Jump to content

Ирландская топография

(Перенаправлено из Топографии Ирландии )

Ритуал ирландского королевства, из Британской библиотеки Royal MS 13 B VIII, ок. 1220
Зимородки и аист из Британской библиотеки Royal MS 13 B VIII, ок. 1220
Хью де Лейси, лорд Мит , Джеральд Уэльский .
Диармайд мак Мурчада , изображенный во время ирландского завоевания , ок. 1189

Topographia Hibernica ( лат. Топография Ирландии ), также известная как Topographia Hiberniae , представляет собой отчет о ландшафте и людях Ирландии, написанный Джеральдом Уэльским около 1188 года, вскоре после вторжения норманнов в Ирландию . Это была самая длинная и самая влиятельная работа об Ирландии, имевшая распространение в средние века , и ее прямое влияние сохранялось и в период раннего Нового времени .

Автор родился около 1146 года в аристократической семье Фицджеральда /де Барри в замке Манорбье в Уэльсе и получил имя при рождении Джеральд де Барри. Джеральд совершил свой первый визит в Ирландию в 1183 году и вернулся в 1185 году. Его первый визит, чтобы увидеть членов своей семьи , сыгравших заметную роль во вторжении анжуйцев в страну в 1169 году, длился не более года. Его второй визит был предпринят по приказу короля Генриха II в компании младшего сына короля, принца Иоанна , и длился с 25 апреля 1185 года до Пасхи 1186 года.

Все его сочинения были на латыни и переведены на английский язык. Судя по данным «Топографии» , путешествия Джеральда по Ирландии не были обширными. Большую часть своего первого визита он провел в Уотерфорде и Корке . Во время своего второго визита он посетил Дублин , Уиклоу , Мит , Килдэр и, возможно, Атлон и Лох-Дерг . Вопрос о том, посетил ли он некоторые из упомянутых им мест или просто рассказал истории, которые слышал от других, остается спорным. Он писал об острове Инишглора, расположенном у побережья полуострова Кефаль , Эррис , что трупы на этом острове не разлагаются и что на этом острове можно было увидеть поколения людей, находящихся в состоянии вечной «свежести». [1]

Иллюстрация, изображающая историю странствующего священника, который встречает и общается с парой добрых оборотней из Королевства Оссори . Из Британской библиотеки Royal MS 13 B VIII.

Работа разделена на три части. Первый посвящен преимущественно ландшафту, флоре и фауне страны; второй с чудесами и чудесами Ирландии, а третий с историей народа и его культуры. [2]

Работа отражает широту знаний и интересов Джеральда. Он утверждает, что основал свою книгу прежде всего на собственных наблюдениях и достоверных показаниях очевидцев, а не на письменных источниках. Среди немногих письменных произведений, которые он использовал, был ирландец Лебор Габала Эренн .

Котировки

[ редактировать ]

Отличие I (О ситуации в Ирландии)

Глава XI О ракушках, растущих из еловой древесины, и их природе

  • «Здесь также обитает много птиц, называемых ракушками ( белоногие гуси ), которых природа производит чудесным образом, из своего обычного образа жизни. Они похожи на болотных гусей, но меньше по размеру. Поначалу они представляют собой липкие наросты сосновых балок, плавающие на в воде, а затем заключенные в раковины, чтобы обеспечить себе свободный рост, они висят за клювами, как морские водоросли, прикрепленные к древесине. Будучи с течением времени хорошо покрытыми перьями, они либо падают в воду, либо летят на свободе. воздух, их питание и рост обеспечиваются, в то время как они размножаются таким необъяснимым и любопытным способом, из соков древесины в морской воде, я часто видел собственными глазами более тысячи мельчайших эмбрионов птиц. этот вид на берегу моря, свисающий с одного куска дерева, покрытый ракушками и уже сформировавшийся, эти птицы после совокупления не откладывают яиц, как и вообще птицы, которые никогда не садятся на яйца, чтобы их высиживать; Ни в одном уголке мира они не спариваются и не строят гнезда; Поэтому в некоторых частях Ирландии епископы и религиозные деятели без колебаний едят этих птиц в дни поста, как не плоти, потому что они не рождены от плоти. Но эти люди странным образом впадают в заблуждение. Ибо если бы кто-нибудь съел часть бедра нашего прародителя, которая действительно была плотью, хотя и не была рождена от плоти, я не считал бы его невиновным в том, что он съел мясо. Покайся, несчастный иудей, вспомни, хотя и поздно, что человек был впервые создан из глины без порождения мужчиной и женщиной; и ваше почтение к закону не позволит вам отрицать это. Во-вторых, женщина возникла из мужчины, без вмешательства другого пола. Третий способ зарождения только мужчиной и женщиной, поскольку он обычный, как бы вы ни были упрямы, вы признаете и одобряете. А четвертое, от которого только и произошло спасение, а именно рождение от женщины, без соединения с мужчиной, вы совершенно отвергаете с извращенным упрямством, к собственной погибели. Красней, несчастный человек, красней! Вернитесь хотя бы к природе, которая в подтверждение веры в лучшее наше учение постоянно производит и рождает новых животных без соединения самца и самки. Первое существо было рождено из глины; этот последний создан из дерева. То, что исходило от Бога природы только один раз, было изумительным чудом; другой, хотя и не менее замечательный, но менее удивительный, потому что его часто совершает подражательная натура. Но человеческая природа так устроена, что она не считает ценным и достойным восхищения ничего, кроме необычного и редкого явления. Восход и заход солнца, прекраснее которого нет ничего в мире, ничего более способного возбудить наше удивление, мы проходим без всякого восхищения, потому что они ежедневно присутствуют перед нашими глазами; тогда как солнечное затмение наполняет весь мир изумлением, потому что оно случается редко. Размножение пчел из сот посредством какого-то таинственного вдохновения дыхания жизни кажется фактом того же рода (как и происхождение ракушек)».

