Похоронная проповедь и молитва
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( январь 2024 г. ) |



« Похоронная проповедь и молитва» ( венгерский : Halotti beszéd és könyörgés ) — старейший известный и сохранившийся непрерывный венгерский текст, написанный одной рукой писца латинским шрифтом и датируемый 1192–1195 годами. Он находится в f.154a Кодекса Молитвы .
Важность
[ редактировать ]Важность «Погребальной проповеди» обусловлена тем, что она является старейшим из сохранившихся венгерских и, следовательно, старейшим уральским , текстом хотя отдельные слова и даже короткие частичные предложения встречаются в уставах, таких как учредительный устав женского монастыря в долине Веспрем (997–1018 гг.). 1109 г.) или учредительный устав аббатства Тихань (1055 г.).
Структура
[ редактировать ]Весь памятник состоит из двух частей: текста проповеди (26 строк и 227 слов) и молитвы (6 строк и 47 слов). Не считая повторяющихся слов, в тексте 190 отдельных терминов. Произведение было написано по латинской версии, которая была идентифицирована и может быть найдена в самом кодексе . Однако «Погребальная проповедь и молитва» — это новое сочинение, основанное на ней, а не простой перевод. С 1813 года рукопись хранилась в Будапеште , Венгрия , и в настоящее время находится в Национальной библиотеке Сечени .
Текст
[ редактировать ]Эта страница является кандидатом на копирование в Wikisource . |
Примечание по транскрипции
[ редактировать ]Текст в оригинальной рукописи написан Каролингским минускулом . используется В этом сценарии ſ как единственная форма s , даже в конце слов. Аналогично, для z историческую форму ʒ писец использует . В этой транскрипции мы следуем венгерской традиции редактирования, где буква ſ сохраняется, но буква ʒ заменяется ее современным эквивалентом.
Диакритические знаки гласных и y (точки, актуты) опущены.
Похоронная проповедь
[ редактировать ]Sermo ſup ſepulchrum. Latiatuc feleym zumtuchel
mic vogmuc. yſa pur eſ chomuv uogmuc. Menyi miloſtben
terumteve eleve miv iſemucut adamut. eſ odutta vola neki
paradiſumut hazoa. Eſ mend paradiſumben uolov gimilcictul
munda neki elnie. Heon tilutoa wt ig fa gimilce tvl. Ge
mundoa neki meret nu[m] eneyc. yſa ki nopun emdul oz gimilſ
twl. halalnec halalaal holz. Hadlaua choltat terumteve iſten
tul. ge feledeve. Engede urdung intetvinec. eſ evec oz tiluvt
gimilſtwl. es oz gimilſben halalut evec. Eſ oz gimilſnek vvl
keſeruv uola vize. hug turchucat mige zocoztia vola.
Num heon muga nec. ge mend w foianec halalut evec.
Horogu vec iſten. eſ veteve wt ez muncaſ vilagbele. eſ levn
halalnec eſ poculnec feze. eſ mend w nemenec. Kic ozvc.
miv vogmuc. Hog eſ tiv latiatuv ſzumtuchel. iſa eſ num
igg ember mulchotia ez vermut. yſa mend ozchuz iarov
vogmuc. Wimagguc uromv iſten kegilmet ez lelic ert. hug
iorgoſſun w neki. eſ kegiggen, eſ bulſassa mend w bunet.
Eſ vimagguc ſzen achſcin mariat. eſ bovdug michael archangelt.
eſ mend angelcut. hug uimaggonoc erette. Eſ uimagguc
ſzent peter urot. kinec odut hotolm ovdonia. eſ ketnie.
hug ovga mend w bunet. Eſ vimagguc mend ſzentucut.
hug legenec neki ſeged uromc ſcine eleut. hug iſten iv ui-
madſagucmia bulſaſſa w bunet. Eſ zoboducha wt urdung
ildetuitvl. eſ pucul kinzotviatwl. eſ vezeſſe wt paradiſu[m]
nugulmabeli. eſ oggun neki munhi uruzagbele utot. eſ
mend iovben rezet. Eſ keaſſatuc uromchuz charmul. Kir[ie e]l[eison].
Молитва
[ редактировать ]Scerelmes bratym uimagg(om)uc ez ſcegin ember lilki ert.
kit vr ez nopun ez homuſ világ timnucebelevl mente.
kinec ez nopun teſtet tumetivc. hug ur uvt kegilmehel
abraam. yſaac. iacob. kebeleben belhezie: hug birſagnop
ivtva mend vv ſcentii ef unuttei cuzicun iov
felevl iochtotnia ilezie vvt. Eſ tivbennetuc. clamate iii. k[yrie eleison].
Источники
[ редактировать ]- Габор: Воспоминания древневенгерского языка (I.). Буда, 1838 г.
- Зольнаи, Дьюла: Наша языковая память до эпохи книгопечатания. Будапешт 1984 г.
- Бенко, Лоранд: Текстовые воспоминания об эпохе Арпада на венгерском языке. Будапешт, 1980 год.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Английский перевод Алана Дженкинса (Вавилонская веб-антология; первоисточник: Сто венгерских стихотворений, Albion Editions, Манчестер, 1976).
- Еще один английский перевод похоронной проповеди и молитвы.
- Высококачественная фоторепродукция из Венгерской национальной библиотеки Сечени.
- Старовенгерский корпус - текст похоронной проповеди и молитвы с возможностью поиска в исходной орфографической форме, а также его версия, нормализованная до современного венгерского правописания.