стр. 5–23. ISBN 978-963-386-261-2 .
- Хорват-младший, Янош (1954). латинской литературы эпохи Арпада Стилистические проблемы (на венгерском языке). Будапешт: Венгерская академия наук .
- Хорват-младший, Янош (1971). «Die ungarischen Chronisten der Angiovinenzeit [ Венгерские летописцы в эпоху Анжуйцев ]». Лингвистический журнал Венгерской академии наук (на немецком языке). 21 . Мадьяр Тортенелми Тарсулат: 321–377. ISSN 0001-5946 .
- Кристо, Дьюла (1967). «Хроники Анжуйского периода [ Хроники Анжуйского периода ]». Столетия (на венгерском языке). 101 (3–4). Венгерское историческое общество: 457–504. ISSN 0039-8098 .
- Кристо, Дьюла (2002). ( Венгерская историография I. Историописание в средневековой Венгрии на венгерском языке) Осирис. ISBN 978-963-389-261-9 .
- Лендьель, Янош (2007). «Редактирование хроник во время правления Карла I Роберта и Людовика Великого [ Редактирование хроник во время правления Карла I Роберта и Людовика Великого ]». Вместе . 9 (2). Группа закарпатских писателей Ассоциации венгерских писателей: 73–79.
- Малюш, Элемер (1966). «Проблемы хроники [ Проблемы хроники ]». Столетия (на венгерском языке). 100 (4–5). Венгерское историческое общество: 713–762. ISSN 0039-8098 .
- Малюш, Элемер (1967). Хроника Туроци ( и ее источники на венгерском языке). Будапешт: Исследования по истории науки 5, Венгерская академия наук .
- Сомоджи, Сильвия (2011). « Язык анжуйцев, продолжение летописного состава четырнадцатого века: латынь Будайской миноритовской хроники» . Фонс . 18 (2). Исторический фонд Имре Сентпетери: 209–268. ISSN 1217-8020 .
- Торочкай, Габор (2009). эпохе Арпадов: исторические и историографические исследования Об (на венгерском языке). Л'Харматтан. ISBN 978-963-236-165-9 .