Свет во тьме
Lux in tenebris — латинская фраза из Библии Вульгаты , означающая «свет во тьме». Фраза является частью пятого стиха Евангелия от Иоанна , который был переведен с греческого оригинала следующим образом:
Этот стих является частью более длинного пролога к Евангелию от Иоанна , в котором автор вызывает образы света в отношении Иисуса , второго лица Троицы . Иисус понимается как свет Божий, посланный Отцом, чтобы осветить мир от греха и тьмы. [1]
Эта фраза является девизом Школы общих исследований Колумбийского университета под более полным названием lux in tenebris lucet , а также была национальным девизом бывшего британского колониального протектората Ньясаленд (ныне Малави ).
Это также название короткого одноактного фарса , написанного в прозе немецкого драматурга Бертольта Брехта . Считается, что он написал ее в 1919 году под влиянием «того великого мюнхенского клоуна Карла Валентина ». [2]
Примечания
[ редактировать ]- ^ «Концепция света в Четвертом Евангелии и ее применимость к сегодняшней церкви» (PDF) . Американский журнал библейского богословия . Проверено 16 июня 2024 г.
- ^ Бертольт Брехт (1994). «Введение и редакционные примечания». В Уиллетте, Джон ; Манхейм, Ральф (ред.). Собрание пьес: две . Бертольт Брехт: Серия пьес, поэзии, прозы. Лондон: Метуэн. п. viii. ISBN 0-413-68560-8 .