Отличие II (О чудесах и чудесах Ирландии)

«Глава XII Об острове, который сначала плавал, а затем был прочно закреплен с помощью огня .

  • «Среди других островов есть один недавно образовавшийся, который они называют островом-призраком, который возник таким образом. В один спокойный день большая масса земли поднялась на поверхность моря, где никогда раньше не было видно никакой земли. К великому изумлению островитян, наблюдавших за ним, некоторые из них сказали, что это кит или другое огромное морское чудовище; другие, заметив, что оно остается неподвижным, сказали: «Нет, это земля». Сведя свои сомнения к уверенности, некоторые избранные молодые люди с острова решили приблизиться к этому месту на лодке. Однако, когда они подошли к нему так близко, что подумали, что им пора сойти на берег, остров затонул в воде и полностью исчез. На следующий день он снова появился и снова издевался над теми же юношами с таким же заблуждением. Наконец, когда они гребли к нему на третий день, они последовали совету пожилого человека и выпустили стрелу с зазубринами. раскаленной сталью против острова, а затем приземлившись, нашел его неподвижным и пригодным для жизни. Это еще одно из многих доказательств того, что огонь — величайший враг всякого рода призраков; настолько, что те, кто видел призраки, падают в обморок, как только ощущают яркость огня. Ибо огонь и по своему положению, и по природе есть благороднейший из элементов, будучи свидетелем тайн небес. небо огненное; планеты огненные; куст горел огнем, но не сгорал; Дух Святой сошел на апостолов в огненных языках» . [3] Читатель здесь должен задаться вопросом, добрался ли Джеральд не только до дальних западных островов Ирландии, но и до Исландии, где он стал свидетелем (или услышал о) (вулканическом) рождении острова, «родившегося» в XII веке (как ранний Суртсей !)

Глава XX О женщине, у которой была борода, волосатый хохолок и грива на спине.

  • «У Дювенальда, короля Лимерика, была женщина с бородой до пупка, а также гребнем, похожим на годовалого жеребенка, который доходил от верхней части шеи до позвоночника и был покрыт волосами. женщина, отличавшаяся таким образом двумя чудовищными уродствами, не была, однако, гермафродитом, но в других отношениях имела женские части и постоянно присутствовала при дворе, являясь объектом насмешек и удивления. будучи покрыта волосами, она не определяла свой пол, мужской или женский, а в ношении длинной бороды она следовала обычаям своей страны, хотя это было для нее противоестественно. Также в наше время была замечена женщина, присутствовавшая при дворе. Коннахта, которая имела характер обоих полов и была гермафродитом. На правой стороне лица у нее была длинная и густая борода, закрывавшая обе стороны губ до середины подбородка, как у мужчины; слева ее губы и подбородок были гладкими и безволосыми, как у женщины».

Глава LII ( О мельнице, в которую не входят женщины )

  • «В Фуре, в Мите, есть мельница, которую святой Фешин чудесным образом соорудил своими руками, на склоне одной скалы. Ни одной женщине не разрешается входить ни на эту мельницу, ни в церковь святого; и мельница пользуется у туземцев таким же большим почтением, как и любая из церквей, посвященных святому. Случилось так, что, когда Хью де Лейси вел через это место свои войска, лучник затащил девушку на мельницу и там настиг ее. его; за то, что адский огонь поразил его в пораженные части, он распространился по всему телу, и он умер в ту же ночь» .

