Jump to content

Последнее сообщение (стихотворение)

Это хорошая статья. Нажмите здесь для получения дополнительной информации.

Пожилой мужчина, наклонившийся вперед и пожимающий чью-то руку, с несколькими медалями.
Генри Аллингем в 2007 году

« Последнее сообщение » — стихотворение, написанное Кэрол Энн Даффи , поэтессой-лауреатом Соединенного Королевства , в 2009 году. Оно было заказано BBC в ознаменование смерти Генри Аллингема и Гарри Патча , двух из трех последних выживших британских ветеранов из Великобритании. Первая мировая война и впервые транслировалась в BBC Radio 4 программе Today 30 июля 2009 года, в день похорон Аллингема.

Стихотворение, названное в честь « Последнего поста » (сигнала горна, используемого на британских церемониях в память о погибших на войне), явно отсылает к Уилфреда Оуэна стихотворению о Первой мировой войне Dulce et Decorum Est . Он представляет, что произошло бы, если бы время пошло вспять и те, кто погиб на войне, вернулись бы к жизни; их жизнь по-прежнему будет полна возможностей и наполнена «любовью, работой, детьми, талантом, английским пивом, хорошей едой». [ 1 ] Стихотворение в целом было хорошо принято: один комментатор сказал, что это «просто чертовски хорошее стихотворение с богатыми образами, кинематографическим движением и острым финалом». [ 2 ] Другой сказал, что это «трогательный поворот истории» и «прекрасное стихотворение». [ 1 ] Сама Даффи заявила, что хочет почтить традиции поэтов-солдат.

Комиссия

[ редактировать ]
Кэрол Энн Даффи , британская поэтесса-лауреат

Кэрол Энн Даффи была назначена поэтом-лауреатом в мае 2009 года и стала первой женщиной, назначенной на этот пост. [ 3 ] попросила ее BBC Radio 4 Программа «Сегодня» написать стихотворение в память о смерти Генри Аллингема и Гарри Патча . Стихотворение было прочитано Даффи в программе «Сегодня» , 30 июля 2009 года, в день похорон Аллингема. [ 4 ] Аллингем, который служил в Королевской военно-морской воздушной службе , прежде чем стать одним из основателей Королевских военно-воздушных сил , умер 18 июля 2009 года в возрасте 113 лет; [ 5 ] Патч, последний выживший человек, сражавшийся в окопах на войне, умер 25 июля 2009 года в возрасте 111 лет. [ 6 ] В результате их смерти Клод Шулес , служивший в Королевском флоте во время войны и живший в Австралии до своей смерти в 2011 году, стал последним выжившим британским ветераном. [ 7 ]

Даффи сказала, что, по ее мнению, она должна «почтить эту великую традицию поэтов, которые также были солдатами», охарактеризовав стихотворение как «попытку исцеления и единения с миром», а также «дань уважения и благословение, даже извинение». от имени поэзии и всех поэтов». [ 8 ] Она добавила, что «думала об Афганистане и пыталась воодушевить современных поэтов новой военной поэзией». [ 8 ] Стихотворение было показано через неделю после того, как Даффи опубликовала подборку стихов, которые она заказала у таких поэтов, как Шон О'Брайен , Пол Малдун и Далджит Награ, о продолжающейся войне в Афганистане . [ 1 ]

Уилфред Оуэн

Стихотворение получило свое название от сигнала горна , используемого на британских церемониях в память о погибших на войне, « Последний пост ». Он начинается двумя строками из стихотворения Dulce et Decorum Est Первой мировой войны поэта и солдата Уилфреда Оуэна : [ 4 ] [ 9 ]

Во всех моих мечтах, перед моим беспомощным взглядом
Он бросается на меня, терзаясь, задыхаясь, тонув .

Название стихотворения Оуэна является частью строки римского поэта Горация Dulce et Decorum est pro patria mori («Сладко и достойно умереть за свою страну»). Эта фраза была написана над дверью часовни в Сандхерсте , британской военной академии, в 1913 году. [ 10 ] Эта фраза снова упоминается, когда Даффи пишет: «Dulce — No — Decorum — No — Pro patria mori». Писатель Уилл Хэвен сказал, что, хотя стихотворение и отрицает, что смерть на войне «сладка и уместна» ( dulce et Decorum ), оно не отрицает, что солдаты погибли за свою страну ( pro patria mori ). [ 11 ]

В сердце стихотворения изображены события, «если бы поэзия могла рассказать все наоборот» - солдаты, погибшие на войне, возвращаются к жизни, «строки и строки британских мальчиков перематываются назад / обратно в свои окопы». В стихотворении изображено, что «все эти тысячи мертвецов / стряхивают с волос засохшую грязь / и стоят в очереди домой». Даффи рисует, что бы с ними случилось, если бы они не умерли:

Ты прислоняешься к стене,
ваши несколько миллионов жизней все еще возможны
и наполнен любовью, работой, детьми, талантом, английским пивом, хорошей едой.

