Jump to content

Быть новым временем стаи

"Беду Пако Баро Маса
Беду Пако Баро Маса"
Песня
Язык Кумаони
Опубликовано 1952
Жанр Уттаракханди , фолк , инструментальная музыка
Автор(ы) песен Бриджендра Лал Шах
Композитор(ы) Мохан Упрети и Б.М. Шах
«Беду Пако Баро Маса»
Сингл от Гопала Бабу Госвами
Этикетка хмв
Автор(ы) песен Бриджендра Лал Шах
Сейчас этот альбом утерян.

Беду Пако Баро Маса ( английский : Инжир созревает круглый год ) — народная песня Кумаони на языке Кумаони , написанная Моханом Упрети , Б.М. Шахом и написанная Бриджендрой Лал Шахом. Эта песня Кумаони была сочинена, написана и впервые исполнена в начале 1950-х годов и с тех пор стала популярной во всем Уттаракханде , поскольку еще раньше ее пели как традиционную народную песню среди жителей деревни Кумаон. Эта песня является официальной песней полка Кумаон индийской армии .

Мохан Упрети написал эту песню в Рага Дурге . [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] Впервые она была исполнена на сцене в 1952 году в Правительственном колледже Найнитала . [ 2 ] Песня стала популярной, когда ее спели в Тин Мурти Бхаван в честь международного собрания. Тогда премьер-министр Индии выбрал Джавахарлал Неру эту песню лучшей народной песней среди других участников из Индии. [ 2 ] и Мохан Упрети стал популярен как Мальчик Беду Пако . Мохан Упрети и Наима Хан Упрети также записали эту песню для HMV . Запись HMV была вручена гостям на память . Эта песня была одной из любимых песен первого премьер-министра Индии Неру Джавахарлала . [ 4 ] Недавно, в честь всех, кто придал этой народной песне международную известность, и чтобы сделать фолк Уттаракханда доступным по всему миру 24 часа в сутки, 7 дней в неделю, было создано онлайн-радио, которое является одним из немногих и самых первых онлайн-радио Уттаракханда, доступных в Интернете. по имени Беду Пако. [ 5 ]

Тексты песен

[ редактировать ]
Кумаони ISO 15919 Транслитерация английский перевод

Беду Пако Баро Маса-(2) Нарана! Кафал Пако Хаит Мери Чайла
Беду Пако Баро Маса-(2), о Наран! Кафал Пако Хаит Мери Чайла-(2)

Руна-Бхуна Дин Аайо – (2) Нараин Ко Джаан Меро Майта Мери Чхела
Беду Пако Баро Маса-(2), о Наран! Кафал Пако Хаит Мери Чайла-(2)

Ты ешь орехи водного бетеля-(2), Нарана! Я тоже возьму биди, дорогая.
Беду Пако Баро Маса-(2), о Наран! Кафал Пако Хаит Мери Чайла-(2)

Нанда Деви из Альморы – (2), Нарана! Полный Chhaduni Pat Meri Chhaila
Беду Пако Баро Маса-(2), о Наран! Кафал Пако Хаит Мери Чайла-(2)

Готов Хутама Канто Будя – (2), Нарана! у меня болит пятка, мой мальчик
Беду Пако Баро Маса-(2), о Наран! Кафал Пако Хаит Мери Чайла-(2)

Алмора Ко Лалл Базар-(2), Нараина Патхар Ки Сидхи Мери Чхайла
Беду Пако Баро Маса-(2), о Наран! Кафал Пако Хаит Мери Чайла-(2) [ 6 ]

Беду пако баро маса – (2) Нарана! Капхала пако чаита мери чайла
Беду пако баро саса – (2), о Нарана! Капхала пако чаита мери чайла – (2)

Руна-бхуна дина айо – (2) Нарана! Ко джаа миро майта мери чайла
Беду пако баро саса – (2), о Нарана! Капхала пако чаита мери чайла – (2)

Апа кхамче пана-супари – (2), Нарана! Маим бхи лумча бири мери чайла
Беду пако баромаса – (2), о Нарана! Капхала пако чаита мери чайла – (2)

Алмора ки Нанда Деви – (2), Нарана! Пхула чадуни пата мери чайла
Беду пако баро саса – (2), о Нарана! Капхала пако чаита мери чайла – (2)

Тьяра хутама камшо будйа – (2), Нарана! Мери хути пира мери чайла
Беду пако баро саса – (2), о Нарана! Капхала пако чаита мери чайла – (2)

Альмора ко Лалла Баджара – (2), Нарана! Лалла мата ки сирхи мери чайла
Беду пако баро саса – (2), о Нарана! Капхала пако чаита мери чайла – (2)

Инжир ( беду ) созревает круглый год, мой дорогой Нараян!
А вот байберри ( кафал ) созревает только в месяц чайтра (март/апрель).