Отличие III (О жителях этой страны)

«О характере, обычаях и привычках этого народа»

  • Глава X «Я счел не излишним дать краткий отчет о состоянии этой нации, как телесном, так и душевном; я имею в виду уровень их культуры, как внутренней, так и внешней. Этот народ не лелеют нежно с самого рождения, как другие кроме грубой пищи, которую они получают от своих родителей, которой едва хватает для их существования, а все остальное почти все предоставлено природе, их не помещают в колыбели и не закутывают, как и их нежные конечности; сформированные постоянными купаниями или приспособленные искусством, ибо акушерки не пользуются теплой водой, не поднимают носы, не опускают лицо и не вытягивают ноги, но одна природа, с очень незначительной помощью искусства, распоряжается и регулирует; конечности, которые она родила так, как ей заблагорассудится, как бы для того, чтобы доказать, что она не перестает формировать и то, что она способна формировать, она придает этим людям рост и пропорции, пока они не достигают совершенной силы, высоких и высоких. красив сам по себе, с приятным и румяным лицом. Но хотя они богато наделены дарами природы, недостаток цивилизации, проявляющийся как в их одежде, так и в умственной культуре, делает их варварским народом. Потому что они носят очень мало шерсти, и почти все, что они используют, черного цвета, так как это цвет овец во всей этой стране. Их одежда тоже сшита на варварский манер.
  • У них есть обычай носить небольшие, плотно прилегающие капюшоны, свисающие ниже плеч на длину локтя и обычно сделанные из сшитых вместе разноцветных полос. Под ними вместо плащей используют шерстяные коврики с цельными штанами и чулками или соединенными вместе чулками и штанами, которые обычно окрашены в какой-нибудь цвет. Равным образом и при верховой езде они не пользуются ни седлами, ни сапогами, ни шпорами, а лишь держат в руке жезл, имеющий на верхнем конце посох, которым они и подгоняют вперед, и направляют своих лошадей. Они используют поводья, которые служат как уздечкой, так и удилом, и не мешают лошадям кормиться, так как они всегда живут на траве. Более того, они идут в бой без доспехов, считая их обузой (бременем) и почитая храбрым и почетным сражаться без них.
  • Но они вооружены тремя видами оружия: а именно короткими копьями и двумя дротиками; в котором они следуют обычаям баскленсов (басков); а также они носят тяжелые боевые железные топоры, чрезвычайно хорошо обработанные и закаленные. Они позаимствовали их у норвежцев и остменов, о которых мы поговорим в дальнейшем. Но при ударе боевым топором они пользуются только одной рукой, а не обеими, крепко сжимая рукоять и поднимая ее над головой, чтобы направить удар с такой силой, что ни шлемы, защищающие нашу голову, ни Пластина кольчуги, которая защищает остальную часть нашего тела, может противостоять удару. Так случилось в мое время, что одним ударом топора отсечено бедро рыцаря, хотя оно было заковано в железо, причем бедро и нога упали на одну сторону его коня, а тело умирающего всадника на другой. Когда другое оружие выходит из строя, они швыряют камни в противника в бою с такой быстротой и ловкостью, что наносят больше ударов, чем пращники любого другого народа.
  • Ирландцы — грубый народ, существующий только за счет продуктов своего скота и ведущий себя как звери, — народ, еще не отошедший от примитивных привычек пастушеской жизни. В обычном ходе вещей человечество движется от леса к полю, от поля к городу и к социальным условиям горожан; но этот народ, презирающий сельскохозяйственный труд и мало жаждущий богатства городов, а также крайне враждебно относящийся к гражданским учреждениям, ведет ту же жизнь, что и их отцы, в лесах и на открытых пастбищах, не желая ни отказываться от своих старых привычек, ни узнать что-нибудь новое. Поэтому они обрабатывают лишь участки земли; на их пастбищах мало травы; культивация очень редка, и земли почти не засеяно. Отсутствие возделываемых полей происходит от пренебрежения теми, кто должен их обрабатывать; ибо это обширные территории, естественно плодородные и продуктивные. Все привычки людей противоречат сельскохозяйственным занятиям, так что богатая глеба бесплодна из-за отсутствия земледельцев, а поля требуют труда, которого нет.
  • В этой стране встречается очень мало сортов фруктовых деревьев, и этот недостаток обусловлен не природой почвы, а отсутствием усилий по их посадке; ибо ленивый земледелец не потрудится посадить иностранные сорта, которые очень хорошо росли бы здесь. Два из них — плодоносящие деревья: каштан и бук; два других, арулус (или аларус - не уверен в разнообразии) и коробочка, хотя и не приносят плодов, но пригодны для изготовления чашек и ручек. Тисы с их горьким соком встречаются в этой стране чаще, чем в любой другой, где я побывал, но вы увидите их главным образом на старых кладбищах и в священных местах, где они были посажены в древние времена руками святых людей. чтобы дать им столько украшений и красоты, сколько они могли. Леса Ирландии также изобилуют елями, производящими ладан и ладан. Есть также разветвляющиеся в недрах земли жилы разного рода металлов, которые по той же праздной привычке не обрабатываются и не обращаются в расчет. Даже золото, в котором люди нуждаются в больших количествах и которого до сих пор жаждут, что говорит об их испанском происхождении, привозят сюда купцы, пересекающие океан в коммерческих целях. Они не занимаются ни производством льна или шерсти, ни каким-либо видом торговли или механическим искусством; но, предавшись праздности и погрузившись в ленивость, их величайшее удовольствие состоит в том, чтобы быть освобожденными от тяжелого труда, их самого богатого достояния, наслаждения свободой.
  • Таким образом, этот народ поистине варварский, поскольку он не только варварен в своей одежде, но и страдает от огромного неотесанного роста своих волос и бород, точно так же, как недавно введенная современная мода; действительно, все их привычки — варварство. Но привычки формируются в результате взаимного общения; и поскольку эти люди населяют страну, столь далекую от остального мира и лежащую на самой дальней его окраине, образуя, так сказать, другой мир, и, таким образом, исключены из цивилизованных наций, они ничему не учатся и не практикуют ничего, кроме варварства, в котором они рождаются и воспитываются, и это прилипает к ним, как вторая натура. Какими бы природными дарованиями они ни обладали, они превосходны, а во всем, что требует трудолюбия, они бесполезны» . Все эти отрывки взяты непосредственно из этого источника. [4]

