Jump to content

Семантический заем

Семантический заимствование процесс заимствования смыслового значения (а не лексических единиц ) из другого языка , очень похожий на образование кальк . Однако в этом случае полное слово в заимствованном языке уже существует; изменение состоит в том, что его значение расширено и включает еще одно значение, которое имеет существующий перевод на языке заимствования. Кальки, заимствования и семантические заимствования часто группируются примерно под словом «заимствование». Семантические заимствования часто возникают при тесном контакте двух языков и принимают различные формы. Исходное и целевое слово могут быть родственными , которые могут иметь или не иметь общего современного значения; они могут быть существующим заимствованным переводом или параллельной конструкцией (составом соответствующих слов); или это могут быть несвязанные слова, имеющие общее существующее значение.

Типичным примером является французское слово souris , что означает « мышь » (животное). После того как английское слово « мышь » приобрело дополнительный смысл « компьютерная мышь », когда франкоговорящие люди начали говорить о компьютерных мышах, они сделали это, расширив значение своего собственного слова souris по аналогии с тем, как носители английского языка расширили значение слова «мышь ». (Если бы носители французского языка начали использовать слово mouse , это было бы заимствованием; если бы они создали новую лексему из нескольких французских морфем, как в случае с disque dur для « жесткого диска », это была бы калька.)

Другой пример, в данном случае приводимый носителями исходного языка, — это английское слово « уже» . слово На идише «уже» в буквальном смысле — שוין shoyn , которое также используется как признак нетерпения. Носители идиша, которые также говорили по-английски, начали использовать английское слово « уже» для выражения этого дополнительного смысла на английском языке, и это использование было принято в более широком англоязычном сообществе (например, « Уже достаточно» или «Вы уже поторопитесь? »). следовательно, уже является семантическим заимствованием этого значения сёйна .

Некоторые примеры возникают в результате повторного заимствования . Например, английское слово «пионер» было заимствовано из среднефранцузского языка в значении «копатель, пехотинец, пешеход», затем приобрело в английском смысле «ранний колонист, новатор», которое было перезаимствовано во французский язык, дополняя смысл слова. пионьер . [1]

К типичным семантическим заимствованиям также относится немецкое realisieren . Английский глагол «реализовать» имеет более одного значения: он означает как «сделать что-то возможным/сбыться», так и «осознать что-то». Немецкий . глагол realisieren первоначально означал только первое: сделать что-то реальным Однако позднее немецкий язык заимствовал из английского другое значение слова «реализовать», и сегодня, по словам Дюдена , [2] также означает «осознать что-то» (это значение до сих пор многие считают англицизмом ) . Само слово realisieren уже существовало до того, как произошло заимствование; единственное, что было заимствовано, это второй смысл. (Сравните это с калькой, такой как антитело , из немецкого Antikörper , где слово «антитело» не существовало в английском языке до того, как оно было заимствовано.)

Аналогичным примером является немецкий глагол überziehen , который означал только «перетянуть что-то», прежде чем он приобрел дополнительное заимствованное значение его буквального английского перевода « overdraw» в финансовом смысле. [2] Обратите внимание, что первые половины терминов являются родственными ( über /over), а вторые половины — нет ( ziehen /draw).

Семантические заимствования могут быть приняты многими разными языками: иврит כוכב кохав , русская звезда звезда , польский gwiazda , финский tähti и вьетнамский sao - все они первоначально означали «звезда» в астрономическом смысле, а затем перешли к принятию семемы «звезда», как у известного конферансье, с англ. [3] В данном случае слова не связаны между собой (за исключением русских и польских слов), но имеют общее базовое значение, здесь расширенное метафорически.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Дуркинб, Филип (7 июля 2011 г.). «5. Лексические заимствования, 5.1 Основные понятия и терминология» . Оксфордское руководство по этимологии . ОУП Оксфорд. стр. 212–215. ISBN  978-0-19-161878-9 .
  2. ^ Jump up to: а б Дуден – Большой словарь немецкого языка , 2000 г.
  3. ^ Цукерманн, Гилад (июль 2003 г.). «Языковой контакт и глобализация: замаскированное влияние английского языка на языки мира — с особым вниманием к израильскому (так в оригинале) и китайскому языку» (PDF) . Кембриджский обзор международных отношений . 16 (2). ISSN   1474-449X . Архивировано (PDF) из оригинала 5 февраля 2007 г. Проверено 2 июля 2007 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 084ccf7c6343487144638ce520c7d404__1717640640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/04/084ccf7c6343487144638ce520c7d404.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Semantic loan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)