Старый Нассау
«Старый Нассау» | |
---|---|
Песня | |
Опубликовано | Апрель 1859 г. |
Жанр | Альма-матер |
Композитор(ы) | Карл А. Ланглотц |
Автор текста | Харлан Пейдж Пек |
Аудио образец | |
52-секундная версия а капелла |
« Старый Нассау » является (школьной песней) Принстонского университета с альма-матер 1859 года. Автором текстов был Харлан Пейдж Пек, а Карл А. Ланглотц (иногда Карл Ланглотц) [1] был композитором. Тексты песен были изменены в 1987 году, чтобы противостоять сексизму в новом учреждении совместного обучения. Некоторое время песня исполнялась на мелодию « Auld Lang Syne », прежде чем Ланглотц написал музыку по запросу. Тексты песен стали результатом конкурса авторов песен, проведенного Nassau Literary Review .
Состав [ править ]
Студент-первокурсник Пек написал эти слова в том же году и опубликовал их в мартовском номере журнала Nassau Literary Review за 1859 год . [2] Это старейшее студенческое издание Принстона, а также второй старейший литературный журнал для студентов в стране. [3] В зимнем выпуске журнала 1858–1859 годов был объявлен приз за студенческую песню, и Пек победил. [4] Пек впоследствии написал и оду «Класс 1862 года», и стихотворение «Класс 1862 года». [4] Позже весной 1859 г. [1] Музыку к песне написал учитель немецкого языка Ланглотц. [2] В песне четыре куплета текста и припев. [5]
Первоначально слова были исполнены на мелодию «Auld Lang Syne», но Уильям К. Ститт (выпуск 1857 г.), студент Принстонской духовной семинарии , счел эту аранжировку непригодной. Он разыскал Ланглотца и стоял над ним, пока не сочинил более подходящую музыку. Песня и ее текст затем появились в «Песнях Старого Нассау» , первом песеннике Принстона, весной 1859 года. [4]
Согласно автобиографии Ланглотца
Зимой и весной 1859 года некоторые старшеклассники и наставники встречались со мной в маленьком старом доме на Уильямс-стрит, к востоку от территории колледжа, где мы курили и пели студенческие песни за стаканом виски. пиво. Когда писалась «Старый Нассау», мы пытались спеть ее под звуки «Auld Lang Syne», но нашли это совершенно неподходящим. Мистер Уильям К. Ститт ['56], один из участников компании,... предложил мне написать к этим словам оригинальную музыку... моя память день ото дня укреплялась благодаря Ститту, который попросил ее на завтра... Там я сидел на крыльце и мирно курил свою трубку, когда на место происшествия прибыл энергичный Ститт и небрежно спросил меня, есть ли у меня что-нибудь особенное, чем заняться сегодня днем. Я ответил: «Нет». Он тут же достал карандаш и нотную бумагу с надписью: «Вот Старый Нассау». А теперь сделай, как обещал, и поставь музыку». Я написал музыку прямо там, а Ститт стоял на страже меня.