Джеральд, по-видимому, добавлял к этой работе всю свою жизнь, в результате чего до нас дошли четыре основные версии текста. Последняя редакция почти в два раза длиннее первой.

Работа была посвящена королю Генриху II в 1187 году, за два года до его смерти. Вскоре после восшествия на престол короля Иоанна автор опубликовал переработанное издание, которое посвятил новому королю. [5] Известно, что эта работа была прочитана Джеральдом архиепископу Болдуину Эксетерскому , когда они оба путешествовали по Уэльсу, чтобы проповедовать Третий крестовый поход в марте 1188 года. По словам самого Джеральда, Болдуин очень высоко оценил эту работу. Возможно, ее читали публично в Оксфорде в 1187 году, и определенно она была прочитана там где-то около 1188 года. Джеральд отмечает в своей автобиографии De Rebus a se gestis , что он читал эту работу три дня подряд, при этом одна часть книги составляла прочитайте каждый перед большой аудиторией. Он утверждает, что публичные чтения были призваны вспомнить «древние и подлинные времена поэтов».

Работа пользовалась гораздо большей популярностью в рукописях, чем вторая работа Джеральда об Ирландии, Expugnatio Hibernica . Языковые переводы произведения или его частей производились по всей Европе.

Влияние Джеральда было таково, что даже в 17 веке такие комментаторы, как Джеффри Китинг, отмечали, что все иностранные комментаторы Ирландии писали «подражая Камбренсису». Среди светил XVI века, которые были знакомы с этой работой и использовали ее в своих произведениях, были Джон Леланд , Джон Бэйл , Авраам Ортелиус , Генри Сидней , Филип Сидней , Эдмунд Кэмпион , Хукер, Холиншед , Ханмер, Уильям Герберт и Уильям Камден. . Камден выпустил первое полное печатное издание произведения во Франкфурте в 1602 году.

Общепризнано, что этот текст сыграл ключевую роль в формировании раннего отношения британцев к ирландцам. [6]

Изображение Джеральдом ирландцев как диких и примитивных было оспорено и опровергнуто рядом ирландских писателей. В 17 веке было произведено несколько выдающихся нападок на Джеральда, в том числе Cambrensis Eversus (1662) Джона Линча , [7] и работы Джеффри Китинга , Филипа О'Салливана Бира и Стивена Уайта .

  1. ^ Райт, Т. Исторические труды Хиральдуса Камбренсиса (1913) London Distinction II Глава VI стр.64
  2. ^ Топография Ирландии
  3. ^ Райт, Т. Исторические труды Хиральдуса Камбренсиса (1913), Лондон
  4. ^ Райт. Т. Исторические труды Хиральдуса Камбренсиса (1913) Лондон
  5. ^ Райт, Исторические труды Хиральда Камбренсиса (1913), стр. 171 – 178
  6. ^ Ирландские Таймс
  7. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). «Гиральдус Камбренсис» . Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f3c17a73a4b04c0f34267333686cd45b__1720915440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f3/5b/f3c17a73a4b04c0f34267333686cd45b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Topographia Hibernica - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)