Наступили эти прекрасные дни (весны), мой дорогой Нараян!
Пожалуйста, отвезите меня домой к родителям.

Ты любишь паан - супарис , мой дорогой Нараян!
Я тоже люблю курить бидис .

В святилище Нанды Деви в Альморе , мой дорогой Нараян!
Люди предлагают цветы и листву.

Если шип пронзит твою ногу, мой дорогой Нараян!
Я чувствую боль в себе.

Лал-базар в Альморе, мой дорогой Нараян!
Имеет лестницу из красной почвы (геру).


Тема песни

[ редактировать ]

Тема рефрена символична. Плоды инжира, созревающие круглый год, не ценятся особо, но восхитительно сладкая ягода ягод появляется лишь ненадолго в течение короткого сезона в марте и апреле. Таким образом, это то, чего стоит ожидать посреди обычного существования. В штате, характеризующемся гористой местностью, тепло весны и лета приносит многообещающее изобилие цветов и ягод и радует сердце.

В стихах песни много тем. В первую очередь женщина выражает свои чувства мужу по имени Нараян. Она живет со своими родственниками, и приход весны пробуждает в ней желание вернуться в родительский дом, где ее с любовью воспитывали в детстве. Наполненная ностальгией, она вспоминает посещение святыни Нанда Деви и базара Лал в городе Альмора.

Один из стихов описывает ее связь с Нараяном. Ее любовь к нему настолько глубока, что она невольно чувствует его боль. В другом стихе она сожалеет о том, что у своих родственников ей приходится довольствоваться менее ценными вещами, в то время как другие наслаждаются хорошей жизнью, что является напоминанием о том, как ее избаловали в детстве, но ей пришлось довольствоваться унылой семейной жизнью. Это подчеркивает ее стремление посетить родительский дом, где, как она знает, за ней будут суетиться.

Описание

[ редактировать ]

В этой песне композитор выражает эмоции женщины, дающей повод любимому мужу посетить дом ее матери. « Беду », инжир , является одним из самых обильных фруктов, доступных в течение четырех сезонов. [ 7 ] однако « Капхал » (дикая красная ягода ) доступен только в месяце Чайтра . В общем, фрукты «беду» имеют лишь ограниченную ценность для употребления в пищу или для других целей среди народа кумаони , поэтому они вообще не считаются фруктами. Однако «Капхал» не только имеет приятный вкус, но и созревает примерно в тот месяц, когда природная красота достигает своего предела. Вся эта природная красота пробуждает в ее сердце детские воспоминания и веселые дни, и она выражает желание поехать к своей матери. Также, чтобы усилить смысл, композитор включил такие места, как Альмора и Найнитал в песни , а также известные места в них. В одной из строк композитор демонстрирует нам мощные узы любви и объясняет, что, если любимому человеку больно, именно он осознает и чувствует боль больше, чем кто-либо другой вокруг.

[ редактировать ]

Эта песня является официальной песней полка Кумаон индийской армии . Штаб полка Кумаон находится в Раникете , округ Алмора. .

Песня также служит культурным гимном народа Кумаони во всем мире. [ 8 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Вед Вилас, Униял (2 июня 2018 г.). «Нараин Кафал Пако Чайта...» Devbhoomi Media . Проверено 7 сентября 2018 г.
  2. ^ Перейти обратно: а б с Упрети, Дипак (27 апреля 2016 г.). «Это дерево стоит зеленое среди пылающих огнем лесов» (на хинди). Питорагарх: Амар Уджала . Проверено 13 июня 2017 г.
  3. ^ Униял, Ручика. «Музыканты-миллениалы поют, чтобы возродить «умирающий» язык гархвали» . Таймс оф Индия . Нью-Дели . Проверено 13 июня 2017 г.
  4. ^ «Уттаракханди демонстрируют свою культуру» . Индийская новостная ссылка. 14 февраля 2016 года . Проверено 11 марта 2016 г.
  5. ^ «Первое глобальное радио Уттаракханда, посвященное Беду Пако» . Архивировано из оригинала 15 февраля 2015 года . Проверено 14 мая 2010 г.
  6. ^ «Беду Пако Баро Маса / Кумаони» (на хинди). Кавита Кош . Проверено 12 октября 2018 г.
  7. ^ Добаль, доктор. Раджендра. «Ценный продукт Уттаракханда: беду » Девбхуми Медиа (на хинди) . Проверено 13 июня 2017 г.
  8. ^ «Песня Беду Пако - От Уттаракханда до мира» . Истории Уттаракханда — общайтесь с Уттаракхандом с помощью eUttarakhand и делитесь историями . 16 ноября 2016 г. Проверено 9 сентября 2018 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 012f9d5e10611bf21da4b2b99cdfbb16__1696212900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/01/16/012f9d5e10611bf21da4b2b99cdfbb16.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bedu Pako Baro Masa - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)