- Карл А. Ланглотц, [6]
Изменение текста [ править ]
Первые женщины были приняты в Принстон в конце 1960-х годов, а к 1987 году песня была признана сексистской, когда в Принстоне было зарегистрировано 35% женщин. [7] Некоторые, например журналист Daily Princetonian Джек Гудман, задаются вопросом, принесет ли изменение текстов Принстонской альма-матер какой-либо реальной цели. [8] Толчком к изменению текста послужила в конце 1986 года Джанет Сарбейнс, дочь сенатора США Пола Сарбейнса . [7] Президент второго курса 1989 года Дэвид Литтел помог возглавить петицию, чтобы собрать 500 подписей для проведения референдума по этому вопросу. [7] С автором текстов из Принстона обратились за предложениями по внесению изменений. [9]
В декабре 1986 года студенческий совет проголосовал за пересмотр песни. [7] В конце февраля 1987 года студенческий совет отклонил пересмотр с перевесом в 872 голоса против 794, но голосование не считалось представляющим кворум . [7] В результате недостаточной оппозиции при голосовании и безрезультатности форумов и опросов, пересмотр был передан в канцелярию президента и попечительского совета. [7]
На следующей неделе президент Принстона Уильям Г. Боуэн отметил, что « Старый Нассау был написан, чтобы быть инклюзивным для Принстона того времени», и далее сказал: «Эти изменения в текстах позволяют ему быть более инклюзивным для сегодняшнего Принстона». [10] Припев был изменен с «Во славу Старого Нассау, мои мальчики, ура, ура, ура! Ее сыновья , пока они живы, подарит три ура Старому Нассау». на «Во славу Старого Нассау мы поем: ура, ура, ура! Наши сердца, пока мы будем живы, отдадут три ура Старому Нассау». [10] Попечительский совет Принстона, студенческое самоуправление и совет выпускников ратифицировали эту поправку. [9]
Другие университеты последовали примеру Принстона. В 1988 году Дартмут претерпел неоднозначное изменение на « Дорогой старый Дартмут ». [11] [12] [13] [14] Чикагский университет провел конкурс на совершенно новую альма-матер в 1990–91 учебном году из-за сексистского содержания оригинальной песни. [15] Гарвард внес коррективы в текст песни « Fair Harvard » в конце 1990-х.
Примечания [ править ]
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Спустя много месяцев» . Еженедельник выпускников Принстона . 9 декабря 1905 года . Проверено 16 мая 2013 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б « Старый Нассау в «Лит» в 1859 году» . Ежедневный Принстонский . 23 мая 1929 года . Проверено 16 мая 2013 г.
- ^ "О: Что такое Литературное обозрение Нассау?" . Princeton.edu . Проверено 16 мая 2013 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Армстронг, Уильям К. (1906). Патриотические стихи Нью-Джерси . Общество Нью-Джерси Сыны американской революции.
- ^ «Лирическая перемена старого Нассау» . Princeton.edu . Проверено 17 мая 2013 г.
- ^ Книжник . Том. 42. Додд, Мид и компания. Сентябрь 1915 – февраль 1916. с. 511 . Проверено 16 мая 2013 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж «Является ли «Старый Нассау» сексистским? Принстон изучает свою школьную песню» . Нью-Йорк Таймс . 22 февраля 1987 года . Проверено 16 мая 2013 г.
- ^ Гудман, Джек (23 мая 1987 г.). «Изменение «старого Нассау» не решает гендерные проблемы» . Ежедневный Принстонский . Проверено 16 мая 2013 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Прайор, Ларри (1 марта 1987 г.). «Сыновья Принстона обращают внимание на дочерей среди них» . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 16 мая 2013 г.
- ^ Jump up to: Перейти обратно: а б «Совместный преподаватель Принстона кивает женщинам в «Старом Нассау» » . Лос-Анджелес Таймс . 27 февраля 1987 года . Проверено 16 мая 2013 г.
- ^ Кригер, Барбара Л. «Альма-матер» . Библиотека Дартмутского колледжа Библиотека специальных коллекций Раунера. Архивировано из оригинала 16 января 2008 года . Проверено 7 января 2008 г.
- ^ «Северо-восточный журнал» . Нью-Йорк Таймс . 12 октября 1986 года . Проверено 7 января 2008 г.
- ^ Кейси, Джон (26 февраля 1989 г.). «В Дартмуте, битва 89-го» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 января 2008 г.
- ^ «Дартмут меняет старую школьную песню» . Бостон Глобус . Ассошиэйтед Пресс. 25 мая 1988 года . Проверено 7 января 2008 г.
- ^ Шен, Тед (27 сентября 1990 г.). «Требуется помощь: Университет Калифорнии ищет новую песню» . Чикагский читатель . Проверено 16 мая 2013 г.