прежде чем добавить: «Вы видите, как поэт убирает свой бумажник и улыбается». [ 4 ] Эрика Вагнер , литературный редактор The Times , сказала, что поэтом, о котором Даффи упоминает в стихотворении, может быть Оуэн, но также может быть Джон МакКрэй , Исаак Розенберг или Чарльз Гамильтон Сорли , или один из ряда других поэтов войны. . Вагнер также отметил, что «Гарри Патч и Генри Аллингем избежали смерти, но не последствий той ужасной войны». [ 1 ]

Стихотворение получило в целом положительную критическую реакцию. Вагнер назвал это «трогательным поворотом истории», «прекрасным стихотворением» и «последним в благородном направлении [о Первой мировой войне], стремящемся к своего рода спасению». [ 1 ] Небеса сказали, что это была «пронзительная и прекрасная дань уважения» Аллингему. [ 11 ] Его назвали «мрачным, но в высшей степени воодушевляющим». [ 8 ] Стихотворение было замечено и в США. Дженна Краески, писательница The New Yorker , описала его как «еще один сильный игрок в бою» и сказала, что стихотворение подчеркивает «силу, но также и недостатки поэзии», когда она пишет о «воображаемом, невозможном событии» и также пишу о том, что пишу об этом. [ 12 ] Американский поэт Джон Лундберг сказал, что стихотворение имело «неожиданный успех», добавив, что оно не только «доступно» и является «достойной данью уважения тем, кто служил в Первой мировой войне», но также «просто чертовски хорошее стихотворение с богатым содержанием». образность, кинематографическое движение и острый финал». [ 2 ] Однако Кристофер Хауз, писатель Daily Telegraph , придерживался иной точки зрения на достоинства стихотворения, заявив (под заголовком «Кэрол Энн Даффи не дотягивает до Генри Аллингема»), что форма стиха Даффи была «открытой, почти невидимой». ". [ 13 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и Вагнер, Эрика (30 июля 2009 г.). «Обзор: последнее сообщение Кэрол Энн Даффи» . Таймс . Проверено 6 августа 2009 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б Лундберг, Джон (2 августа 2009 г.). «Британский поэт-лауреат вспоминает Великую войну» . Хаффингтон Пост . Проверено 6 августа 2009 г.
  3. ^ «Названа первая женщина-поэт-лауреат» . Новости Би-би-си . 1 мая 2009 года . Проверено 4 мая 2009 г.
  4. ^ Перейти обратно: а б с «Стихи к последней мировой войне» . Би-би-си. 6 августа 2009 года . Проверено 6 августа 2009 г.
  5. ^ «Самый старый ветеран Первой мировой войны умер в возрасте 113 лет» . Новости Би-би-си. 18 июля 2009 года . Проверено 6 августа 2009 г.
  6. ^ «Ветеран Первой мировой войны Патч умер в возрасте 111 лет» . Новости Би-би-си. 25 июля 2009 года . Проверено 6 августа 2009 г.
  7. ^ Перпитч, Николас (6 мая 2011 г.). «Смерть ветерана Клода Шуля разрывает последнюю связь с Первой мировой войной» . Австралиец . Проверено 7 января 2013 г.
  8. ^ Перейти обратно: а б с «Последнее сообщение новой военной поэмы поэтессы-лауреата Кэрол Энн Даффи» . Ежедневное зеркало . 30 июля 2009 года . Проверено 6 августа 2009 г.
  9. ^ «Дульсе и декорум Эст» . Цифровой архив поэзии Первой мировой войны . Оксфордский университет . Проверено 6 августа 2009 г.
  10. ^ Норгейт, Пол (ноябрь 1989 г.). «Уилфред Оуэн и солдатские поэты». Обзор исследований английского языка . Новая серия. 40 (160). Издательство Оксфордского университета : 521–522. JSTOR   517098 .
  11. ^ Перейти обратно: а б Небеса, Уилл (30 июля 2009 г.). «Последний пост» Кэрол Энн Даффи — это достойная дань уважения Генри Аллингему и его павшим товарищам» . Дейли Телеграф . Архивировано из оригинала 2 августа 2009 года . Проверено 6 августа 2009 г.
  12. ^ Краески, Дженна (30 июля 2009 г.). «Ведение счета: Кэрол Энн Даффи» . Житель Нью-Йорка . Проверено 6 августа 2009 г.
  13. ^ Хауз, Кристофер (30 июля 2009 г.). «Кэрол Энн Даффи не дотягивает до Генри Аллингема» . Дейли Телеграф . Архивировано из оригинала 2 августа 2009 года . Проверено 6 августа 2009 г.
[ редактировать ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fdc59218ada82c86575cd9d1d871063d__1690851540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fd/3d/fdc59218ada82c86575cd9d1d871063d.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Last Post (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)